Levi
|
RWebster
|
1:7 |
And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
|
Levi
|
NHEBJE
|
1:7 |
The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay wood in order on the fire;
|
Levi
|
SPE
|
1:7 |
And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
|
Levi
|
ABP
|
1:7 |
And [6shall put 1the 2sons 3of Aaron 4the 5priests] fire upon the altar. And they shall pile wood upon the fire.
|
Levi
|
NHEBME
|
1:7 |
The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay wood in order on the fire;
|
Levi
|
Rotherha
|
1:7 |
And the sons of Aaron the priest shall place fire upon the altar,—and arrange wood, upon the fire.
|
Levi
|
LEB
|
1:7 |
The sons of Aaron the priest will put fire on the altar and arrange the wood on the fire.
|
Levi
|
RNKJV
|
1:7 |
And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
|
Levi
|
Jubilee2
|
1:7 |
And the sons of Aaron, the priest, shall put fire upon the altar and lay the wood in order upon the fire.
|
Levi
|
Webster
|
1:7 |
And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire.
|
Levi
|
Darby
|
1:7 |
And the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay wood in order on the fire;
|
Levi
|
ASV
|
1:7 |
And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay wood in order upon the fire;
|
Levi
|
LITV
|
1:7 |
And the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar and arrange wood on the fire.
|
Levi
|
Geneva15
|
1:7 |
So the sonnes of Aaron the Priest shall put fire vpon the altar, and lay the wood in order vpon the fire.
|
Levi
|
CPDV
|
1:7 |
and they shall toss fire under the altar, having arranged beforehand a stack of wood.
|
Levi
|
BBE
|
1:7 |
And Aaron's sons, the priests, are to put fire on the altar and put the wood in order on the fire:
|
Levi
|
DRC
|
1:7 |
And shall put fire on the altar, having before laid in order a pile of wood.
|
Levi
|
GodsWord
|
1:7 |
Then the sons of the priest Aaron will start a fire on the altar and lay the wood on the fire.
|
Levi
|
JPS
|
1:7 |
And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay wood in order upon the fire.
|
Levi
|
KJVPCE
|
1:7 |
And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
|
Levi
|
NETfree
|
1:7 |
and the sons of Aaron, the priest, must put fire on the altar and arrange wood on the fire.
|
Levi
|
AB
|
1:7 |
And the sons of Aaron the priests shall put fire on the altar, and shall pile wood on the fire.
|
Levi
|
AFV2020
|
1:7 |
And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar and lay the wood in order on the fire.
|
Levi
|
NHEB
|
1:7 |
The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay wood in order on the fire;
|
Levi
|
NETtext
|
1:7 |
and the sons of Aaron, the priest, must put fire on the altar and arrange wood on the fire.
|
Levi
|
UKJV
|
1:7 |
And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
|
Levi
|
KJV
|
1:7 |
And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
|
Levi
|
KJVA
|
1:7 |
And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
|
Levi
|
AKJV
|
1:7 |
And the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay the wood in order on the fire:
|
Levi
|
RLT
|
1:7 |
And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
|
Levi
|
MKJV
|
1:7 |
And the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar and lay the wood in order on the fire.
|
Levi
|
YLT
|
1:7 |
and the sons of Aaron the priest have put fire on the altar, and arranged wood on the fire;
|
Levi
|
ACV
|
1:7 |
And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay wood in order upon the fire.
|
Levi
|
PorBLivr
|
1:7 |
E os filhos de Arão sacerdote porão fogo sobre o altar, e porão a lenha sobre o fogo.
|
Levi
|
Mg1865
|
1:7 |
Ary ireo zanak’ i Arona mpisorona dia hanisy afo eo ambonin’ ny alitara ka handahatra kitay eo amin’ ny afo.
|
Levi
|
FinPR
|
1:7 |
Ja pappi Aaronin pojat tehkööt tulen alttarille ja pankoot halkoja tuleen.
|
Levi
|
FinRK
|
1:7 |
Pappi Aaronin pojat tehkööt tulen alttarille, latokoot halkoja tuleen
|
Levi
|
ChiSB
|
1:7 |
亞郎的兒子司祭們先將火放在祭壇上,火上擺上木柴;
|
Levi
|
CopSahBi
|
1:7 |
ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛⲉ ⲉⲩⲉⲧⲁⲗⲉⲕⲱϩⲧ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲉϩⲉⲣϭϣⲉ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲱϩⲧ
|
Levi
|
ChiUns
|
1:7 |
祭司亚伦的子孙要把火放在坛上,把柴摆在火上。
|
Levi
|
BulVeren
|
1:7 |
А синовете на свещеника Аарон да сложат огън на олтара и да наредят дърва на огъня.
|
Levi
|
AraSVD
|
1:7 |
وَيَجْعَلُ بَنُو هَارُونَ ٱلْكَاهِنِ نَارًا عَلَى ٱلْمَذْبَحِ، وَيُرَتِّبُونَ حَطَبًا عَلَى ٱلنَّارِ.
|
Levi
|
SPDSS
|
1:7 |
. . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
1:7 |
Kaj la filoj de la pastro Aaron metu fajron sur la altaron kaj metu lignon sur la fajron.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
1:7 |
และบุตรชายของอาโรนผู้เป็นปุโรหิตจะก่อไฟที่แท่น และเรียงฟืนบนไฟ
|
Levi
|
OSHB
|
1:7 |
וְ֠נָתְנוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֧ן הַכֹּהֵ֛ן אֵ֖שׁ עַל־הַמִּזְבֵּ֑חַ וְעָרְכ֥וּ עֵצִ֖ים עַל־הָאֵֽשׁ׃
|
Levi
|
SPMT
|
1:7 |
ונתנו בני אהרן הכהן אש על המזבח וערכו עצים על האש
|
Levi
|
BurJudso
|
1:7 |
အာရုန်၏သား၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့သည်၊ ယဇ်ပလ္လင်ပေါ်မှာ မီးကိုထည့်၍ မီးပေါ်မှာ ထင်းကိုခင်းပြီးမှ၊
|
Levi
|
FarTPV
|
1:7 |
کاهنان، یعنی پسران هارون، هیزم را بر قربانگاه بگذارند، آتش را روشن کنند،
|
Levi
|
UrduGeoR
|
1:7 |
Imām qurbāngāh par āg lagā kar us par tartīb se lakaṛiyāṅ chuneṅ.
|
Levi
|
SweFolk
|
1:7 |
och prästen Arons söner ska göra upp eld på altaret och lägga ved på elden.
|
Levi
|
GerSch
|
1:7 |
und die Söhne Aarons, des Priesters, sollen Feuer auf den Altar tun und Holz aufschichten über dem Feuer;
|
Levi
|
TagAngBi
|
1:7 |
At ang mga anak ni Aaron na saserdote ay magsisipaglagay ng apoy sa ibabaw ng dambana, at magsisipagayos ng kahoy sa apoy;
|
Levi
|
FinSTLK2
|
1:7 |
Pappi Aaronin pojat tehkööt tulen alttarille ja pankoot puita tuleen.
|
Levi
|
Dari
|
1:7 |
کاهنان، یعنی پسران هارون، هیزم را بر قربانگاه گذاشته، آتش را روشن کنند
|
Levi
|
SomKQA
|
1:7 |
Oo wiilasha Haaruun oo wadaaddada ahu waa inay meesha allabariga dab ku shubaan oo haddana waa inay qoryo ku dul hagaajiyaan dabka,
|
Levi
|
NorSMB
|
1:7 |
og sønerne åt Aron, øvstepresten, skal kveikja upp eld på altaret, og leggja ved på elden.
|
Levi
|
Alb
|
1:7 |
Dhe bijtë e priftit Aaron do të vënë zjarr mbi altar dhe do të sistemojnë drutë mbi zjarrin.
|
Levi
|
KorHKJV
|
1:7 |
제사장 아론의 아들들은 제단 위에 불을 두고 불 위에 나무를 가지런히 놓고
|
Levi
|
SrKDIjek
|
1:7 |
И синови Аронови свештеници нека наложе огањ на олтару, и метну дрва на огањ.
|
Levi
|
Wycliffe
|
1:7 |
and thei schulen put vndur in the auter fier , and thei schulen make an heep of wode bifore; and thei schulen ordeyne aboue
|
Levi
|
Mal1910
|
1:7 |
പുരോഹിതനായ അഹരോന്റെ പുത്രന്മാർ യാഗപീഠത്തിന്മേൽ തീ ഇട്ടു തീയുടെമേൽ വിറകു അടുക്കേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
1:7 |
제사장 아론의 자손들은 단 위에 불을 두고 불 위에 나무를 벌여 놓고
|
Levi
|
Azeri
|
1:7 |
کاهئن هارونون اؤولادلاري قوربانگاهدا اود قالاييب، اوستونه اودون قويسونلار.
|
Levi
|
SweKarlX
|
1:7 |
Och Prestens Aarons söner skola göra en eld på altaret, och lägga der wed uppå.
|
Levi
|
KLV
|
1:7 |
The puqloDpu' vo' Aaron the lalDan vumwI' DIchDaq lan qul Daq the lalDanta' Daq, je lay wood Daq order Daq the qul;
|
Levi
|
ItaDio
|
1:7 |
E i figliuoli del Sacerdote Aaronne metteranno il fuoco sopra l’Altare, e ordineranno le legne in sul fuoco.
|
Levi
|
RusSynod
|
1:7 |
сыны же Аароновы, священники, положат на жертвенник огонь и на огне разложат дрова;
|
Levi
|
CSlEliza
|
1:7 |
и да возложат сынове Аарони жерцы огнь на олтарь, и да вскладут дрова на огнь:
|
Levi
|
ABPGRK
|
1:7 |
και επιθήσουσιν οι υιοί Ααρών οι ιερείς πυρ επί το θυσιαστήριον και στοιβάσουσι ξύλα επί το πυρ
|
Levi
|
FreBBB
|
1:7 |
Et les fils d'Aaron le sacrificateur mettront du feu sur l'autel et arrangeront des bûches sur le feu ;
|
Levi
|
LinVB
|
1:7 |
Banganga Nzambe, bana ba Aron baya kotia móto o altare ; batia mpe nkoni o móto.
|
Levi
|
HunIMIT
|
1:7 |
És tegyenek Áronnak, a papnak fiai tüzet az oltárra és rendezzenek el fát a tűzre.
|
Levi
|
ChiUnL
|
1:7 |
祭司亞倫子孫、必置火於壇、陳柴其上、
|
Levi
|
VietNVB
|
1:7 |
Các thầy tế lễ con trai A-rôn sẽ nhóm lửa trên bàn thờ và sắp củi lên.
|
Levi
|
LXX
|
1:7 |
καὶ ἐπιθήσουσιν οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς πῦρ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ ἐπιστοιβάσουσιν ξύλα ἐπὶ τὸ πῦρ
|
Levi
|
CebPinad
|
1:7 |
Ug ang mga anak nga lalake ni Aaron nga sacerdote magabutang ug kalayo sa ibabaw sa halaran, ug magabalay ug sugnod sa ibabaw sa kalayo.
|
Levi
|
RomCor
|
1:7 |
Fiii preotului Aaron să facă foc pe altar şi să pună lemne pe foc.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
1:7 |
Eri, samworo kan pahn koasoanehdi tuwi pohn pei sarawio oh isikada.
|
Levi
|
HunUj
|
1:7 |
Áron pap fiai pedig gyújtsanak tüzet az oltáron, és rakjanak fát a tűzre.
|
Levi
|
GerZurch
|
1:7 |
Die Söhne Aarons, des Priesters, aber sollen Feuer auf den Altar tun und Holzstücke auf das Feuer schichten.
|
Levi
|
GerTafel
|
1:7 |
Und die Söhne Aharons, des Priesters, sollen Feuer auf den Altar tun und Hölzer auf das Feuer zurechtlegen.
|
Levi
|
RusMakar
|
1:7 |
Сыны же Аарона, священника, положатъ на жертвенникъ огонь и на огнј разложатъ дрова;
|
Levi
|
PorAR
|
1:7 |
E os filhos de Arão, o sacerdote, porão fogo sobre o altar, pondo em ordem a lenha sobre o fogo;
|
Levi
|
DutSVVA
|
1:7 |
En de zonen van Aäron, den priester, zullen vuur maken op het altaar, en zullen het hout op het vuur schikken.
|
Levi
|
FarOPV
|
1:7 |
و پسران هارون کاهن آتش برمذبح بگذارند، و هیزم بر آتش بچینند.
|
Levi
|
Ndebele
|
1:7 |
Njalo amadodana kaAroni umpristi azafaka umlilo elathini, ahlele inkuni phezu komlilo.
|
Levi
|
PorBLivr
|
1:7 |
E os filhos de Arão sacerdote porão fogo sobre o altar, e porão a lenha sobre o fogo.
|
Levi
|
Norsk
|
1:7 |
Og Arons, prestens, sønner skal gjøre op ild på alteret og legge ved til rette på ilden.
|
Levi
|
SloChras
|
1:7 |
In sinovi Arona duhovnika denejo ogenj na oltar in polože drva na ogenj.
|
Levi
|
Northern
|
1:7 |
Kahin Harunun övladları qurbangahda od qalayıb üstünə odun düzsünlər.
|
Levi
|
GerElb19
|
1:7 |
Und die Söhne Aarons, des Priesters, sollen Feuer auf den Altar legen und Holz auf dem Feuer zurichten;
|
Levi
|
LvGluck8
|
1:7 |
Un priestera Ārona dēliem būs uguni iededzināt uz altāra un malku likt uz uguni.
|
Levi
|
PorAlmei
|
1:7 |
E os filhos d'Aarão, os sacerdotes, porão fogo sobre o altar, pondo em ordem a lenha sobre o fogo.
|
Levi
|
ChiUn
|
1:7 |
祭司亞倫的子孫要把火放在壇上,把柴擺在火上。
|
Levi
|
SweKarlX
|
1:7 |
Och Prestens Aarons söner skola göra en eld på altaret, och lägga der ved uppå.
|
Levi
|
SPVar
|
1:7 |
ונתנו בני אהרן הכהנים אש על המזבח וערכו עצים על האש
|
Levi
|
FreKhan
|
1:7 |
Les fils d’Aaron le pontife mettront du feu sur l’autel, et disposeront du bois sur ce feu;
|
Levi
|
FrePGR
|
1:7 |
Et les fils du Prêtre Aaron mettront du feu sur l'Autel et disposeront le bois sur le feu.
|
Levi
|
PorCap
|
1:7 |
Os sacerdotes, descendentes de Aarão, colocarão o fogo sobre o altar e disporão lenha sobre o fogo;
|
Levi
|
JapKougo
|
1:7 |
祭司アロンの子たちは祭壇の上に火を置き、その火の上にたきぎを並べ、
|
Levi
|
GerTextb
|
1:7 |
die Söhne Aarons aber, die Priester, sollen Feuer auf den Altar thun und Holzscheite über dem Feuer aufschichten.
|
Levi
|
Kapingam
|
1:7 |
gei digau hai-mee-dabu ga-hagatau nadau dohomu i-hongo di gowaa dudu tigidaumaha gaa-dudu.
|
Levi
|
SpaPlate
|
1:7 |
y los hijos de Aarón, los sacerdotes, pondrán fuego en el altar y dispondrán la leña sobre el fuego.
|
Levi
|
WLC
|
1:7 |
וְ֠נָתְנוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֧ן הַכֹּהֵ֛ן אֵ֖שׁ עַל־הַמִּזְבֵּ֑חַ וְעָרְכ֥וּ עֵצִ֖ים עַל־הָאֵֽשׁ׃
|
Levi
|
LtKBB
|
1:7 |
Aarono sūnūs, kunigai, sukraus malkas ant aukuro ir, užkūrę ugnį,
|
Levi
|
Bela
|
1:7 |
а сыны Ааронавыя, сьвятары, пакладуць на ахвярнік агонь і на агні раскладуць дровы;
|
Levi
|
GerBoLut
|
1:7 |
Und die Sohne Aarons, des Priesters, sollen ein Feuer auf den Altar machen und Holz oben drauf legen;
|
Levi
|
FinPR92
|
1:7 |
Papit, Aaronin jälkeläiset, tehkööt tulen alttarille ja latokoot puita tuleen.
|
Levi
|
SpaRV186
|
1:7 |
Y los hijos de Aarón sacerdote pondrán fuego sobre el altar, y compondrán la leña sobre el fuego.
|
Levi
|
NlCanisi
|
1:7 |
De zonen van Aäron, de priesters, moeten vuur op het altaar leggen, hout op het vuur stapelen,
|
Levi
|
GerNeUe
|
1:7 |
Die Priester aus der Nachkommenschaft Aarons sollen Feuer auf den Altar tun und Holz darüber schichten.
|
Levi
|
UrduGeo
|
1:7 |
امام قربان گاہ پر آگ لگا کر اُس پر ترتیب سے لکڑیاں چنیں۔
|
Levi
|
AraNAV
|
1:7 |
وَيُوْقِدُ أَبْنَاءُ هَرُونَ نَاراً عَلَى الْمَذْبَحِ وَيُرَتِّبُونَ عَلَيْهَا حَطَباً
|
Levi
|
ChiNCVs
|
1:7 |
亚伦子孙作祭司的,要把炭火放在祭坛上,把柴排列在火上;
|
Levi
|
ItaRive
|
1:7 |
E i figliuoli del sacerdote Aaronne metteranno del fuoco sull’altare, e accomoderanno delle legna sul fuoco.
|
Levi
|
Afr1953
|
1:7 |
En die seuns van Aäron, die priester, moet vuur op die altaar neersit en hout op die vuur reglê.
|
Levi
|
RusSynod
|
1:7 |
Сыновья же Аарона, священники, положат на жертвенник огонь и на огне разложат дрова.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
1:7 |
इमाम क़ुरबानगाह पर आग लगाकर उस पर तरतीब से लकड़ियाँ चुनें।
|
Levi
|
TurNTB
|
1:7 |
Kâhin Harun'un oğulları sunakta ateş yakıp üzerine odun dizecekler.
|
Levi
|
DutSVV
|
1:7 |
En de zonen van Aaron, den priester, zullen vuur maken op het altaar, en zullen het hout op het vuur schikken.
|
Levi
|
HunKNB
|
1:7 |
Majd tegyenek tüzet az oltárra. Először rakjanak rá fát,
|
Levi
|
Maori
|
1:7 |
Na me maka he ahi e nga tama a Arona tohunga ki runga ki te aata, me whakapai hoki nga wahie ki runga ki te ahi:
|
Levi
|
HunKar
|
1:7 |
És az Áron pap fiai gerjeszszenek tüzet az oltáron, és rakjanak fát a tűzre.
|
Levi
|
Viet
|
1:7 |
Các con trai thầy tế lễ A-rôn sẽ châm lửa trên bàn thờ, chất củi chụm lửa;
|
Levi
|
Kekchi
|
1:7 |
Eb laj tij li ralal xcˈajol laj Aarón, teˈxtus lix siˈ saˈ xbe̱n li artal ut teˈxqˈue xxamlel.
|
Levi
|
Swe1917
|
1:7 |
Och prästen Arons söner skola göra upp eld på altaret och lägga ved på elden.
|
Levi
|
SP
|
1:7 |
ונתנו בני אהרן הכהנים אש על המזבח וערכו עצים על האש
|
Levi
|
CroSaric
|
1:7 |
Neka sinovi Aronovi, svećenici, nalože vatru na žrtveniku i na vatru metnu drva.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
1:7 |
Các con A-ha-ron, là các tư tế, sẽ nhóm lửa trên bàn thờ và xếp củi trên lửa.
|
Levi
|
FreBDM17
|
1:7 |
Et les fils d’Aaron Sacrificateurs mettront le feu sur l’autel, et arrangeront le bois sur le feu.
|
Levi
|
FreLXX
|
1:7 |
Puis, les prêtres fils d'Aaron mettront du feu sur l'autel, et ils entasseront du bois sur le feu.
|
Levi
|
Aleppo
|
1:7 |
ונתנו בני אהרן הכהן אש—על המזבח וערכו עצים על האש
|
Levi
|
MapM
|
1:7 |
וְ֠נָתְנ֠וּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֧ן הַכֹּהֵ֛ן אֵ֖שׁ עַל־הַמִּזְבֵּ֑חַ וְעָרְכ֥וּ עֵצִ֖ים עַל־הָאֵֽשׁ׃
|
Levi
|
HebModer
|
1:7 |
ונתנו בני אהרן הכהן אש על המזבח וערכו עצים על האש׃
|
Levi
|
Kaz
|
1:7 |
Діни қызметкер Һаронның ұлдары құрбандық үстеліне шоқ салып, оның үстіне ағаш отын қаластырсын.
|
Levi
|
FreJND
|
1:7 |
Et les fils d’Aaron, le sacrificateur, mettront du feu sur l’autel, et arrangeront du bois sur le feu ;
|
Levi
|
GerGruen
|
1:7 |
Die Priester, Aarons Söhne, sollen Feuer auf dem Altar machen und auf das Feuer Holzscheite schichten!
|
Levi
|
SloKJV
|
1:7 |
Sinovi duhovnika Arona bodo na oltar položili ogenj in po vrsti na ogenj položili les.
|
Levi
|
Haitian
|
1:7 |
Prèt yo, pitit Arawon, prèt la, va limen dife sou lotèl la, y'a mete bwa nan dife a.
|
Levi
|
FinBibli
|
1:7 |
Ja papin Aaronin pojat pitää tekemän tulen alttarille ja halvot tulen päälle paneman.
|
Levi
|
Geez
|
1:7 |
ወይወድዩ ፡ እሳተ ፡ ደቂቀ ፡ አሮን ፡ ካህናት ፡ ላዕለ ፡ ምሥዋዕ ፡ ወይዌጥሑ ፡ ዕፀወ ፡ ላዕለ ፡ እሳት ።
|
Levi
|
SpaRV
|
1:7 |
Y los hijos de Aarón sacerdote pondrán fuego sobre el altar, y compondrán la leña sobre el fuego.
|
Levi
|
WelBeibl
|
1:7 |
Bydd yr offeiriaid yn rhoi tân ar yr allor ac yn gosod coed ar y tân.
|
Levi
|
GerMenge
|
1:7 |
die Söhne Aarons aber, die Priester, sollen Feuer auf den Altar tun und Holzstücke über dem Feuer aufschichten;
|
Levi
|
GreVamva
|
1:7 |
Και οι υιοί του Ααρών του ιερέως θέλουσι βάλει πυρ επί το θυσιαστήριον και θέλουσι στοιβάσει ξύλα επί το πυρ.
|
Levi
|
UkrOgien
|
1:7 |
І дадуть сини священика Аарона огню на жертівника, і покладуть дров на тім огні.
|
Levi
|
FreCramp
|
1:7 |
Les fils du prêtre Aaron mettront du feu sur l'autel et disposeront du bois sur le feu ;
|
Levi
|
SrKDEkav
|
1:7 |
И синови Аронови, свештеници нека наложе огањ на олтару, и метну дрва на огањ.
|
Levi
|
PolUGdan
|
1:7 |
Wtedy synowie kapłana Aarona położą ogień na ołtarzu i ułożą drwa na ogniu.
|
Levi
|
FreSegon
|
1:7 |
Les fils du sacrificateur Aaron mettront du feu sur l'autel, et arrangeront du bois sur le feu.
|
Levi
|
SpaRV190
|
1:7 |
Y los hijos de Aarón sacerdote pondrán fuego sobre el altar, y compondrán la leña sobre el fuego.
|
Levi
|
HunRUF
|
1:7 |
Áron pap fiai pedig gyújtsanak tüzet az oltáron, rakjanak fát a tűzre,
|
Levi
|
DaOT1931
|
1:7 |
og Arons Sønner, Præsterne, skal gøre Ild paa Alteret og lægge Brænde paa Ilden;
|
Levi
|
TpiKJPB
|
1:7 |
Na ol pikinini man bilong Eron dispela pris i mas putim paia antap long alta na slipim ol diwai long stretpela we antap long paia.
|
Levi
|
DaOT1871
|
1:7 |
Og Arons, Præstens, Sønner skulle gøre Ild paa Alteret, og de skulle lægge Ved til Rette paa Ilden.
|
Levi
|
FreVulgG
|
1:7 |
(Ensuite) Ils mettront le feu sous l’autel, après avoir auparavant préparé le bois.
|
Levi
|
PolGdans
|
1:7 |
Potem nałożą synowie Aarona kapłana, ogień na ołtarzu, a ułożą drwa na ogień.
|
Levi
|
JapBungo
|
1:7 |
祭司アロンの子等壇の上に火を置きその火の上に薪柴を陳べ
|
Levi
|
GerElb18
|
1:7 |
Und die Söhne Aarons, des Priesters, sollen Feuer auf den Altar legen und Holz auf dem Feuer zurichten;
|