Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 1:7  And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
Levi NHEBJE 1:7  The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay wood in order on the fire;
Levi SPE 1:7  And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
Levi ABP 1:7  And [6shall put 1the 2sons 3of Aaron 4the 5priests] fire upon the altar. And they shall pile wood upon the fire.
Levi NHEBME 1:7  The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay wood in order on the fire;
Levi Rotherha 1:7  And the sons of Aaron the priest shall place fire upon the altar,—and arrange wood, upon the fire.
Levi LEB 1:7  The sons of Aaron the priest will put fire on the altar and arrange the wood on the fire.
Levi RNKJV 1:7  And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
Levi Jubilee2 1:7  And the sons of Aaron, the priest, shall put fire upon the altar and lay the wood in order upon the fire.
Levi Webster 1:7  And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire.
Levi Darby 1:7  And the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay wood in order on the fire;
Levi ASV 1:7  And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay wood in order upon the fire;
Levi LITV 1:7  And the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar and arrange wood on the fire.
Levi Geneva15 1:7  So the sonnes of Aaron the Priest shall put fire vpon the altar, and lay the wood in order vpon the fire.
Levi CPDV 1:7  and they shall toss fire under the altar, having arranged beforehand a stack of wood.
Levi BBE 1:7  And Aaron's sons, the priests, are to put fire on the altar and put the wood in order on the fire:
Levi DRC 1:7  And shall put fire on the altar, having before laid in order a pile of wood.
Levi GodsWord 1:7  Then the sons of the priest Aaron will start a fire on the altar and lay the wood on the fire.
Levi JPS 1:7  And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay wood in order upon the fire.
Levi KJVPCE 1:7  And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
Levi NETfree 1:7  and the sons of Aaron, the priest, must put fire on the altar and arrange wood on the fire.
Levi AB 1:7  And the sons of Aaron the priests shall put fire on the altar, and shall pile wood on the fire.
Levi AFV2020 1:7  And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar and lay the wood in order on the fire.
Levi NHEB 1:7  The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay wood in order on the fire;
Levi NETtext 1:7  and the sons of Aaron, the priest, must put fire on the altar and arrange wood on the fire.
Levi UKJV 1:7  And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
Levi KJV 1:7  And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
Levi KJVA 1:7  And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
Levi AKJV 1:7  And the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay the wood in order on the fire:
Levi RLT 1:7  And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
Levi MKJV 1:7  And the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar and lay the wood in order on the fire.
Levi YLT 1:7  and the sons of Aaron the priest have put fire on the altar, and arranged wood on the fire;
Levi ACV 1:7  And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay wood in order upon the fire.
Levi VulgSist 1:7  et subiicient in altari ignem, strue lignorum ante composita:
Levi VulgCont 1:7  et subiicient in altari ignem, strue lignorum ante composita:
Levi Vulgate 1:7  et subicient in altari ignem strue lignorum ante conposita
Levi VulgHetz 1:7  et subiicient in altari ignem, strue lignorum ante composita:
Levi VulgClem 1:7  Et subjicient in altari ignem, strue lignorum ante composita :
Levi CzeBKR 1:7  A dají synové Arona kněze oheň na oltář, a narovnají dříví na tom ohni.
Levi CzeB21 1:7  Kněží, synové Áronovi, zapálí na oltáři oheň a narovnají na něj dříví.
Levi CzeCEP 1:7  Synové kněze Árona vloží na oltář oheň a na oheň narovnají dříví.
Levi CzeCSP 1:7  Synové kněze Árona dají oheň na oltář a narovnají dříví na oheň.
Levi PorBLivr 1:7  E os filhos de Arão sacerdote porão fogo sobre o altar, e porão a lenha sobre o fogo.
Levi Mg1865 1:7  Ary ireo zanak’ i Arona mpisorona dia hanisy afo eo ambonin’ ny alitara ka handahatra kitay eo amin’ ny afo.
Levi FinPR 1:7  Ja pappi Aaronin pojat tehkööt tulen alttarille ja pankoot halkoja tuleen.
Levi FinRK 1:7  Pappi Aaronin pojat tehkööt tulen alttarille, latokoot halkoja tuleen
Levi ChiSB 1:7  亞郎的兒子司祭們先將火放在祭壇上,火上擺上木柴;
Levi CopSahBi 1:7  ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛⲉ ⲉⲩⲉⲧⲁⲗⲉⲕⲱϩⲧ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲉϩⲉⲣϭϣⲉ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲱϩⲧ
Levi ChiUns 1:7  祭司亚伦的子孙要把火放在坛上,把柴摆在火上。
Levi BulVeren 1:7  А синовете на свещеника Аарон да сложат огън на олтара и да наредят дърва на огъня.
Levi AraSVD 1:7  وَيَجْعَلُ بَنُو هَارُونَ ٱلْكَاهِنِ نَارًا عَلَى ٱلْمَذْبَحِ، وَيُرَتِّبُونَ حَطَبًا عَلَى ٱلنَّارِ.
Levi SPDSS 1:7  . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 1:7  Kaj la filoj de la pastro Aaron metu fajron sur la altaron kaj metu lignon sur la fajron.
Levi ThaiKJV 1:7  และบุตรชายของอาโรนผู้เป็นปุโรหิตจะก่อไฟที่แท่น และเรียงฟืนบนไฟ
Levi OSHB 1:7  וְ֠נָתְנוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֧ן הַכֹּהֵ֛ן אֵ֖שׁ עַל־הַמִּזְבֵּ֑חַ וְעָרְכ֥וּ עֵצִ֖ים עַל־הָאֵֽשׁ׃
Levi SPMT 1:7  ונתנו בני אהרן הכהן אש על המזבח וערכו עצים על האש
Levi BurJudso 1:7  အာရုန်၏သား၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့သည်၊ ယဇ်ပလ္လင်ပေါ်မှာ မီးကိုထည့်၍ မီးပေါ်မှာ ထင်းကိုခင်းပြီးမှ၊
Levi FarTPV 1:7  کاهنان، یعنی پسران هارون، هیزم را بر قربانگاه بگذارند، آتش را روشن کنند،
Levi UrduGeoR 1:7  Imām qurbāngāh par āg lagā kar us par tartīb se lakaṛiyāṅ chuneṅ.
Levi SweFolk 1:7  och prästen Arons söner ska göra upp eld på altaret och lägga ved på elden.
Levi GerSch 1:7  und die Söhne Aarons, des Priesters, sollen Feuer auf den Altar tun und Holz aufschichten über dem Feuer;
Levi TagAngBi 1:7  At ang mga anak ni Aaron na saserdote ay magsisipaglagay ng apoy sa ibabaw ng dambana, at magsisipagayos ng kahoy sa apoy;
Levi FinSTLK2 1:7  Pappi Aaronin pojat tehkööt tulen alttarille ja pankoot puita tuleen.
Levi Dari 1:7  کاهنان، یعنی پسران هارون، هیزم را بر قربانگاه گذاشته، آتش را روشن کنند
Levi SomKQA 1:7  Oo wiilasha Haaruun oo wadaaddada ahu waa inay meesha allabariga dab ku shubaan oo haddana waa inay qoryo ku dul hagaajiyaan dabka,
Levi NorSMB 1:7  og sønerne åt Aron, øvstepresten, skal kveikja upp eld på altaret, og leggja ved på elden.
Levi Alb 1:7  Dhe bijtë e priftit Aaron do të vënë zjarr mbi altar dhe do të sistemojnë drutë mbi zjarrin.
Levi KorHKJV 1:7  제사장 아론의 아들들은 제단 위에 불을 두고 불 위에 나무를 가지런히 놓고
Levi SrKDIjek 1:7  И синови Аронови свештеници нека наложе огањ на олтару, и метну дрва на огањ.
Levi Wycliffe 1:7  and thei schulen put vndur in the auter fier , and thei schulen make an heep of wode bifore; and thei schulen ordeyne aboue
Levi Mal1910 1:7  പുരോഹിതനായ അഹരോന്റെ പുത്രന്മാർ യാഗപീഠത്തിന്മേൽ തീ ഇട്ടു തീയുടെമേൽ വിറകു അടുക്കേണം.
Levi KorRV 1:7  제사장 아론의 자손들은 단 위에 불을 두고 불 위에 나무를 벌여 놓고
Levi Azeri 1:7  کاهئن هارونون اؤولادلاري قوربانگاهدا اود قالاييب، اوستونه اودون قويسونلار.
Levi SweKarlX 1:7  Och Prestens Aarons söner skola göra en eld på altaret, och lägga der wed uppå.
Levi KLV 1:7  The puqloDpu' vo' Aaron the lalDan vumwI' DIchDaq lan qul Daq the lalDanta' Daq, je lay wood Daq order Daq the qul;
Levi ItaDio 1:7  E i figliuoli del Sacerdote Aaronne metteranno il fuoco sopra l’Altare, e ordineranno le legne in sul fuoco.
Levi RusSynod 1:7  сыны же Аароновы, священники, положат на жертвенник огонь и на огне разложат дрова;
Levi CSlEliza 1:7  и да возложат сынове Аарони жерцы огнь на олтарь, и да вскладут дрова на огнь:
Levi ABPGRK 1:7  και επιθήσουσιν οι υιοί Ααρών οι ιερείς πυρ επί το θυσιαστήριον και στοιβάσουσι ξύλα επί το πυρ
Levi FreBBB 1:7  Et les fils d'Aaron le sacrificateur mettront du feu sur l'autel et arrangeront des bûches sur le feu ;
Levi LinVB 1:7  Ba­nga­nga Nzambe, bana ba Aron baya kotia móto o altare ; batia mpe nkoni o móto.
Levi HunIMIT 1:7  És tegyenek Áronnak, a papnak fiai tüzet az oltárra és rendezzenek el fát a tűzre.
Levi ChiUnL 1:7  祭司亞倫子孫、必置火於壇、陳柴其上、
Levi VietNVB 1:7  Các thầy tế lễ con trai A-rôn sẽ nhóm lửa trên bàn thờ và sắp củi lên.
Levi LXX 1:7  καὶ ἐπιθήσουσιν οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς πῦρ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ ἐπιστοιβάσουσιν ξύλα ἐπὶ τὸ πῦρ
Levi CebPinad 1:7  Ug ang mga anak nga lalake ni Aaron nga sacerdote magabutang ug kalayo sa ibabaw sa halaran, ug magabalay ug sugnod sa ibabaw sa kalayo.
Levi RomCor 1:7  Fiii preotului Aaron să facă foc pe altar şi să pună lemne pe foc.
Levi Pohnpeia 1:7  Eri, samworo kan pahn koasoanehdi tuwi pohn pei sarawio oh isikada.
Levi HunUj 1:7  Áron pap fiai pedig gyújtsanak tüzet az oltáron, és rakjanak fát a tűzre.
Levi GerZurch 1:7  Die Söhne Aarons, des Priesters, aber sollen Feuer auf den Altar tun und Holzstücke auf das Feuer schichten.
Levi GerTafel 1:7  Und die Söhne Aharons, des Priesters, sollen Feuer auf den Altar tun und Hölzer auf das Feuer zurechtlegen.
Levi RusMakar 1:7  Сыны же Аарона, священника, положатъ на жертвенникъ огонь и на огнј разложатъ дрова;
Levi PorAR 1:7  E os filhos de Arão, o sacerdote, porão fogo sobre o altar, pondo em ordem a lenha sobre o fogo;
Levi DutSVVA 1:7  En de zonen van Aäron, den priester, zullen vuur maken op het altaar, en zullen het hout op het vuur schikken.
Levi FarOPV 1:7  و پسران هارون کاهن آتش برمذبح بگذارند، و هیزم بر آتش بچینند.
Levi Ndebele 1:7  Njalo amadodana kaAroni umpristi azafaka umlilo elathini, ahlele inkuni phezu komlilo.
Levi PorBLivr 1:7  E os filhos de Arão sacerdote porão fogo sobre o altar, e porão a lenha sobre o fogo.
Levi Norsk 1:7  Og Arons, prestens, sønner skal gjøre op ild på alteret og legge ved til rette på ilden.
Levi SloChras 1:7  In sinovi Arona duhovnika denejo ogenj na oltar in polože drva na ogenj.
Levi Northern 1:7  Kahin Harunun övladları qurbangahda od qalayıb üstünə odun düzsünlər.
Levi GerElb19 1:7  Und die Söhne Aarons, des Priesters, sollen Feuer auf den Altar legen und Holz auf dem Feuer zurichten;
Levi LvGluck8 1:7  Un priestera Ārona dēliem būs uguni iededzināt uz altāra un malku likt uz uguni.
Levi PorAlmei 1:7  E os filhos d'Aarão, os sacerdotes, porão fogo sobre o altar, pondo em ordem a lenha sobre o fogo.
Levi ChiUn 1:7  祭司亞倫的子孫要把火放在壇上,把柴擺在火上。
Levi SweKarlX 1:7  Och Prestens Aarons söner skola göra en eld på altaret, och lägga der ved uppå.
Levi SPVar 1:7  ונתנו בני אהרן הכהנים אש על המזבח וערכו עצים על האש
Levi FreKhan 1:7  Les fils d’Aaron le pontife mettront du feu sur l’autel, et disposeront du bois sur ce feu;
Levi FrePGR 1:7  Et les fils du Prêtre Aaron mettront du feu sur l'Autel et disposeront le bois sur le feu.
Levi PorCap 1:7  Os sacerdotes, descendentes de Aarão, colocarão o fogo sobre o altar e disporão lenha sobre o fogo;
Levi JapKougo 1:7  祭司アロンの子たちは祭壇の上に火を置き、その火の上にたきぎを並べ、
Levi GerTextb 1:7  die Söhne Aarons aber, die Priester, sollen Feuer auf den Altar thun und Holzscheite über dem Feuer aufschichten.
Levi Kapingam 1:7  gei digau hai-mee-dabu ga-hagatau nadau dohomu i-hongo di gowaa dudu tigidaumaha gaa-dudu.
Levi SpaPlate 1:7  y los hijos de Aarón, los sacerdotes, pondrán fuego en el altar y dispondrán la leña sobre el fuego.
Levi WLC 1:7  וְ֠נָתְנוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֧ן הַכֹּהֵ֛ן אֵ֖שׁ עַל־הַמִּזְבֵּ֑חַ וְעָרְכ֥וּ עֵצִ֖ים עַל־הָאֵֽשׁ׃
Levi LtKBB 1:7  Aarono sūnūs, kunigai, sukraus malkas ant aukuro ir, užkūrę ugnį,
Levi Bela 1:7  а сыны Ааронавыя, сьвятары, пакладуць на ахвярнік агонь і на агні раскладуць дровы;
Levi GerBoLut 1:7  Und die Sohne Aarons, des Priesters, sollen ein Feuer auf den Altar machen und Holz oben drauf legen;
Levi FinPR92 1:7  Papit, Aaronin jälkeläiset, tehkööt tulen alttarille ja latokoot puita tuleen.
Levi SpaRV186 1:7  Y los hijos de Aarón sacerdote pondrán fuego sobre el altar, y compondrán la leña sobre el fuego.
Levi NlCanisi 1:7  De zonen van Aäron, de priesters, moeten vuur op het altaar leggen, hout op het vuur stapelen,
Levi GerNeUe 1:7  Die Priester aus der Nachkommenschaft Aarons sollen Feuer auf den Altar tun und Holz darüber schichten.
Levi UrduGeo 1:7  امام قربان گاہ پر آگ لگا کر اُس پر ترتیب سے لکڑیاں چنیں۔
Levi AraNAV 1:7  وَيُوْقِدُ أَبْنَاءُ هَرُونَ نَاراً عَلَى الْمَذْبَحِ وَيُرَتِّبُونَ عَلَيْهَا حَطَباً
Levi ChiNCVs 1:7  亚伦子孙作祭司的,要把炭火放在祭坛上,把柴排列在火上;
Levi ItaRive 1:7  E i figliuoli del sacerdote Aaronne metteranno del fuoco sull’altare, e accomoderanno delle legna sul fuoco.
Levi Afr1953 1:7  En die seuns van Aäron, die priester, moet vuur op die altaar neersit en hout op die vuur reglê.
Levi RusSynod 1:7  Сыновья же Аарона, священники, положат на жертвенник огонь и на огне разложат дрова.
Levi UrduGeoD 1:7  इमाम क़ुरबानगाह पर आग लगाकर उस पर तरतीब से लकड़ियाँ चुनें।
Levi TurNTB 1:7  Kâhin Harun'un oğulları sunakta ateş yakıp üzerine odun dizecekler.
Levi DutSVV 1:7  En de zonen van Aaron, den priester, zullen vuur maken op het altaar, en zullen het hout op het vuur schikken.
Levi HunKNB 1:7  Majd tegyenek tüzet az oltárra. Először rakjanak rá fát,
Levi Maori 1:7  Na me maka he ahi e nga tama a Arona tohunga ki runga ki te aata, me whakapai hoki nga wahie ki runga ki te ahi:
Levi HunKar 1:7  És az Áron pap fiai gerjeszszenek tüzet az oltáron, és rakjanak fát a tűzre.
Levi Viet 1:7  Các con trai thầy tế lễ A-rôn sẽ châm lửa trên bàn thờ, chất củi chụm lửa;
Levi Kekchi 1:7  Eb laj tij li ralal xcˈajol laj Aarón, teˈxtus lix siˈ saˈ xbe̱n li artal ut teˈxqˈue xxamlel.
Levi Swe1917 1:7  Och prästen Arons söner skola göra upp eld på altaret och lägga ved på elden.
Levi SP 1:7  ונתנו בני אהרן הכהנים אש על המזבח וערכו עצים על האש
Levi CroSaric 1:7  Neka sinovi Aronovi, svećenici, nalože vatru na žrtveniku i na vatru metnu drva.
Levi VieLCCMN 1:7  Các con A-ha-ron, là các tư tế, sẽ nhóm lửa trên bàn thờ và xếp củi trên lửa.
Levi FreBDM17 1:7  Et les fils d’Aaron Sacrificateurs mettront le feu sur l’autel, et arrangeront le bois sur le feu.
Levi FreLXX 1:7  Puis, les prêtres fils d'Aaron mettront du feu sur l'autel, et ils entasseront du bois sur le feu.
Levi Aleppo 1:7  ונתנו בני אהרן הכהן אש—על המזבח וערכו עצים על האש
Levi MapM 1:7  וְ֠נָתְנ֠וּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֧ן הַכֹּהֵ֛ן אֵ֖שׁ עַל־הַמִּזְבֵּ֑חַ וְעָרְכ֥וּ עֵצִ֖ים עַל־הָאֵֽשׁ׃
Levi HebModer 1:7  ונתנו בני אהרן הכהן אש על המזבח וערכו עצים על האש׃
Levi Kaz 1:7  Діни қызметкер Һаронның ұлдары құрбандық үстеліне шоқ салып, оның үстіне ағаш отын қаластырсын.
Levi FreJND 1:7  Et les fils d’Aaron, le sacrificateur, mettront du feu sur l’autel, et arrangeront du bois sur le feu ;
Levi GerGruen 1:7  Die Priester, Aarons Söhne, sollen Feuer auf dem Altar machen und auf das Feuer Holzscheite schichten!
Levi SloKJV 1:7  Sinovi duhovnika Arona bodo na oltar položili ogenj in po vrsti na ogenj položili les.
Levi Haitian 1:7  Prèt yo, pitit Arawon, prèt la, va limen dife sou lotèl la, y'a mete bwa nan dife a.
Levi FinBibli 1:7  Ja papin Aaronin pojat pitää tekemän tulen alttarille ja halvot tulen päälle paneman.
Levi Geez 1:7  ወይወድዩ ፡ እሳተ ፡ ደቂቀ ፡ አሮን ፡ ካህናት ፡ ላዕለ ፡ ምሥዋዕ ፡ ወይዌጥሑ ፡ ዕፀወ ፡ ላዕለ ፡ እሳት ።
Levi SpaRV 1:7  Y los hijos de Aarón sacerdote pondrán fuego sobre el altar, y compondrán la leña sobre el fuego.
Levi WelBeibl 1:7  Bydd yr offeiriaid yn rhoi tân ar yr allor ac yn gosod coed ar y tân.
Levi GerMenge 1:7  die Söhne Aarons aber, die Priester, sollen Feuer auf den Altar tun und Holzstücke über dem Feuer aufschichten;
Levi GreVamva 1:7  Και οι υιοί του Ααρών του ιερέως θέλουσι βάλει πυρ επί το θυσιαστήριον και θέλουσι στοιβάσει ξύλα επί το πυρ.
Levi UkrOgien 1:7  І дадуть сини священика Аарона огню на жертівника, і покладуть дров на тім огні.
Levi FreCramp 1:7  Les fils du prêtre Aaron mettront du feu sur l'autel et disposeront du bois sur le feu ;
Levi SrKDEkav 1:7  И синови Аронови, свештеници нека наложе огањ на олтару, и метну дрва на огањ.
Levi PolUGdan 1:7  Wtedy synowie kapłana Aarona położą ogień na ołtarzu i ułożą drwa na ogniu.
Levi FreSegon 1:7  Les fils du sacrificateur Aaron mettront du feu sur l'autel, et arrangeront du bois sur le feu.
Levi SpaRV190 1:7  Y los hijos de Aarón sacerdote pondrán fuego sobre el altar, y compondrán la leña sobre el fuego.
Levi HunRUF 1:7  Áron pap fiai pedig gyújtsanak tüzet az oltáron, rakjanak fát a tűzre,
Levi DaOT1931 1:7  og Arons Sønner, Præsterne, skal gøre Ild paa Alteret og lægge Brænde paa Ilden;
Levi TpiKJPB 1:7  Na ol pikinini man bilong Eron dispela pris i mas putim paia antap long alta na slipim ol diwai long stretpela we antap long paia.
Levi DaOT1871 1:7  Og Arons, Præstens, Sønner skulle gøre Ild paa Alteret, og de skulle lægge Ved til Rette paa Ilden.
Levi FreVulgG 1:7  (Ensuite) Ils mettront le feu sous l’autel, après avoir auparavant préparé le bois.
Levi PolGdans 1:7  Potem nałożą synowie Aarona kapłana, ogień na ołtarzu, a ułożą drwa na ogień.
Levi JapBungo 1:7  祭司アロンの子等壇の上に火を置きその火の上に薪柴を陳べ
Levi GerElb18 1:7  Und die Söhne Aarons, des Priesters, sollen Feuer auf den Altar legen und Holz auf dem Feuer zurichten;