Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 6:11  In those days, the rulers of that place were Uzziah, the son of Micah of the tribe of Simeon, and Chabris, also called Gothoniel.
Judi DRC 6:11  In those days the rulers there, were Ozias the son of Micha of the tribe of Simeon, and Charmi, called also Gothoniel.
Judi KJVA 6:11  So his servants took him, and brought him out of the camp into the plain, and they went from the midst of the plain into the hill country, and came unto the fountains that were under Bethulia.
Judi VulgSist 6:11  In diebus illis erant illic principes, Ozias filius Micha de tribu Simeon, et Charmi, qui et Gothoniel.
Judi VulgCont 6:11  In diebus illis erant illic principes, Ozias filius Micha de tribu Simeon, et Charmi, qui et Gothoniel.
Judi Vulgate 6:11  in diebus illis erant illic principes Ozias filius Micha de tribu Symeon et Carmi qui et Gothonihel
Judi VulgHetz 6:11  In diebus illis erant illic principes, Ozias filius Micha de tribu Simeon, et Charmi, qui et Gothoniel.
Judi VulgClem 6:11  In diebus illis erant illic principes Ozias filius Micha de tribu Simeon, et Charmi, qui et Gothoniel.
Judi CzeB21 6:11  Služebníci se ho tedy chopili, vyvedli ho z tábora na otevřenou pláň a z té pláně ho vlekli do hor, až přišli k pramenům pod Betulií.
Judi FinPR 6:11  Niin palvelijat ottivat hänet kiinni ja veivät hänet leirin ulkopuolelle kedolle; ja he menivät tasangolta vuoristoon ja tulivat niiden lähteiden luo, jotka olivat Beetyluan alapuolella.
Judi ChiSB 6:11  他的僕人就捉住他,領到營外平原,再由平原帶到山上,直到拜突里雅城下的水泉旁。
Judi CopSahBi 6:11  ⲁⲩϭⲟⲡϥ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲉϥϩⲙϩⲁⲗ ⲁⲩⲛⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲉⲧⲥⲱϣⲉ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲧⲡⲉⲇⲓⲛⲏ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲣⲓⲛⲏ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲙⲡⲏⲅⲏ ⲛⲁⲓ ⲉⲧϩⲁ ⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛⲃⲁⲓⲧⲩⲗⲟⲩⲁ
Judi Wycliffe 6:11  In tho daies princes weren there, Ozias, the sone of Mycha, of the lynage of Symeon, and Charmy, which is also Gothonyel.
Judi RusSynod 6:11  Рабы его схватили и вывели его за стан на поле, а со среды равнины поднялись в нагорную страну и пришли к источникам, бывшим под Ветилуею.
Judi CSlEliza 6:11  И яша его раби его и изведоша его вне полка на поле, и воздвигошася от среды напольныя в горнюю и приидоша на источники, иже быша под Ветилуею.
Judi LinVB 6:11  Basaleli bakangi ye, babimisi ye o nganda, bakatisi esobe mpe balandi nzela ya ngo­mba : bakomi o esika ya maziba pene na Betulia.
Judi LXX 6:11  καὶ συνέλαβον αὐτὸν οἱ δοῦλοι αὐτοῦ καὶ ἤγαγον αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς εἰς τὸ πεδίον καὶ ἀπῆραν ἐκ μέσου τῆς πεδινῆς εἰς τὴν ὀρεινὴν καὶ παρεγένοντο ἐπὶ τὰς πηγάς αἳ ἦσαν ὑποκάτω Βαιτυλουα
Judi DutSVVA 6:11  En stelden hem voor de oversten van hun stad, welke op die tijd waren Ozias, de zoon van Mika, uit de stam Simeon, en Abris, de zoon van Gothoniël, en Charmis, de zoon van Malchiël.
Judi PorCap 6:11  Os servos agarraram-no e conduziram-no para fora do campo em direção à planície. Seguidamente, afastaram-se da região da planície e dirigiram-se para a região das montanhas, chegando até junto das fontes que estavam abaixo de Betúlia.
Judi SpaPlate 6:11  En aquel tiempo eran allí príncipes, Ocías, hijo de Micas, de la tribu de Simeón, y Carmí, llamado también Gotoniel.
Judi NlCanisi 6:11  In die dagen waren Oezzi-ja, de zoon van Mika uit de stam Simeon, en Karmi, die ook Gotoniël heette, de bestuurders der stad.
Judi HunKNB 6:11  Megragadták szolgái, és kivitték a táborból a síkságra. Innen a hegyvidék felé haladtak és eljutottak a forráshoz, amely Betúlia alatt volt.
Judi Swe1917 6:11  Då grepo tjänarna honom och förde honom ur lägret ut på fältet; och de drogo från slättlandet till bergsbygden och kommo så fram till källorna nedanför Betylua.
Judi CroSaric 6:11  Njegove ga sluge uhvatiše, odvedoše izvan tabora prema ravnici, iz ravnice provedoše ga prema brdima i dovedoše na izvore koji se nalaze pod Betulijom.
Judi VieLCCMN 6:11  Vậy thuộc hạ của ông bắt giữ A-khi-ô, dẫn ông này ra khỏi trại đến cánh đồng ; từ giữa cánh đồng chúng đi lên phía núi, rồi đến các con suối ở bên dưới Bai-ty-lu-a.
Judi FreLXX 6:11  Et les serviteurs le prirent, et ils l'emmenèrent hors du camp dans la plaine, et, de là, ils passèrent, du milieu de la plaine, en la montagne, et ils arrivèrent aux fontaines qui sont au-dessous de Béthulie.
Judi FinBibli 6:11  Silloin olivat siellä kaupungin päämiehet, Otsia Miikan poika, Simeonin suvusta, ja Karmi, joka myös Otonieliksi kutsuttiin.
Judi GerMenge 6:11  Da ergriffen ihn die Diener, führten ihn zum Lager hinaus in die Ebene, brachten ihn von dort ins Gebirge und kamen mit ihm bis an die Quellen, die sich unterhalb Betyluas befanden.
Judi FreCramp 6:11  — En ces jours-là, Ozias, fils de Micha, de la tribu de Siméon, et Charmi, nommé aussi Gothoniel, étaient les chefs qui commandaient dans la ville. —
Judi FreVulgG 6:11  En ce temps-là Ozias, fils de Micha, de la tribu de Siméon, et Charmi qui s’appelait aussi Gothoniel, étaient les chefs de (princes à) Béthulie.