Levi
|
RWebster
|
1:8 |
And the priests, Aaron’s sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:
|
Levi
|
NHEBJE
|
1:8 |
and Aaron's sons, the priests, shall lay the pieces, the head, and the fat in order on the wood that is on the fire which is on the altar;
|
Levi
|
SPE
|
1:8 |
And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, and the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:
|
Levi
|
ABP
|
1:8 |
And [6shall pile up 1the 2sons 3of Aaron 4the 5priests] the pieces, and the head, and the fat upon the wood upon the fire being upon the altar.
|
Levi
|
NHEBME
|
1:8 |
and Aaron's sons, the priests, shall lay the pieces, the head, and the fat in order on the wood that is on the fire which is on the altar;
|
Levi
|
Rotherha
|
1:8 |
And the sons of Aaron, the priests, shall arrange the pieces, the head and the fat,—upon the wood, that is on the fire, that is on the altar.
|
Levi
|
LEB
|
1:8 |
Then Aaron’s sons, the priests, will arrange the pieces of meat, the head, and the suet on the wood that is on the fire that is on the altar.
|
Levi
|
RNKJV
|
1:8 |
And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:
|
Levi
|
Jubilee2
|
1:8 |
Then the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head and the fat, in order upon the wood that is on the fire which [shall be] upon the altar;
|
Levi
|
Webster
|
1:8 |
And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that [is] on the fire which [is] upon the altar.
|
Levi
|
Darby
|
1:8 |
and Aaron's sons, the priests, shall lay the pieces, the head, and the fat, in order on the wood that is on the fire which is on the altar;
|
Levi
|
ASV
|
1:8 |
and Aaron’s sons, the priests, shall lay the pieces, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:
|
Levi
|
LITV
|
1:8 |
And the sons of Aaron, the priests, shall arrange the pieces, with the head and the fat, on the wood on the fire, which is on the altar.
|
Levi
|
Geneva15
|
1:8 |
Then the Priestes Aarons sonnes shall lay the parts in order, the head and the kall vpon the wood that is in the fire which is vpon the altar.
|
Levi
|
CPDV
|
1:8 |
And they shall lay the parts which are cut up in order upon it: namely, the head, and all the things that adjoin to the liver,
|
Levi
|
BBE
|
1:8 |
And Aaron's sons, the priests, are to put the parts, the head and the fat, in order on the wood which is on the fire on the altar:
|
Levi
|
DRC
|
1:8 |
And they shall lay the parts that are cut out in order thereupon: to wit, the head, and all things that cleave to the liver;
|
Levi
|
GodsWord
|
1:8 |
Aaron's sons, the priests, will also lay the pieces, the head, and the fat on top of the wood burning on the altar.
|
Levi
|
JPS
|
1:8 |
And Aaron's sons, the priests, shall lay the pieces, and the head, and the suet, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar;
|
Levi
|
KJVPCE
|
1:8 |
And the priests, Aaron’s sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:
|
Levi
|
NETfree
|
1:8 |
Then the sons of Aaron, the priests, must arrange the parts with the head and the suet on the wood that is in the fire on the altar.
|
Levi
|
AB
|
1:8 |
And the sons of Aaron the priests shall pile up the divided parts, and the head, and the fat on the wood on the fire, the wood which is on the altar.
|
Levi
|
AFV2020
|
1:8 |
And the priests, Aaron's sons, shall arrange the parts with the head and the fat on the wood that is on the fire upon the altar.
|
Levi
|
NHEB
|
1:8 |
and Aaron's sons, the priests, shall lay the pieces, the head, and the fat in order on the wood that is on the fire which is on the altar;
|
Levi
|
NETtext
|
1:8 |
Then the sons of Aaron, the priests, must arrange the parts with the head and the suet on the wood that is in the fire on the altar.
|
Levi
|
UKJV
|
1:8 |
And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:
|
Levi
|
KJV
|
1:8 |
And the priests, Aaron’s sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:
|
Levi
|
KJVA
|
1:8 |
And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:
|
Levi
|
AKJV
|
1:8 |
And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order on the wood that is on the fire which is on the altar:
|
Levi
|
RLT
|
1:8 |
And the priests, Aaron’s sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:
|
Levi
|
MKJV
|
1:8 |
And the priests, Aaron's sons, shall arrange the parts with the head and the fat on the wood that is on the fire on the altar.
|
Levi
|
YLT
|
1:8 |
and sons of Aaron, the priests, have arranged the pieces, with the head and the fat, on the wood, which is on the fire, which is on the altar;
|
Levi
|
ACV
|
1:8 |
And Aaron's sons, the priests, shall lay the pieces, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar,
|
Levi
|
PorBLivr
|
1:8 |
Logo os sacerdotes, filhos de Arão, acomodarão as peças, a cabeça e o redenho, sobre a lenha que está sobre o fogo, que haverá encima do altar:
|
Levi
|
Mg1865
|
1:8 |
Ary ireo mpisorona, zanak’ i Arona, dia handahatra ny voarasa mbamin’ ny lohany sy ny saborany eo ambonin’ ny kitay eo amin’ ny afo izay eo ambonin’ ny alitara;
|
Levi
|
FinPR
|
1:8 |
Ja papit, Aaronin pojat, asettakoot kappaleet ynnä pään ja rasvan halkojen päälle, jotka ovat tulessa alttarilla.
|
Levi
|
FinRK
|
1:8 |
ja järjestäkööt kappaleet sekä pään ja ihran palavien halkojen päälle alttarille.
|
Levi
|
ChiSB
|
1:8 |
然後亞郎的兒子司祭們,將成塊的肉、頭和脂肪,擺在祭壇火上的木柴上。
|
Levi
|
CopSahBi
|
1:8 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲧⲁⲗⲉⲙⲙⲉⲗⲟⲥ ⲉϫⲛ ⲧⲁⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲱⲧ ⲉϫⲛ ⲛϣⲉ ⲉⲧϩⲓϫⲛⲡⲕⲱϩⲧ ⲙⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ
|
Levi
|
ChiUns
|
1:8 |
亚伦子孙作祭司的,要把肉块和头并脂油摆在坛上火的柴上。
|
Levi
|
BulVeren
|
1:8 |
И свещениците, синовете на Аарон, да сложат късовете, главата и тлъстината на дървата, които са върху огъня на олтара.
|
Levi
|
AraSVD
|
1:8 |
وَيُرَتِّبُ بَنُو هَارُونَ ٱلْكَهَنَةُ ٱلْقِطَعَ مَعَ ٱلرَّأْسِ وَٱلشَّحْمِ فَوْقَ ٱلْحَطَبِ ٱلَّذِي عَلَى ٱلنَّارِ ٱلَّتِي عَلَى ٱلْمَذْبَحِ.
|
Levi
|
SPDSS
|
1:8 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
1:8 |
Kaj la filoj de Aaron, la pastroj, metu la pecojn, la kapon, kaj la grason, sur la lignon, kiu estas sur la fajro sur la altaro.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
1:8 |
และพวกปุโรหิต คือบุตรชายของอาโรน จะวางท่อนเนื้อ หัว และไขมันสัตว์ตามลำดับไว้บนฟืนบนไฟที่แท่นบูชา
|
Levi
|
OSHB
|
1:8 |
וְעָרְכ֗וּ בְּנֵ֤י אַהֲרֹן֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים אֵ֚ת הַנְּתָחִ֔ים אֶת־הָרֹ֖אשׁ וְאֶת־הַפָּ֑דֶר עַל־הָעֵצִים֙ אֲשֶׁ֣ר עַל־הָאֵ֔שׁ אֲשֶׁ֖ר עַל־הַמִּזְבֵּֽחַ׃
|
Levi
|
SPMT
|
1:8 |
וערכו בני אהרן הכהנים את הנתחים את הראש ואת הפדר על העצים אשר על האש אשר על המזבח
|
Levi
|
BurJudso
|
1:8 |
ထင်းပေါ်မှာ ခေါင်း၊ ဆီဥ၊ သားတများကို တင်ရမည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
1:8 |
و تکههای حیوان را با سر و چربی آن روی هیزم بگذارند.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
1:8 |
Us par wuh jānwar ke ṭukṛe sar aur charbī samet rakheṅ.
|
Levi
|
SweFolk
|
1:8 |
Sedan ska Arons söner, prästerna, lägga styckena, huvudet och fettet på veden som brinner på altaret.
|
Levi
|
GerSch
|
1:8 |
auf das Holz aber über dem Feuer sollen die Priester, die Söhne Aarons, die Fleischstücke legen, dazu den Kopf und das Fett;
|
Levi
|
TagAngBi
|
1:8 |
At aayusin ng mga anak ni Aaron, na mga saserdote, ang mga pinagputolputol, ang ulo, at ang taba, sa kahoy na nakapatong sa apoy na nasa ibabaw ng dambana:
|
Levi
|
FinSTLK2
|
1:8 |
Papit, Aaronin pojat, asettakoot palat sekä pään ja rasvan puiden päälle, jotka ovat tulella alttarilla.
|
Levi
|
Dari
|
1:8 |
و قطعات حیوان را با سر و چربی آن بالای هیزم بگذارند.
|
Levi
|
SomKQA
|
1:8 |
oo markaas wiilasha Haaruun oo wadaaddada ahu xubnaha iyo madaxa iyo baruurta ha ku dul hagaajiyeen qoryaha dabka meesha allabariga saaran,
|
Levi
|
NorSMB
|
1:8 |
Sidan skal Arons-sønerne, prestarne, leggja kjøtet og hovudet og feittet uppå veden som er lagd på altarelden.
|
Levi
|
Alb
|
1:8 |
Pastaj priftërinjtë, bijtë e Aaronit, do të vendosin copat, kokën dhe dhjamin mbi drutë e vëna mbi zjarrin që gjendet mbi altarin;
|
Levi
|
KorHKJV
|
1:8 |
아론의 아들들인 제사장들은 그 조각들과 머리와 기름을 제단 위의 불 위에 있는 나무에 가지런히 놓으려니와
|
Levi
|
SrKDIjek
|
1:8 |
Па онда синови Аронови свештеници нека намјесте дијелове, главу и сало на дрва на огњу, који је на олтару.
|
Levi
|
Wycliffe
|
1:8 |
`the trees tho thingis that ben kit, that is, the heed, and alle thingis that cleuen to the mawe,
|
Levi
|
Mal1910
|
1:8 |
പിന്നെ അഹരോന്റെ പുത്രന്മാരായ പുരോഹിതന്മാർ ഖണ്ഡങ്ങളും തലയും മേദസ്സും യാഗപീഠത്തിൽ തീയുടെമേലുള്ള വിറകിന്മീതെ അടുക്കിവെക്കേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
1:8 |
아론의 자손 제사장들은 그 뜬 각과 머리와 기름을 단 윗불 위에 있는 나무에 벌여 놓을 것이며
|
Levi
|
Azeri
|
1:8 |
سونرا هارون نسلئندن اولان کاهئنلر، بو تئکهلرله گاميش بالاسينين باشيني و پئيئني قوربانگاهين اودونلاري ائله قالانان اود اوستونه دوزسونلر.
|
Levi
|
SweKarlX
|
1:8 |
Och skola lägga stycken, nemliga, hufwudet och kroppen uppå weden, som ligger på eldenom på altaret.
|
Levi
|
KLV
|
1:8 |
je Aaron's puqloDpu', the lalDan vumwI'pu', DIchDaq lay the pieces, the nach, je the ror Daq order Daq the wood vetlh ghaH Daq the qul nuq ghaH Daq the lalDanta' Daq;
|
Levi
|
ItaDio
|
1:8 |
E poi i figliuoli di Aaronne, sacerdoti, ordineranno que’ pezzi, il capo, e la corata, sopra le legne, che saranno in sul fuoco, il qual sarà sopra l’Altare.
|
Levi
|
RusSynod
|
1:8 |
и разложат сыны Аароновы, священники, части, голову и тук на дровах, которые на огне, на жертвеннике;
|
Levi
|
CSlEliza
|
1:8 |
и да вскладут сынове Аарони жерцы раздробленая, и главу, и тук на дрова сущая на огни яже на олтари,
|
Levi
|
ABPGRK
|
1:8 |
και επιστοιβάσουσιν οι υιοί Ααρών οι ιερείς τα διχοτομήματα και την κεφαλήν και το στέαρ επί τα ξύλα τα επί του πυρός τα οντα επί του θυσιαστηρίου
|
Levi
|
FreBBB
|
1:8 |
et les fils d'Aaron, les sacrificateurs, arrangeront les pièces, la tête et la fressure sur les bûches placées sur le feu qui est sur l'autel.
|
Levi
|
LinVB
|
1:8 |
Batia biteni bya nyama o nkoni, batia mpe motó na mafuta lokola.
|
Levi
|
HunIMIT
|
1:8 |
Rendezzék el Áron fiai, a papok, a darabokat, a fejet és a hájat a fán, mely a tűzön van, mely az oltáron van.
|
Levi
|
ChiUnL
|
1:8 |
所臠切者、與首及脂、亞倫子孫爲祭司者、陳之於柴、在壇火之上、
|
Levi
|
VietNVB
|
1:8 |
Các thầy tế lễ con trai A-rôn sẽ sắp xếp các miếng thịt, kể cả cái đầu và mỡ lên củi đang cháy trên bàn thờ.
|
Levi
|
LXX
|
1:8 |
καὶ ἐπιστοιβάσουσιν οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς τὰ διχοτομήματα καὶ τὴν κεφαλὴν καὶ τὸ στέαρ ἐπὶ τὰ ξύλα τὰ ἐπὶ τοῦ πυρὸς τὰ ὄντα ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου
|
Levi
|
CebPinad
|
1:8 |
Ug ang mga sacerdote, nga mga anak nga lalake ni Aaron, magapahimutang sa mga bahin, sa ulo ug sa tambok, sa ibabaw sa sugnod diha sa ibabaw sa kalayo, nga anaa sa ibabaw sa halaran.
|
Levi
|
RomCor
|
1:8 |
Preoţii, fiii lui Aaron, să aşeze bucăţile, capul şi grăsimea pe lemnele puse pe focul de pe altar.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
1:8 |
Re pahn kihong uduk me sapidier ko pohn kisinieio, iangahki moange oh wihe ko.
|
Levi
|
HunUj
|
1:8 |
Azután Áron fiai, a papok, rakják oda sorjában a darabokat, a fejet és a hájat a fára, amely az oltár tüzén van.
|
Levi
|
GerZurch
|
1:8 |
Dann sollen die Söhne Aarons, die Priester, die Fleischstücke samt dem Kopf und dem Fett auf dem Holz zurechtlegen, das über dem Feuer auf dem Altar liegt.
|
Levi
|
GerTafel
|
1:8 |
Und Aharons Söhne, die Priester, sollen die Stücke, den Kopf und das Fett zurechtlegen auf den Hölzern, die auf dem Feuer auf dem Altare sind.
|
Levi
|
RusMakar
|
1:8 |
и положатъ сыны Аароновы, священники, оныя части, голову и тукъ на дрова, которыя на огнј, на жертвенникј;
|
Levi
|
PorAR
|
1:8 |
também os filhos de Arão, os sacerdotes, porão em ordem os pedaços, a cabeça e a gordura, sobre a lenha que está no fogo em cima do altar;
|
Levi
|
DutSVVA
|
1:8 |
Ook zullen de zonen van Aäron, de priesters, de stukken, het hoofd en het smeer, schikken op het hout, dat op het vuur is, hetwelk op het altaar is.
|
Levi
|
FarOPV
|
1:8 |
و پسران هارون کهنه قطعهها و سر و پیه را بر هیزمی که برآتش روی مذبح است بچینند.
|
Levi
|
Ndebele
|
1:8 |
Amadodana kaAroni, abapristi, azahlela-ke izitho, inhloko lamahwahwa, phezu kwenkuni ezisemlilweni ophezu kwelathi.
|
Levi
|
PorBLivr
|
1:8 |
Logo os sacerdotes, filhos de Arão, acomodarão as peças, a cabeça e o redenho, sobre a lenha que está sobre o fogo, que haverá encima do altar:
|
Levi
|
Norsk
|
1:8 |
Så skal Arons sønner, prestene, legge stykkene, hodet og fettet, til rette på veden over ilden på alteret.
|
Levi
|
SloChras
|
1:8 |
Potem naj sinovi Aronovi, duhovniki, polože te kose, glavo in tolščobo na drva nad ognjem vrh oltarja.
|
Levi
|
Northern
|
1:8 |
Harun nəslindən olan kahinlər buğanın başını və piyini parça-parça doğranmış hissələrlə birlikdə qurbangahın odunları ilə qalanan od üstünə düzsünlər.
|
Levi
|
GerElb19
|
1:8 |
und die Söhne Aarons, die Priester, sollen die Stücke, den Kopf und das Fett auf dem Holze zurichten über dem Feuer, das auf dem Altar ist.
|
Levi
|
LvGluck8
|
1:8 |
Un Ārona dēliem, tiem priesteriem, tos gabalus, galvu un taukus būs likt virsū uz to malku, kas ir uz tā uguns altāra.
|
Levi
|
PorAlmei
|
1:8 |
Tambem os filhos d'Aarão, os sacerdotes, porão em ordem os pedaços, a cabeça e o redenho sobre a lenha que está no fogo em cima do altar;
|
Levi
|
ChiUn
|
1:8 |
亞倫子孫作祭司的,要把肉塊和頭並脂油擺在壇上火的柴上。
|
Levi
|
SweKarlX
|
1:8 |
Och skola lägga stycken, nämliga hufvudet och kroppen uppå veden, som ligger på eldenom på altaret.
|
Levi
|
SPVar
|
1:8 |
וערכו בני אהרן הכהנים את הנתחים ואת הראש ואת הפדר על העצים אשר על האש אשר על המזבח
|
Levi
|
FreKhan
|
1:8 |
puis les fils d’Aaron, les pontifes, arrangeront les membres, la tête et la graisse sur le bois, disposé sur le feu qui sera sur l’autel.
|
Levi
|
FrePGR
|
1:8 |
Et les Prêtres, fils d'Aaron, rangeront les pièces, la tête et la graisse sur le bois placé sur le feu mis sur l'Autel.
|
Levi
|
PorCap
|
1:8 |
depois, distribuirão as porções, a cabeça e a gordura sobre a lenha, disposta sobre o fogo do altar.
|
Levi
|
JapKougo
|
1:8 |
アロンの子なる祭司たちはその切り分けたものを、頭および脂肪と共に、祭壇の上にある火の上のたきぎの上に並べなければならない。
|
Levi
|
GerTextb
|
1:8 |
Alsdann sollen die Söhne Aarons, die Priester, die Stücke, den Kopf und das Fett auf den Holzscheiten, die über dem Feuer auf dem Altar sind, zurecht legen.
|
Levi
|
Kapingam
|
1:8 |
Digaula gaa-wanga nia goneiga o-di manu dela ne-duuduu gi-hongo di ahi, ngaadahi mo-di libogo mono kiliidi.
|
Levi
|
SpaPlate
|
1:8 |
Luego los hijos de Aarón, los sacerdotes, dispondrán los trozos, juntamente con la cabeza y el sebo, sobre la leña que hay sobre el fuego encima del altar;
|
Levi
|
WLC
|
1:8 |
וְעָרְכ֗וּ בְּנֵ֤י אַהֲרֹן֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים אֵ֚ת הַנְּתָחִ֔ים אֶת־הָרֹ֖אשׁ וְאֶת־הַפָּ֑דֶר עַל־הָעֵצִים֙ אֲשֶׁ֣ר עַל־הָאֵ֔שׁ אֲשֶׁ֖ר עַל־הַמִּזְבֵּֽחַ׃
|
Levi
|
LtKBB
|
1:8 |
ant viršaus dės sukapotas aukos dalis, galvą bei taukus,
|
Levi
|
Bela
|
1:8 |
і раскладуць сыны Ааронавыя, сьвятары, часткі, галаву і тлушч на дровах, што на агні, на ахвярніку;
|
Levi
|
GerBoLut
|
1:8 |
Und sollen die Stücke, namlich den Kopf und das Fett, auf das Holz legen, das auf dem Feuer auf dem Altar liegt.
|
Levi
|
FinPR92
|
1:8 |
Sitten he asettakoot sekä lihapalat että pään ja rasvan palavien puiden päälle alttarille.
|
Levi
|
SpaRV186
|
1:8 |
Luego los sacerdotes, hijos de Aarón, compondrán las piezas, la cabeza y el redaño, sobre la leña, que está sobre el fuego que está encima del altar.
|
Levi
|
NlCanisi
|
1:8 |
en de stukken met de kop en het vet op het hout leggen, dat op het altaarvuur ligt.
|
Levi
|
GerNeUe
|
1:8 |
Auf das Holz über dem Feuer sollen sie die Stücke, den Kopf und die Fettteile legen.
|
Levi
|
UrduGeo
|
1:8 |
اُس پر وہ جانور کے ٹکڑے سر اور چربی سمیت رکھیں۔
|
Levi
|
AraNAV
|
1:8 |
ثُمَّ يُرَتِّبُونَ فَوْقَ حَطَبِ نَارِ الْمَذْبَحِ أَجْزَاءَ الثَّوْرِ وَرَأْسَهُ وَشَحْمَهُ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
1:8 |
亚伦子孙作祭司的,要把肉块和头,以及脂肪,排列在祭坛炭火上的木柴上面。
|
Levi
|
ItaRive
|
1:8 |
Poi i sacerdoti, figliuoli d’Aaronne, disporranno que’ pezzi, la testa e il grasso, sulle legna messe sul fuoco sopra l’altare;
|
Levi
|
Afr1953
|
1:8 |
Ook moet die seuns van Aäron, die priesters, die stukke, die kop en die vet reglê op die hout wat op die altaarvuur is.
|
Levi
|
RusSynod
|
1:8 |
И разложат сыновья Аарона, священники, части, голову и тук на дровах, которые на огне, на жертвеннике;
|
Levi
|
UrduGeoD
|
1:8 |
उस पर वह जानवर के टुकड़े सर और चरबी समेत रखें।
|
Levi
|
TurNTB
|
1:8 |
Hayvanın başını, iç yağını, parçalarını sunakta yanan odunların üzerine yerleştirecekler.
|
Levi
|
DutSVV
|
1:8 |
Ook zullen de zonen van Aaron, de priesters, de stukken, het hoofd en het smeer, schikken op het hout, dat op het vuur is, hetwelk op het altaar is.
|
Levi
|
HunKNB
|
1:8 |
arra pedig rakják rá a szétvágott tagokat, valamint a fejet és mindazt, ami a májra tapad
|
Levi
|
Maori
|
1:8 |
Na ka whakararangi ai nga tohunga, nga tama a Arona, i nga pihi, te pane me te ngako, ki nga wahie o te ahi i te aata.
|
Levi
|
HunKar
|
1:8 |
Azután rakják az Áron fiai, a papok, a tagokat: a fejet és a kövérjét a fára, a mely az oltáron lévő tűzön van.
|
Levi
|
Viet
|
1:8 |
rồi các con trai A-rôn, tức những thầy tế lễ sắp các miếng thịt, đầu và mỡ lên trên củi đã chụm lửa nơi bàn thờ.
|
Levi
|
Kekchi
|
1:8 |
Ut chirix aˈan, eb laj tij teˈxqˈue li tib li ac xeˈxset saˈ xbe̱n li xam. Teˈxqˈue lix jolom ut lix xe̱bul lix cˈamcˈot saˈ xbe̱n li xam saˈ li artal.
|
Levi
|
Swe1917
|
1:8 |
Och Arons söner, prästerna, skola lägga styckena, huvudet och istret ovanpå veden som ligger på altarets eld.
|
Levi
|
SP
|
1:8 |
וערכו בני אהרן הכהנים את הנתחים ואת הראש ואת הפדר על העצים אשר על האש אשר על המזבח
|
Levi
|
CroSaric
|
1:8 |
Neka zatim sinovi Aronovi, svećenici, naslažu dijelove, s glavom i lojem, na drva što su na vatri na žrtveniku.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
1:8 |
Các con A-ha-ron là các tư tế, sẽ xếp các mảnh thịt, cùng với đầu và mỡ, trên củi đặt trên lửa ở bàn thờ.
|
Levi
|
FreBDM17
|
1:8 |
Et les fils d’Aaron Sacrificateurs arrangeront les pièces, la tête, et la fressure au dessus du bois qui sera au feu sur l’autel.
|
Levi
|
FreLXX
|
1:8 |
Et les prêtres fils d'Aaron poseront sur le bois enflammé de l'autel les parts de la victime, ainsi que la tête et la graisse.
|
Levi
|
Aleppo
|
1:8 |
וערכו בני אהרן הכהנים את הנתחים את הראש ואת הפדר—על העצים אשר על האש אשר על המזבח
|
Levi
|
MapM
|
1:8 |
וְעָרְכ֗וּ בְּנֵ֤י אַהֲרֹן֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים אֵ֚ת הַנְּתָחִ֔ים אֶת־הָרֹ֖אשׁ וְאֶת־הַפָּ֑דֶר עַל־הָעֵצִים֙ אֲשֶׁ֣ר עַל־הָאֵ֔שׁ אֲשֶׁ֖ר עַל־הַמִּזְבֵּֽחַ׃
|
Levi
|
HebModer
|
1:8 |
וערכו בני אהרן הכהנים את הנתחים את הראש ואת הפדר על העצים אשר על האש אשר על המזבח׃
|
Levi
|
Kaz
|
1:8 |
Олар құрбандықтың мүшеленген бөліктерін, басын және майларын құрбандық үстелінде жанып жатқан отынның үстіне рет-ретімен салсын.
|
Levi
|
FreJND
|
1:8 |
et les fils d’Aaron, les sacrificateurs, arrangeront les morceaux, la tête et la graisse, sur le bois qui est sur le feu qui est sur l’autel.
|
Levi
|
GerGruen
|
1:8 |
Dann sollen Aarons Söhne, die Priester, auf den Holzscheiten des Altarfeuers die Stücke und den Kopf samt dem Fett auflegen!
|
Levi
|
SloKJV
|
1:8 |
Duhovniki, Aronovi sinovi, bodo položili dele, glavo in tolščo, po vrsti na les, ki je na ognju, ki je na oltarju,
|
Levi
|
Haitian
|
1:8 |
Apre sa, prèt yo, pitit Arawon yo, va mete moso vyann yo ansanm ak tèt la ak moso grès yo sou dife ki sou lotèl la.
|
Levi
|
FinBibli
|
1:8 |
Ja papit Aaronin pojat pitää sovittaman kappaleet, pään ja lihavuuden, halkoin päälle, jotka ovat alttarilla tulen päällä.
|
Levi
|
Geez
|
1:8 |
ወይዌጥሑ ፡ ደቂቀ ፡ አሮን ፡ ካህናት ፡ ዝክተ ፡ ዘገመዱ ፡ ወርእሰኒ ፡ ወሥብሐኒ ፡ ላዕለ ፡ ዕፀው ፡ ወላዕለ ፡ እሳት ፡ ዘውስተ ፡ ምሥዋዕ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
1:8 |
Luego los sacerdotes, hijos de Aarón, acomodarán las piezas, la cabeza y el redaño, sobre la leña que está sobre el fuego, que habrá encima del altar:
|
Levi
|
WelBeibl
|
1:8 |
Wedyn byddan nhw'n gosod y pen a'r braster a'r darnau eraill mewn trefn ar y tân.
|
Levi
|
GerMenge
|
1:8 |
sodann sollen die Söhne Aarons, die Priester, die Stücke, auch den Kopf und das Fett, auf dem Holz, das auf dem Altar über dem Feuer liegt, gehörig zurechtlegen.
|
Levi
|
GreVamva
|
1:8 |
Και οι υιοί του Ααρών, οι ιερείς, θέλουσιν επιστοιβάσει τα μέλη, την κεφαλήν και το στέαρ, επί τα ξύλα τα επί του πυρός, του επί του θυσιαστηρίου·
|
Levi
|
UkrOgien
|
1:8 |
І порозклада́ють Ааронові сини, священики, ті куски, голову та товщ, на дро́вах, що на огні, який на жертівнику.
|
Levi
|
FreCramp
|
1:8 |
puis les prêtres, fils d'Aaron, arrangeront les morceaux, avec la tête et la fressure, sur le bois placé sur le feu de l'autel.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
1:8 |
Па онда синови Аронови свештеници нека наместе делове, главу и сало на дрва на огњу, који је на олтару.
|
Levi
|
PolUGdan
|
1:8 |
Potem kapłani, synowie Aarona, porządnie ułożą te części oraz głowę i tłuszcz na drwach leżących na ogniu na ołtarzu.
|
Levi
|
FreSegon
|
1:8 |
Les sacrificateurs, fils d'Aaron, poseront les morceaux, la tête et la graisse, sur le bois mis au feu sur l'autel.
|
Levi
|
SpaRV190
|
1:8 |
Luego los sacerdotes, hijos de Aarón, acomodarán las piezas, la cabeza y el redaño, sobre la leña que está sobre el fuego, que habrá encima del altar:
|
Levi
|
HunRUF
|
1:8 |
majd Áron fiai, a papok tegyék oda sorjában a darabokat a fejjel és a hájjal együtt az oltár tüzében a fára,
|
Levi
|
DaOT1931
|
1:8 |
og Arons Sønner, Præsterne, skal lægge Stykkerne tillige med Hovedet og Fedtet til Rette paa Brændet over Ilden paa Alteret.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
1:8 |
Na ol pris, em ol pikinini man bilong Eron, ol i mas slipim ol hap, em het na gris, long stretpela we antap long diwai i stap antap long paia na dispela i stap antap long alta.
|
Levi
|
DaOT1871
|
1:8 |
Og Præsterne, Arons Sønner, skulle lægge Stykkerne til Rette, Hovedet og Fedtet, paa Veddet, som er paa Ilden paa Alteret.
|
Levi
|
FreVulgG
|
1:8 |
(Et) Ils arrangeront dessus les membres qui auront été coupés, savoir : la tête et tout ce qui tient au foie,
|
Levi
|
PolGdans
|
1:8 |
Potem porządnie włożą synowie Aaronowi, kapłani, one sztuki, głowę, i tłustość, na drwa, które są na ogniu, który jest na ołtarzu.
|
Levi
|
JapBungo
|
1:8 |
而してアロンの子等なる祭司等その切わかてる者その首およびその脂を壇の上なる火の上にある薪の上に陳ぶべし
|
Levi
|
GerElb18
|
1:8 |
und die Söhne Aarons, die Priester, sollen die Stücke, den Kopf und das Fett auf dem Holze zurichten über dem Feuer, das auf dem Altar ist.
|