Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 2:6  Your eye must not spare any kingdom, and all the fortified cities you will subjugate to me.”
Judi DRC 2:6  Thy eye shall not spare any kingdom, and all the strong cities thou shalt bring under my yoke.
Judi KJVA 2:6  And thou shalt go against all the west country, because they disobeyed my commandment.
Judi VulgSist 2:6  Non parcet oculus tuus ulli regno, omnemque urbem munitam subiugabis mihi.
Judi VulgCont 2:6  Non parcet oculus tuus ulli regno, omnemque urbem munitam subiugabis mihi.
Judi Vulgate 2:6  non parcet oculus meus ulli regno omnemque urbem munitam subiugabis mihi
Judi VulgHetz 2:6  Non parcet oculus tuus ulli regno, omnemque urbem munitam subiugabis mihi.
Judi VulgClem 2:6  Non parcet oculus tuus ulli regno, omnemque urbem munitam subjugabis mihi.
Judi CzeB21 2:6  Vytáhni proti všem zemím na západě, kde neposlechli můj rozkaz.
Judi FinPR 2:6  ja sinun on lähdettävä kaikkia läntisiä maita vastaan, koska ne eivät ole totelleet minun käskyjäni.
Judi ChiSB 2:6  去攻打西方各國,因為 沒有聽從我的命令;
Judi CopSahBi 2:6 
Judi Wycliffe 2:6  Thin iyen schal not spare ony rewme, and thou schalt make suget to me ech strengthid citee.
Judi RusSynod 2:6  и выйдешь против всей земли на западе за то, что не повиновались слову уст моих.
Judi CSlEliza 2:6  и изыдеши бо сретение всей земли на запады, яко не повинушася глаголу уст моих:
Judi LinVB 2:6  Na nsima ke­nde kobunda na bato epai ya Westi ; mpamba te, baboyaki kotosa maloba ma ngai.
Judi LXX 2:6  καὶ ἐξελεύσῃ εἰς συνάντησιν πάσῃ τῇ γῇ ἐπὶ δυσμάς ὅτι ἠπείθησαν τῷ ῥήματι τοῦ στόματός μου
Judi DutSVVA 2:6  Maar de ongehoorzamen zal uw oog niet sparen, gij zult hen overgeven tot de dood, en tot een roof in al uw land; want zo zeker als ik leef, en de macht mijns koninkrijks, al wat ik gesproken heb, dat zal ik ook doen door mijn hand; en gij zult niet een der woorden uws heren overtreden, maar zult het gans volbrengen, gelijk ik u bevolen heb, en gij zult niet vertragen het te doen.
Judi PorCap 2:6  Vai e ataca todo o território do Ocidente, porque eles desobedeceram às minhas ordens.
Judi SpaPlate 2:6  No te compadecerás de reino alguno, sino que me subyugarás toda ciudad fuerte.”
Judi NlCanisi 2:6  Geen enkel rijk moogt ge sparen, en alle versterkte steden moet ge aan mij onderwerpen.
Judi HunKNB 2:6  s vonulj fel az összes nyugati ország ellen, mert ezek nem hittek szám igéjének.
Judi Swe1917 2:6  Vänd dig så mot alla länder västerut, eftersom de icke hava velat hörsamma min befallning,
Judi CroSaric 2:6  Poći ćeš protiv sve zemlje na zapadu, jer se ne odazva nalogu mojih usta.
Judi VieLCCMN 2:6  Ngươi hãy đi chinh phạt tất cả các xứ ở Phương Tây, bởi vì chúng không chịu tuân theo mệnh lệnh của ta.
Judi FreLXX 2:6  Puis, tu marcheras contre toute la terre de l'Occident, car ils n'ont point obéi à la parole de ma bouche.
Judi FinBibli 2:6  Ei sinun pidä yhtään valtakuntaa säästämän; mutta kaikki vahvat kaupungit pitää sinun minulle alamaiseksi tekemän.
Judi GerMenge 2:6  und sollt gegen alle Länder im Westen ausziehen, weil sie dem von mir ergangenen Befehl ungehorsam gewesen sind;
Judi FreCramp 2:6  Ton œil n'épargnera aucun royaume, et tu me soumettras toutes les villes fortes.
Judi FreVulgG 2:6  Que ton œil n’épargne aucun royaume, et tu m’assujettiras toutes les villes fortes.