Judi
|
FinPR
|
2:15 |
ja luetutti sotaan valitut miehet, niinkuin hänen herransa oli käskenyt hänen tehdä, jalkaväkeä sata kaksikymmentä tuhatta miestä ja kaksitoista tuhatta ratsastavaa jousella-ampujaa,
|
Judi
|
ChiSB
|
2:15 |
依照主上所命的,數點了出征的精兵,約十二萬人,騎兵射手一萬二千,
|
Judi
|
CopSahBi
|
2:15 |
|
Judi
|
Wycliffe
|
2:15 |
And he occupiede the endis therof fro Cilicie `til to the endis of Japhet, that ben at the south.
|
Judi
|
RusSynod
|
2:15 |
отсчитал для сражения отборных мужей, как повелел ему господин его, сто двадцать тысяч, и конных стрелков двенадцать тысяч,
|
Judi
|
CSlEliza
|
2:15 |
и изчисли избранных мужей на ополчение, якоже заповеда ему господин его, до дванадесять тем, и конников стрелцев дванадесять тысящей,
|
Judi
|
LinVB
|
2:15 |
Na nsima aponi basoda ba mpiko se lokola mokonzi atindaki ; azwi basoda nkoto monkama na ntuku ibale, bakisa bato ba farasa nkoto zomi na ibale, banso bazalaki na litimbo o maboko.
|
Judi
|
LXX
|
2:15 |
καὶ ἠρίθμησεν ἐκλεκτοὺς ἄνδρας εἰς παράταξιν καθότι ἐκέλευσεν αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ εἰς μυριάδας δέκα δύο καὶ ἱππεῖς τοξότας μυρίους δισχιλίους
|
Judi
|
DutSVVA
|
2:15 |
En hij nam de landpalen van Cilicië in, en versloeg allen, die hem wederstonden, en kwam tot aan de landpalen van Jafet, die tegen het zuiden en tegen Arabië liggen.
|
Judi
|
PorCap
|
2:15 |
Alinhou as tropas escolhidas em divisões, tal como o seu senhor lhe ordenara que fizesse: cento e vinte mil homens, juntamente com doze mil arqueiros a cavalo.
|
Judi
|
SpaPlate
|
2:15 |
Se hizo también dueño de todo el país desde Cilicia hasta el territorio de Jafet, que se extiende hacia el mediodía.
|
Judi
|
NlCanisi
|
2:15 |
en veroverde het gehele gebied tot aan de zuidelijke grenzen van Jáfet.
|
Judi
|
HunKNB
|
2:15 |
kiváló harcosokat választott ki a hadjáratra, amint megparancsolta neki ura, százhúszezret és tizenkétezer lovas íjászt.
|
Judi
|
Swe1917
|
2:15 |
och han inmönstrade utvalt manskap för strid, såsom hans herre hade befallt honom, vid pass ett hundra tjugu tusen man fotfolk och tolv tusen bågskyttar till häst,
|
Judi
|
CroSaric
|
2:15 |
prebroja ljude koje izabra za bojni raspored kao što je naredio gospodar njegov: stotinu dvadeset tisuća ljudi i dvanaest tisuća strijelaca na konjima
|
Judi
|
VieLCCMN
|
2:15 |
Ông điểm danh số người được chọn để chiến đấu, như chúa tể của ông đã truyền : chừng một trăm hai mươi ngàn người và mười hai ngàn kỵ binh xạ thủ.
|
Judi
|
FreLXX
|
2:15 |
Et il compta, pour entrer en campagne, autant d'hommes d'élite que son maître l'avait ordonné, par douzaines de myriades, et douze mille cavaliers portant des arcs.
|
Judi
|
FinBibli
|
2:15 |
Ja voitti siellä Kilikian rajat Joppen rajoihin asti, jotka lounaasta päin ovat.
|
Judi
|
GerMenge
|
2:15 |
und musterte die zum Kampf auserwählten Mannschaften, wie sein Herr ihm befohlen hatte, nämlich 120000 Mann zu Fuß und 12000 berittene Bogenschützen;
|
Judi
|
FreCramp
|
2:15 |
Ensuite il s'empara de tous les pays limitrophes de l'Euphrate depuis la Cilicie jusqu'au territoire de Japheth, qui s'étend vers le sud.
|
Judi
|
FreVulgG
|
2:15 |
Et il s’empara de tous les pays situés entre la Cilicie et les confins de Japheth, qui sont au midi.
|