Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 1:4  And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
Levi NHEBJE 1:4  He shall lay his hand on the head of the burnt offering, and it shall be accepted for him to make atonement for him.
Levi SPE 1:4  And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
Levi ABP 1:4  And he shall place his hand upon the head of the yield offering acceptable to him, to atone for him.
Levi NHEBME 1:4  He shall lay his hand on the head of the burnt offering, and it shall be accepted for him to make atonement for him.
Levi Rotherha 1:4  Then shall he lean his hand, upon the head of the ascending-sacrifice,—and it shall be accepted for him to put a propitiatory covering over him;
Levi LEB 1:4  “ ‘He must lay his hand on the head of the burnt offering and it will be accepted for him in order to make atonement for him.
Levi RNKJV 1:4  And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
Levi Jubilee2 1:4  And he shall put his hand upon the head of the burnt offering, and he shall accept it to reconcile him.
Levi Webster 1:4  And he shall put his hand upon the head of the burnt-offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
Levi Darby 1:4  And he shall lay his hand on the head of the burnt-offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
Levi ASV 1:4  And he shall lay his hand upon the head of the burnt-offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
Levi LITV 1:4  And he shall lay his hand on the head of the burnt offering, and it is accepted for him to make atonement for him.
Levi Geneva15 1:4  And he shall put his hande vpon the head of the burnt offering, and it shalbe accepted to the Lord, to be his atonement.
Levi CPDV 1:4  And he shall place his hand on the head of the sacrifice, and so it shall be acceptable and effective, in its expiation.
Levi BBE 1:4  And he is to put his hand on the head of the burned offering and it will be taken for him, to take away his sin.
Levi DRC 1:4  And he shall put his hand upon the head of the victim: and it shall be acceptable, and help to its expiation.
Levi GodsWord 1:4  Place your hand on the animal's head. The burnt offering will be accepted to make peace with the LORD.
Levi JPS 1:4  And he shall lay his hand upon the head of the burnt-offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
Levi KJVPCE 1:4  And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
Levi NETfree 1:4  He must lay his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted for him to make atonement on his behalf.
Levi AB 1:4  And he shall lay his hand on the head of the burnt offering as a thing acceptable for him, to make atonement for him.
Levi AFV2020 1:4  And he shall put his hand on the head of the burnt offering. And it shall be accepted for him to make atonement for him.
Levi NHEB 1:4  He shall lay his hand on the head of the burnt offering, and it shall be accepted for him to make atonement for him.
Levi NETtext 1:4  He must lay his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted for him to make atonement on his behalf.
Levi UKJV 1:4  And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
Levi KJV 1:4  And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
Levi KJVA 1:4  And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
Levi AKJV 1:4  And he shall put his hand on the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
Levi RLT 1:4  And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
Levi MKJV 1:4  And he shall put his hand on the head of the burnt offering. And it shall be accepted for him to make atonement for him.
Levi YLT 1:4  and he hath laid his hand on the head of the burnt-offering, and it hath been accepted for him to make atonement for him;
Levi ACV 1:4  And he shall lay his hand upon the head of the burnt offering, and it shall be accepted for him to make atonement for him.
Levi VulgSist 1:4  ponetque manus super caput hostiae, et acceptabilis erit, atque in expiationem eius proficiens.
Levi VulgCont 1:4  ponetque manum super caput hostiæ, et acceptabilis erit, atque in expiationem eius proficiens.
Levi Vulgate 1:4  ponetque manus super caput hostiae et acceptabilis erit atque in expiationem eius proficiens
Levi VulgHetz 1:4  ponetque manum super caput hostiæ, et acceptabilis erit, atque in expiationem eius proficiens.
Levi VulgClem 1:4  ponetque manum super caput hostiæ, et acceptabilis erit, atque in expiationem ejus proficiens.
Levi CzeBKR 1:4  A vloží ruku svou na hlavu oběti zápalné, i bude příjemná jemu k očištění jeho.
Levi CzeB21 1:4  Vloží ruku na hlavu zápalné oběti a ta bude přijata jako jeho smírčí výkupné.
Levi CzeCEP 1:4  Vloží ruku na hlavu zápalné oběti; ta mu získá zalíbení a zprostí ho viny.
Levi CzeCSP 1:4  Položí ruku na hlavu zápalné oběti; ta bude za něj laskavě přijata a získá pro něj smíření.
Levi PorBLivr 1:4  E porá sua mão sobre a cabeça do holocausto; e ele o aceitará para expiar-lhe.
Levi Mg1865 1:4  Ary hametraka ny tànany eo amin’ ny lohan’ ny fanatitra dorana izy, dia hahazoany fankasitrahana izany, hanaovana fanavotana ho azy.
Levi FinPR 1:4  Ja hän laskekoon kätensä polttouhriteuraan pään päälle; niin se on oleva otollinen ja tuottava hänelle sovituksen.
Levi FinRK 1:4  ja laskekoon kätensä polttouhrin pään päälle, niin se hyväksytään sovitukseksi hänelle.
Levi ChiSB 1:4  先按手在全燔祭的頭上,使祭牲蒙受納悅,代自己贖罪。
Levi CopSahBi 1:4  ⲁⲩⲱ ⲉϥⲧⲁⲗⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲉϫⲛ ⲧⲁⲡⲉ ⲙⲡⲉϭⲗⲓⲗ ⲉϥⲛⲁⲧⲁⲗⲟϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϥⲥⲟⲡⲥ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲉⲧⲣⲉⲩⲧⲱⲃϩ ⲉϫⲱϥ
Levi ChiUns 1:4  他要按手在燔祭牲的头上,燔祭便蒙悦纳,为他赎罪。
Levi BulVeren 1:4  Да положи ръката си на главата на животното за всеизгаряне и ще бъде за благоволение за него, за да извърши умилостивение за него.
Levi AraSVD 1:4  وَيَضَعُ يَدَهُ عَلَى رَأْسِ ٱلْمُحْرَقَةِ، فَيُرْضَى عَلَيْهِ لِلتَّكْفِيرِ عَنْهُ.
Levi SPDSS 1:4  . . . . . . . . . .
Levi Esperant 1:4  Kaj li metu sian manon sur la kapon de la brulofero, kaj li akiros favoron kaj pekpardonon.
Levi ThaiKJV 1:4  ให้เขาเอามือวางบนหัวสัตว์ซึ่งเป็นเครื่องเผาบูชานั้น และเครื่องเผาบูชานั้นจะเป็นที่ทรงโปรดปรานเพื่อทำการลบมลทินของผู้นั้น
Levi OSHB 1:4  וְסָמַ֣ךְ יָד֔וֹ עַ֖ל רֹ֣אשׁ הָעֹלָ֑ה וְנִרְצָ֥ה ל֖וֹ לְכַפֵּ֥ר עָלָֽיו׃
Levi SPMT 1:4  וסמך . ידו על ראש העלה ונרצה לו לכפר עליו
Levi BurJudso 1:4  ပူဇော်သော နွား၏ခေါင်းပေါ်မှာ မိမိလက်ကို တင်ရသဖြင့်၊ သူ၏အပြစ်ကို ဖြေမည်အကြောင်း လက်ခံတော်မူမည်။
Levi FarTPV 1:4  او باید دست خود را بر سر گاو بگذارد تا قربانی او پذیرفته و گناهانش بخشیده شود.
Levi UrduGeoR 1:4  Qurbānī pesh karne wālā apnā hāth jānwar ke sar par rakhe to yih qurbānī maqbūl ho kar us kā kaffārā degī.
Levi SweFolk 1:4  Han ska lägga sin hand på brännofferdjurets huvud, och det blir då välbehagligt och till försoning för honom.
Levi GerSch 1:4  und er soll seine Hand auf den Kopf des Brandopfers stützen, so wird es ihm wohlgefällig aufgenommen und für ihn Sühne erwirken.
Levi TagAngBi 1:4  At ipapatong niya ang kaniyang kamay sa ulo ng handog na susunugin; at tatanggapin sa ikagagaling niya, upang gumawa ng pakikipagkasundo sa kaniya.
Levi FinSTLK2 1:4  Laskekoon kätensä polttouhriteuraan pään päälle, niin se on otollinen ja tuottaa hänelle sovituksen.
Levi Dari 1:4  آن شخص باید دست خود را بر سر قربانی بگذارد به این ترتیب آن قربانی قبول می شود و گناهان او را کفاره می کند.
Levi SomKQA 1:4  Oo waa inuu gacanta saaraa madaxa neefka qurbaanka la gubayo, oo waxaa loo aqbali doonaa inuu isaga u ahaado kafaaraggud.
Levi NorSMB 1:4  og han skal leggja handi på hovudet åt offerdyret; då skal gåva hans tekkjast Herren, so han fær nåde.
Levi Alb 1:4  Do të vërë pastaj dorën e tij mbi kokën e olokaustit, që do të pranohet në vend të tij, për të shlyer dënimin në vend të tij.
Levi KorHKJV 1:4  그는 번제 헌물의 머리에 안수할지니 그리하면 그를 위해 속죄가 이루어지도록 내가 그를 대신해서 그것을 받으리라.
Levi SrKDIjek 1:4  И нека метне руку своју на главу жртви паљеници, и примиће му се, и очистиће га од гријеха.
Levi Wycliffe 1:4  And he schal sette hondis on the heed of the sacrifice, and it schal be acceptable, and profityng in to clensyng of hym.
Levi Mal1910 1:4  അവൻ ഹോമയാഗത്തിന്റെ തലയിൽ കൈ വെക്കേണം; എന്നാൽ അതു അവന്നുവേണ്ടി പ്രായശ്ചിത്തം വരുത്തുവാൻ അവന്റെ പേൎക്കു സുഗ്രാഹ്യമാകും.
Levi KorRV 1:4  그가 번제물의 머리에 안수할지니 그리하면 열납되어 그를 위하여 속죄가 될 것이라
Levi Azeri 1:4  او آدام گرک اَلئني يانديرما قوربانينين باشينا قويسون کي، قوربان، اونون حاقّيندا کفّاره کئمي قبول اولونسون.
Levi SweKarlX 1:4  Och lägge sina hand på bränneoffrets hufwud, så warder det tacknämligit, och försonar honom.
Levi KLV 1:4  ghaH DIchDaq lay Daj ghop Daq the nach vo' the meQqu'pu' cha'nob, je 'oH DIchDaq taH accepted vaD ghaH Daq chenmoH atonement vaD ghaH.
Levi ItaDio 1:4  E posi la mano in su la testa dell’olocausto; ed esso sarà gradito, per far purgamento del peccato per lui.
Levi RusSynod 1:4  и возложит руку свою на голову жертвы всесожжения — и приобретет он благоволение, во очищение грехов его;
Levi CSlEliza 1:4  и да возложит руку на главу приношения, приятно ему, умилостивити о нем:
Levi ABPGRK 1:4  και επιθήσει την χείρα επί την κεφαλήν του καρπώματος δεκτόν αυτώ εξιλάσασθαι περί αυτού
Levi FreBBB 1:4  Il appuiera sa main sur la tête de la victime et elle sera acceptée en sa faveur pour faire propitiation pour lui.
Levi LinVB 1:4  Atia loboko o motó, bo­ngo bandima yango ezala libonza mpo ’te azwa bolimbisi masumu.
Levi HunIMIT 1:4  És tegye rá kezét az égőáldozat fejére és kedvesen fogadtatik tőle, hogy engesztelést szerezzen érte.
Levi ChiUnL 1:4  按手燔牲之首、則蒙悅納、俾罪得贖、
Levi VietNVB 1:4  Người dâng phải đặt tay mình trên đầu sinh tế, nó sẽ được nhậm thay thế để chuộc tội cho người.
Levi LXX 1:4  καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ καρπώματος δεκτὸν αὐτῷ ἐξιλάσασθαι περὶ αὐτοῦ
Levi CebPinad 1:4  Ug iyang igabutang ang iyang kamot sa ibabaw sa ulo sa halad-nga-sinunog; ug kana pagadawaton alang kaniya aron sa pagtabon-sa-sala alang kaniya.
Levi RomCor 1:4  Să-şi pună mâna pe capul dobitocului adus ca ardere-de-tot, şi va fi primit de Domnul, ca să facă ispăşire pentru el.
Levi Pohnpeia 1:4  Aramaso ahpw pahn kidahng peh pohn moangen mahno, pwehn wiahla eh meirong en tomwki dipe kan.
Levi HunUj 1:4  Tegye kezét az égőáldozat fejére, hogy az kedves legyen és engesztelést szerezzen.
Levi GerZurch 1:4  Dann stütze er seine Hand auf den Kopf des Brandopfers, damit es ihm wohlgefällig aufgenommen werde, ihm Sühne zu schaffen. (a) 2Mo 29:10
Levi GerTafel 1:4  Und lege seine Hand auf den Kopf des Brandopfers, auf daß es wohlgefällig sei für ihn, und ihm zur Versöhnung sei.
Levi RusMakar 1:4  И пусть возложитъ руку свою на голову жертвы всесожженія: и она пріобрјтетъ ему благоволеніе, и очиститъ грјхи его.
Levi PorAR 1:4  Porá a sua mão sobre a cabeça do holocausto, e este será aceito a favor dele, para a sua expiação.
Levi DutSVVA 1:4  En hij zal zijn hand op het hoofd des brandoffers leggen, opdat het voor hem aangenaam zij, om hem te verzoenen.
Levi FarOPV 1:4  و دست خود را بر سر قربانی سوختنی بگذارد، و برایش مقبول خواهد شد تا بجهت او کفاره کند.
Levi Ndebele 1:4  Uzabeka isandla sakhe enhlokweni yomnikelo wokutshiswa, njalo wemukelelwe yena, ukumenzela inhlawulo yokuthula.
Levi PorBLivr 1:4  E porá sua mão sobre a cabeça do holocausto; e ele o aceitará para expiar-lhe.
Levi Norsk 1:4  Og han skal legge sin hånd på brennofferets hode, så vil Herren ha velbehag i det og la det bli til soning for ham.
Levi SloChras 1:4  In položi naj roko svojo na glavo žgalne žrtve, da bo milo sprejeta za njega, v poravnavo zanj.
Levi Northern 1:4  O adam əlini yandırma qurbanının başına qoysun ki, qurban özü üçün kəffarə kimi qəbul olunsun.
Levi GerElb19 1:4  Und er soll seine Hand auf den Kopf des Brandopfers legen, und es wird wohlgefällig für ihn sein, um Sühnung für ihn zu tun.
Levi LvGluck8 1:4  Un tam savu roku būs likt uz tā dedzināmā upura galvu, ka tas Viņam labi patīk, to salīdzināt.
Levi PorAlmei 1:4  E porá a sua mão sobre a cabeça do holocausto, para que seja acceito por elle, para a sua expiação.
Levi ChiUn 1:4  他要按手在燔祭牲的頭上,燔祭便蒙悅納,為他贖罪。
Levi SweKarlX 1:4  Och lägge sina hand på bränneoffrets hufvud, så varder det tacknämligit, och försonar honom;
Levi SPVar 1:4  וסמך את ידו על ראש העלה ונרצה לו לכפר עליו
Levi FreKhan 1:4  Il appuiera sa main sur la tête de la victime, et elle sera agréée en sa faveur pour lui obtenir propitiation.
Levi FrePGR 1:4  Et il posera sa main sur la tête de l'holocauste pour se faire agréer de Lui pour sa réconciliation.
Levi PorCap 1:4  Imporá a mão sobre a cabeça da vítima, para que seja aceite favoravelmente, servindo de expiação por ele.
Levi JapKougo 1:4  彼はその燔祭の獣の頭に手を置かなければならない。そうすれば受け入れられて、彼のためにあがないとなるであろう。
Levi GerTextb 1:4  sodann stemme er die Hand auf den Kopf des Brandopfers, so wird es ihn wohlgefällig machen und ihm Sühne schaffen.
Levi Kapingam 1:4  Tangada deelaa le e-hai gii-dugu dono lima gi-hongo di libogo di manu, gei di-maa gaa-hai tigidaumaha e-wwede-ai ono huaidu.
Levi SpaPlate 1:4  Pondrá su mano sobre la cabeza del holocausto, y será acepto para expiación suya.
Levi WLC 1:4  וְסָמַ֣ךְ יָד֔וֹ עַ֖ל רֹ֣אשׁ הָעֹלָ֑ה וְנִרְצָ֥ה ל֖וֹ לְכַפֵּ֥ר עָלָֽיו׃
Levi LtKBB 1:4  teuždeda ranką ant aukojamo gyvulio galvos, kad auka būtų priimta ir jis būtų sutaikintas.
Levi Bela 1:4  і пакладзе руку сваю на галаву ахвяры цэласпаленьня — і набудзе ён упадабаньне, дзеля ачышчэньня грахоў ягоных;
Levi GerBoLut 1:4  und lege seine Hand auf des Brandopfers Haupt, so wird es angenehm sein und ihn versohnen.
Levi FinPR92 1:4  Hän pankoon kätensä uhrieläimen pään päälle, ja niin Herra hyväksyy hänen lahjansa ja hänen syntinsä sovitetaan.
Levi SpaRV186 1:4  Y pondrá su mano sobre la cabeza del holocausto, y él lo aceptará para expiarlo.
Levi NlCanisi 1:4  en zijn hand op de kop van het brandoffer leggen; dan zal het goedgunstig worden aanvaard, en vergiffenis voor hem verkrijgen.
Levi GerNeUe 1:4  Dann soll er seine Hand auf den Kopf des Brandopfers stützen, damit es wohlgefällig angenommen wird und Sühnung für ihn erwirkt.
Levi UrduGeo 1:4  قربانی پیش کرنے والا اپنا ہاتھ جانور کے سر پر رکھے تو یہ قربانی مقبول ہو کر اُس کا کفارہ دے گی۔
Levi AraNAV 1:4  فَيَضَعُ يَدَهُ عَلَى رَأْسِ الْمُحْرَقَةِ، فَيَرْضَى الرَّبُّ بِمَوْتِ الثَّوْرِ بَدِيلاً عَنْ صَاحِبِهِ، لِلتَّكْفِيرِ عَنْ خَطَايَاهُ.
Levi ChiNCVs 1:4  他要按手在燔祭牲的头上,燔祭就蒙悦纳,可以为他赎罪。
Levi ItaRive 1:4  E poserà la mano sulla testa dell’olocausto, il quale sarà accetto all’Eterno, per fare espiazione per lui.
Levi Afr1953 1:4  En hy moet sy hand op die kop van die brandoffer lê, dan sal dit vir hom met welgevalle aangeneem word om versoening vir hom te doen.
Levi RusSynod 1:4  и возложит руку свою на голову жертвы всесожжения – и приобретет он благоволение, во очищение грехов его;
Levi UrduGeoD 1:4  क़ुरबानी पेश करनेवाला अपना हाथ जानवर के सर पर रखे तो यह क़ुरबानी मक़बूल होकर उसका कफ़्फ़ारा देगी।
Levi TurNTB 1:4  Elini yakmalık sununun başına koymalı. Sunu kişinin günahlarının bağışlanması için kabul edilecektir.
Levi DutSVV 1:4  En hij zal zijn hand op het hoofd des brandoffers leggen, opdat het voor hem aangenaam zij, om hem te verzoenen.
Levi HunKNB 1:4  Aztán tegye rá kezét az áldozat fejére, hogy az kedves legyen, és engesztelést szerezzen neki.
Levi Maori 1:4  A me popoki tona ringa ki te pane o te tahunga tinana; a ka manakohia tana, hei whakamarie mona.
Levi HunKar 1:4  És tegye kezét az égőáldozat fejére, hogy kedves legyen ő érette, hogy engesztelést szerezzen az ő számára.
Levi Viet 1:4  Ngươi sẽ nhận tay mình trên đầu con sinh, nó sẽ được nhậm thế cho, hầu chuộc tội cho người.
Levi Kekchi 1:4  Li ani tixqˈue lix cˈatbil mayej tixqˈue li rukˈ saˈ xbe̱n lix jolom li xul li tixcˈat re nak li Ka̱cuaˈ tixcˈul chokˈ re xtojbal rix lix ma̱c.
Levi Swe1917 1:4  Och han skall lägga sin hand på brännoffersdjurets huvud; så bliver det välbehagligt, och försoning bringas för honom.
Levi SP 1:4  וסמך את ידו על ראש העלה ונרצה לו לכפר עליו
Levi CroSaric 1:4  Neka stavi svoju ruku na glavu žrtve paljenice da mu za njegovo ispaštanje bude primljena.
Levi VieLCCMN 1:4  Người ấy sẽ đặt tay trên đầu con vật dâng làm lễ toàn thiêu, và nó sẽ được đoái nhận để cử hành nghi thức xá tội cho người ấy.
Levi FreBDM17 1:4  Et il posera sa main sur la tête de l’holocauste, et il sera agréé pour lui, afin de faire propitiation pour lui.
Levi FreLXX 1:4  Il imposera la main sur la tête de l'hostie agréable au Seigneur, afin qu'elle lui soit propitiatoire.
Levi Aleppo 1:4  וסמך ידו על ראש העלה ונרצה לו לכפר עליו
Levi MapM 1:4  וְסָמַ֣ךְ יָד֔וֹ עַ֖ל רֹ֣אשׁ הָעֹלָ֑ה וְנִרְצָ֥ה ל֖וֹ לְכַפֵּ֥ר עָלָֽיו׃
Levi HebModer 1:4  וסמך ידו על ראש העלה ונרצה לו לכפר עליו׃
Levi Kaz 1:4  Адам сол құрбандық малдың басына қолын қойсын. Сонда осы адам күнәларының арамдығынан тазарады. Жаратқан Ие оның құрбандығына риза болып, онысын қабылдайды.
Levi FreJND 1:4  Et il posera sa main sur la tête de l’holocauste, et il sera agréé pour lui, pour faire propitiation pour lui.
Levi GerGruen 1:4  Er lege auf den Kopf des Brandopfers seine Hand. So wird es ihm angerechnet und wird ihm Sühne schaffen.
Levi SloKJV 1:4  Svojo roko bo položil na glavo žgalne daritve in ta bo sprejeta zanj, da opravi spravo zanj.
Levi Haitian 1:4  L'a mete men l' sou tèt bèt l'ap ofri a pou Bondye ka asepte l' tankou yon ofrann l'ap fè pou mande Bondye fè li gras.
Levi FinBibli 1:4  Ja pankaan kätensä sen polttouhrin pään päälle, niin se on otollinen häntä sovittamaan.
Levi Geez 1:4  ወያነብር ፡ እዴሁ ፡ ላዕለ ፡ ርእሱ ፡ ለዝክቱ ፡ ዘአምጽአ ፡ ለሠዊዕ ፡ ከመ ፡ ይሰጠዎ ፡ ወይሰሪ ፡ ሎቱ ፡ በእንቲአሁ ።
Levi SpaRV 1:4  Y pondrá su mano sobre la cabeza del holocausto; y él lo aceptará para expiarle.
Levi WelBeibl 1:4  Wedyn rhaid i'r person sy'n ei gyflwyno osod ei law ar ben yr anifail sydd i'w losgi. Bydd yr anifail yn cael ei dderbyn gan Dduw fel ffordd o wneud pethau'n iawn rhwng yr addolwr a Duw.
Levi GerMenge 1:4  Dann lege er seine Hand fest auf den Kopf des Brandopfertieres, so wird es wohlgefällig aufgenommen werden und ihm Sühne verschaffen.
Levi GreVamva 1:4  Και θέλει επιθέσει την χείρα αυτού επί την κεφαλήν του ολοκαυτώματος και θέλει είσθαι δεκτόν υπέρ αυτού, διά να γείνη εξιλέωσις περί αυτού.
Levi UkrOgien 1:4  І покладе він руку свою на го́лову цілопа́лення, — і буде йому да́но вподо́бання на очи́щення від гріхів його.
Levi FreCramp 1:4  Il posera sa main sur la tête de l'holocauste, et il sera accepté en sa faveur pour faire expiation pour lui.
Levi SrKDEkav 1:4  И нека метне руку своју на главу жртви паљеници, и примиће му се, и очистиће га од греха.
Levi PolUGdan 1:4  I położy swą rękę na głowie ofiary całopalnej, a zostanie przyjęta jako przebłaganie za niego.
Levi FreSegon 1:4  Il posera sa main sur la tête de l'holocauste, qui sera agréé de l'Éternel, pour lui servir d'expiation.
Levi SpaRV190 1:4  Y pondrá su mano sobre la cabeza del holocausto; y él lo aceptará para expiarle.
Levi HunRUF 1:4  Tegye a kezét az égőáldozat fejére, hogy az kedves fogadtatásban részesüljön és engesztelést szerezzen.
Levi DaOT1931 1:4  Saa skal han lægge sin Haand paa Brændofferdyrets Hoved, for at det kan vinde ham HERRENS Velbehag, idet det skaffer ham Soning.
Levi TpiKJPB 1:4  Na em i mas putim han bilong em antap long het bilong dispela ofa i kuk olgeta. Na BIKPELA bai orait long dispela i bilong em long mekim ofa bilong karamapim long mekim i kamap wanbel i bilong em.
Levi DaOT1871 1:4  Og han skal lægge sin Haand paa Brændofrets Hoved, saa bliver det for ham behageligt til at gøre Forligelse for ham.
Levi FreVulgG 1:4  Il mettra la main sur la tête de la victime, et elle sera reçue de Dieu et lui servira d’expiation.
Levi PolGdans 1:4  I położy rękę swą na głowę ofiary całopalenia, a będzie przyjemną zań na oczyszczenie jego.
Levi JapBungo 1:4  彼その燔祭とする者の首に手を按べし然ば受納られて彼のために贖罪とならん
Levi GerElb18 1:4  Und er soll seine Hand auf den Kopf des Brandopfers legen, und es wird wohlgefällig für ihn sein, um Sühnung für ihn zu tun.