|
Judi
|
VulgClem
|
6:17 |
dicentes : Deus patrum nostrorum, cujus tu virtutem prædicasti, ipse tibi hanc dabit vicissitudinem, ut eorum magis tu interitum videas.
|
|
Judi
|
VulgCont
|
6:17 |
dicentes: Deus patrum nostrorum, cuius tu virtutem prædicasti, ipse tibi hanc dabit vicissitudinem, ut eorum magis tu interitum videas.
|
|
Judi
|
VulgHetz
|
6:17 |
dicentes: Deus patrum nostrorum, cuius tu virtutem prædicasti, ipse tibi hanc dabit vicissitudinem, ut eorum magis tu interitum videas.
|
|
Judi
|
VulgSist
|
6:17 |
dicentes: Deus patrum nostrorum, cuius tu virtutem praedicasti, ipse tibi hanc dabit vicissitudinem, ut eorum magis tu interitum videas.
|
|
Judi
|
Vulgate
|
6:17 |
dicentes Deus patrum nostrorum cuius tu virtutem praedicasti ipse tibi hanc dabit vicissitudinem ut eorum magis tu interitum videas
|
|
Judi
|
CSlEliza
|
6:17 |
И отвещав возвести им глаголы заседания Олофернова и вся глаголы, елика глагола посреде князей сынов Ассурских, и елика велеречева Олоферн на дом Израилев.
|
|
Judi
|
ChiSB
|
6:17 |
他立即回答,將敖羅斐乃在會議中的議案,將自己在亞述子民首領中所說的,都一一告訴了他們。
|
|
Judi
|
CopSahBi
|
6:17 |
ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲁϥϫⲱ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲥⲟⲟⲩϩⲥ ⲛⲟⲗⲟⲫⲉⲣⲛⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲛⲁⲥⲥⲟⲩⲣ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲟϭ ⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲛⲧⲁⲟⲗⲟⲫⲉⲣⲛⲏⲥ ϫⲟⲟⲩ ⲉϫⲙ ⲡⲏⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ
|
|
Judi
|
CroSaric
|
6:17 |
Ahior ih izvijesti o svemu što je rečeno na Holofernovu vijećanju: što je sam kazao vođama Asurovim i što je u nadutosti svojoj Holoferno govorio protiv doma Izraelova.
|
|
Judi
|
DutSVVA
|
6:17 |
En Ozias nam hem mee uit de vergadering in zijn huis, en bereidde een maaltijd voor de oudsten,
|
|
Judi
|
FinBibli
|
6:17 |
Ja sanoivat: meidän isäimme Jumala, jonka voiman sinä ylistänyt olet, on sinulle niin kostava, ettei he saa iloita sinusta; mutta sinä saat nähdä, kuinka he lyödyksi ja maahan kaadetuksi tulevat.
|
|
Judi
|
FinPR
|
6:17 |
Niin hän vastasi ja ilmoitti heille, mitä Holoferneen neuvottelukokouksessa oli tapahtunut, ja kaiken, mitä hän oli puhunut assurilaisten päämiesten keskuudessa, ja kuinka pöyhkeitä puheita Holofernes oli puhunut Israelin huonetta vastaan.
|
|
Judi
|
FreCramp
|
6:17 |
en disant : " Le Dieu de nos pères, dont tu as proclamé la puissance, t'accordera en retour de voir plutôt leur ruine.
|
|
Judi
|
FreLXX
|
6:17 |
Et, répondant, il leur fit connaître tous les discours du conseil d'Holopherne, toutes les paroles que lui-même avait dites au milieu des chefs des fils d'Assur, et avec, quelle jactance Holopherne avait parlé contre la maison d'Israël.
|
|
Judi
|
FreVulgG
|
6:17 |
en disant : Le Dieu de nos pères, dont tu as relevé (proclamé) la puissance, te récompensera, et te fera cette grâce de (plutôt) voir toi-même leur ruine.
|
|
Judi
|
GerMenge
|
6:17 |
Da nahm jener das Wort und teilte ihnen alle Verhandlungen aus dem Kriegsrat des Holofernes mit und alles, was er selbst inmitten der assyrischen Heerführer gesagt und wie Holofernes gegen das Haus Israel geprahlt hatte.
|
|
Judi
|
HunKNB
|
6:17 |
Áhior válaszában elmondta nekik Holofernész haditanácsának határozatát és azt, amit ő mondott asszír fiainak vezérei előtt és Holofernész kérkedő kijelentését Izrael háza ellen.
|
|
Judi
|
LXX
|
6:17 |
καὶ ἀποκριθεὶς ἀπήγγειλεν αὐτοῖς τὰ ῥήματα τῆς συνεδρίας Ολοφέρνου καὶ πάντα τὰ ῥήματα ὅσα ἐλάλησεν ἐν μέσῳ τῶν ἀρχόντων υἱῶν Ασσουρ καὶ ὅσα ἐμεγαλορρημόνησεν Ολοφέρνης εἰς τὸν οἶκον Ισραηλ
|
|
Judi
|
LinVB
|
6:17 |
Ayanoli bango, ayebisi bango mikano minso mya likita lya Oloferne, na maloba manso ye moko alobaki o miso ma bankumu ba Asur, na mpe maloba manso ma lolendo Oloferne abimisaki mpo ya kokanela ekolo Israel.
|
|
Judi
|
NlCanisi
|
6:17 |
Ze zeiden: De God van onze vaderen, wiens macht gij hebt verkondigd, zal alles voor u ten beste keren, zodat gij getuige zult zijn van hun val.
|
|
Judi
|
PorCap
|
6:17 |
Ele respondeu, contando-lhes tudo o que o conselho de Holofernes tinha decidido, tudo o que ele próprio dissera no meio dos chefes dos filhos de Assur, bem como o discurso megalómano de Holofernes contra a casa de Israel.
|
|
Judi
|
RusSynod
|
6:17 |
Он в ответ пересказал им слова собрания Олофернова и все слова, которые он высказал среди начальников сынов Ассура, и все высокомерные речи Олоферна о доме Израиля.
|
|
Judi
|
SpaPlate
|
6:17 |
diciendo: “El Dios de nuestros padres, cuyo poder has pregonado, Ese mismo te dará, como recompensa, que veas tú antes la ruina de aquellos.
|
|
Judi
|
Swe1917
|
6:17 |
Och han svarade och omtalade för dem vad som hade blivit sagt i Holofernes’ krigsråd, och allt vad han själv hade talat bland assyriernas hövdingar, så ock Holofernes’ alla stortaliga ord mot Israels hus.
|
|
Judi
|
VieLCCMN
|
6:17 |
Ông trả lời cho họ biết những việc đã xảy ra trong hội nghị của Hô-lô-phéc-nê, cùng tất cả những điều ông đã nói giữa các thủ lãnh con cái Át-sua cũng như những lời Hô-lô-phéc-nê huênh hoang chống lại nhà Ít-ra-en.
|
|
Judi
|
Wycliffe
|
6:17 |
thei coumfortiden Achior, and seiden, God of oure fadris, whos vertu thou prechidist, he is rewardere, and schal yyue to thee this while, that thou se more the perischyng of hem.
|