|
Judi
|
VulgClem
|
6:19 |
Tunc Ozias, finito consilio, suscepit eum in domum suam, et fecit ei cœnam magnam.
|
|
Judi
|
VulgCont
|
6:19 |
Tunc Ozias, finito consilio, suscepit eum in domum suam, et fecit ei cœnam magnam.
|
|
Judi
|
VulgHetz
|
6:19 |
Tunc Ozias, finito consilio, suscepit eum in domum suam, et fecit ei cœnam magnam.
|
|
Judi
|
VulgSist
|
6:19 |
Tunc Ozias, finito consilio, suscepit eum in domum suam, et fecit ei coenam magnam.
|
|
Judi
|
Vulgate
|
6:19 |
tunc Ozias finito consilio suscepit eum in domum suam et fecit cenam magnam
|
|
Judi
|
CSlEliza
|
6:19 |
Господи Боже Небесе, призри на гордыни их, и помилуй смирение рода нашего, и призри на лице освященных Тебе в день сей.
|
|
Judi
|
ChiSB
|
6:19 |
你今日眷顧那奉獻於你的人民! 」
|
|
Judi
|
CopSahBi
|
6:19 |
ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲡⲉ ϭⲱϣⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲩⲙⲛⲧϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲛⲁ ⲙⲡⲉⲑⲃⲃⲓⲟ ⲙⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ ⲛⲅϭⲱϣⲧ ⲉϫⲙ ⲡϩⲟ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲑⲃⲃⲓⲟⲟⲩ ⲛⲁⲕ ϩⲙ ⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ
|
|
Judi
|
CroSaric
|
6:19 |
"Gospode, Bože nebeski, pogledaj oholost njihovu, budi milostiv poniznosti roda našega i obazri se danas na lica sebi posvećenih!"
|
|
Judi
|
FinBibli
|
6:19 |
Kuin nyt kansa toinen toisestansa erkanivat, otti Otsi hänen huoneeseensa kanssansa ja valmisti suuren ehtoollisen,
|
|
Judi
|
FinPR
|
6:19 |
Herra, taivaan Jumala, katso heidän röyhkeyttänsä ja armahda meidän nöyryytettyä sukuamme, ja katsahda niiden puoleen, jotka tänä päivänä ovat sinulle pyhitetyt.
|
|
Judi
|
FreCramp
|
6:19 |
Quand l'assemblée se fut séparée, Ozias reçut Achior dans sa maison et lui offrit un grand festin.
|
|
Judi
|
FreLXX
|
6:19 |
Seigneur Dieu du ciel, voyez leur orgueil, ayez pitié de l'humiliation de notre race, regardez aujourd'hui ceux qui vous sont consacrés.
|
|
Judi
|
FreVulgG
|
6:19 |
L’assemblée étant finie, Ozias le reçut dans sa maison, et lui donna un grand festin (souper).
|
|
Judi
|
GerMenge
|
6:19 |
»Herr, Gott des Himmels, beachte ihr übermütiges Verhalten und erbarme dich der Not unseres Volkes und blicke gnädig auf die hin, welche sich heute für dich geheiligt haben!«
|
|
Judi
|
HunKNB
|
6:19 |
»Urunk, egek Istene, nézd mérhetetlen gőgjüket, és könyörülj meg népünk megalázottságán, és tekints ezen a napon azok arcára, akik neked vannak szentelve.«
|
|
Judi
|
LXX
|
6:19 |
κύριε ὁ θεὸς τοῦ οὐρανοῦ κάτιδε ἐπὶ τὰς ὑπερηφανίας αὐτῶν καὶ ἐλέησον τὴν ταπείνωσιν τοῦ γένους ἡμῶν καὶ ἐπίβλεψον ἐπὶ τὸ πρόσωπον τῶν ἡγιασμένων σοι ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ
|
|
Judi
|
LinVB
|
6:19 |
« E Mokonzi, Nzambe wa likolo, talaka lolendo la bato baye, oyokela libota lya yo mawa, bato ba yo basambwi mingi. Tala lelo bato baye bamikabi na yo. »
|
|
Judi
|
NlCanisi
|
6:19 |
Na dit onderhoud nam Oezzi-ja hem mee naar zijn huis, en richtte voor hem een groot feestmaal aan.
|
|
Judi
|
PorCap
|
6:19 |
«Senhor, Deus do Céu, vê a arrogância deles e tem piedade da humilhação do nosso povo. Olha, neste dia, para o rosto daqueles que te são consagrados!»
|
|
Judi
|
RusSynod
|
6:19 |
Господи, Боже Небесный! воззри на их гордыню и помилуй смирение рода нашего, и призри на лице освященных Тебе в этот день.
|
|
Judi
|
SpaPlate
|
6:19 |
Entonces Ocías, despedida la asamblea, le hospedó en su casa y le ofreció un gran banquete,
|
|
Judi
|
VieLCCMN
|
6:19 |
Lạy Đức Chúa là Thiên Chúa trên trời, xin Chúa thấy cho : chúng thật là kiêu ngạo ; xin thương xót giống nòi chúng con đang phải nhục nhã, và hôm nay, xin đoái nhìn gương mặt những người đã được thánh hiến cho Chúa.
|
|
Judi
|
Wycliffe
|
6:19 |
Thanne after that the counsel was endid, Ozias resseyuede hym in to his hows, and made a greet soper to hym.
|