Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 2:15  And he occupied its furthest regions, from Cilicia all the way to the coastlines of Japheth, which are towards the south.
Judi DRC 2:15  And he took the borders thereof, from Cilicia to the coasts of Japheth, which are towards the south.
Judi KJVA 2:15  And he mustered the chosen men for the battle, as his lord had commanded him, unto an hundred and twenty thousand, and twelve thousand archers on horseback;
Judi VulgSist 2:15  et occupavit terminos eius, a Cilicia usque ad fines Iapheth, qui sunt ad austrum.
Judi VulgCont 2:15  et occupavit terminos eius, a Cilicia usque ad fines Iapheth, qui sunt ad austrum.
Judi Vulgate 2:15  et occupavit terminos eius a Cilicia usque ad fines Iafeth qui sunt ad austrum
Judi VulgHetz 2:15  et occupavit terminos eius, a Cilicia usque ad fines Iapheth, qui sunt ad austrum.
Judi VulgClem 2:15  et occupavit terminos ejus, a Cilicia usque ad fines Japheth qui sunt ad austrum.
Judi CzeB21 2:15  Nashromáždil 120 000 vybraných mužů do bitevních šiků a 12 000 jízdních lukostřelců, jak mu panovník nařídil,
Judi FinPR 2:15  ja luetutti sotaan valitut miehet, niinkuin hänen herransa oli käskenyt hänen tehdä, jalkaväkeä sata kaksikymmentä tuhatta miestä ja kaksitoista tuhatta ratsastavaa jousella-ampujaa,
Judi ChiSB 2:15  依照主上所命的,數點了出征的精兵,約十二萬人,騎兵射手一萬二千,
Judi CopSahBi 2:15 
Judi Wycliffe 2:15  And he occupiede the endis therof fro Cilicie `til to the endis of Japhet, that ben at the south.
Judi RusSynod 2:15  отсчитал для сражения отборных мужей, как повелел ему господин его, сто двадцать тысяч, и конных стрелков двенадцать тысяч,
Judi CSlEliza 2:15  и изчисли избранных мужей на ополчение, якоже заповеда ему господин его, до дванадесять тем, и конников стрелцев дванадесять тысящей,
Judi LinVB 2:15  Na nsima aponi basoda ba mpiko se lokola mokonzi atindaki ; azwi basoda nkoto monkama na ntuku ibale, bakisa bato ba farasa nkoto zomi na ibale, banso bazalaki na litimbo o maboko.
Judi LXX 2:15  καὶ ἠρίθμησεν ἐκλεκτοὺς ἄνδρας εἰς παράταξιν καθότι ἐκέλευσεν αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ εἰς μυριάδας δέκα δύο καὶ ἱππεῖς τοξότας μυρίους δισχιλίους
Judi DutSVVA 2:15  En hij nam de landpalen van Cilicië in, en versloeg allen, die hem wederstonden, en kwam tot aan de landpalen van Jafet, die tegen het zuiden en tegen Arabië liggen.
Judi PorCap 2:15  Alinhou as tropas escolhidas em divisões, tal como o seu senhor lhe ordenara que fizesse: cento e vinte mil homens, juntamente com doze mil arqueiros a cavalo.
Judi SpaPlate 2:15  Se hizo también dueño de todo el país desde Cilicia hasta el territorio de Jafet, que se extiende hacia el mediodía.
Judi NlCanisi 2:15  en veroverde het gehele gebied tot aan de zuidelijke grenzen van Jáfet.
Judi HunKNB 2:15  kiváló harcosokat választott ki a hadjáratra, amint megparancsolta neki ura, százhúszezret és tizenkétezer lovas íjászt.
Judi Swe1917 2:15  och han inmönstrade utvalt manskap för strid, såsom hans herre hade befallt honom, vid pass ett hundra tjugu tusen man fotfolk och tolv tusen bågskyttar till häst,
Judi CroSaric 2:15  prebroja ljude koje izabra za bojni raspored kao što je naredio gospodar njegov: stotinu dvadeset tisuća ljudi i dvanaest tisuća strijelaca na konjima
Judi VieLCCMN 2:15  Ông điểm danh số người được chọn để chiến đấu, như chúa tể của ông đã truyền : chừng một trăm hai mươi ngàn người và mười hai ngàn kỵ binh xạ thủ.
Judi FreLXX 2:15  Et il compta, pour entrer en campagne, autant d'hommes d'élite que son maître l'avait ordonné, par douzaines de myriades, et douze mille cavaliers portant des arcs.
Judi FinBibli 2:15  Ja voitti siellä Kilikian rajat Joppen rajoihin asti, jotka lounaasta päin ovat.
Judi GerMenge 2:15  und musterte die zum Kampf auserwählten Mannschaften, wie sein Herr ihm befohlen hatte, nämlich 120000 Mann zu Fuß und 12000 berittene Bogenschützen;
Judi FreCramp 2:15  Ensuite il s'empara de tous les pays limitrophes de l'Euphrate depuis la Cilicie jusqu'au territoire de Japheth, qui s'étend vers le sud.
Judi FreVulgG 2:15  Et il s’empara de tous les pays situés entre la Cilicie et les confins de Japheth, qui sont au midi.