Levi
|
RWebster
|
1:6 |
And he shall flay the burnt offering, and cut it into its pieces.
|
Levi
|
NHEBJE
|
1:6 |
He shall flay the burnt offering, and cut it into pieces.
|
Levi
|
SPE
|
1:6 |
And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
|
Levi
|
ABP
|
1:6 |
And flaying the whole burnt-offering, they shall dismember it by limbs.
|
Levi
|
NHEBME
|
1:6 |
He shall flay the burnt offering, and cut it into pieces.
|
Levi
|
Rotherha
|
1:6 |
Then shall he flay the ascending-sacrifice,—and cut it up into its pieces.
|
Levi
|
LEB
|
1:6 |
Then he must remove the skin of the burnt offering and cut it into its pieces.
|
Levi
|
RNKJV
|
1:6 |
And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
|
Levi
|
Jubilee2
|
1:6 |
And he shall flay the burnt offering and cut it into its pieces.
|
Levi
|
Webster
|
1:6 |
And he shall flay the burnt-offering, and cut it into its pieces,
|
Levi
|
Darby
|
1:6 |
And he shall flay the burnt-offering, and cut it up into its pieces.
|
Levi
|
ASV
|
1:6 |
And he shall flay the burnt-offering, and cut it into its pieces.
|
Levi
|
LITV
|
1:6 |
And he shall skin the burnt offering, and shall cut it into pieces.
|
Levi
|
Geneva15
|
1:6 |
Then shall he fley the burnt offering, and cut it in pieces.
|
Levi
|
CPDV
|
1:6 |
And having pulled away the skin of the victim, they shall cut up the joints into pieces,
|
Levi
|
BBE
|
1:6 |
And the burned offering is to be skinned and cut up into its parts.
|
Levi
|
DRC
|
1:6 |
And when they have flayed the victim, they shall cut the joints into pieces:
|
Levi
|
GodsWord
|
1:6 |
Skin the burnt offering, and cut it into pieces.
|
Levi
|
JPS
|
1:6 |
And he shall flay the burnt-offering, and cut it into its pieces.
|
Levi
|
KJVPCE
|
1:6 |
And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
|
Levi
|
NETfree
|
1:6 |
Next, the one presenting the offering must skin the burnt offering and cut it into parts,
|
Levi
|
AB
|
1:6 |
And having skinned the whole burnt offering, they shall divide it by its limbs.
|
Levi
|
AFV2020
|
1:6 |
And he shall skin the burnt offering and cut it into its pieces.
|
Levi
|
NHEB
|
1:6 |
He shall flay the burnt offering, and cut it into pieces.
|
Levi
|
NETtext
|
1:6 |
Next, the one presenting the offering must skin the burnt offering and cut it into parts,
|
Levi
|
UKJV
|
1:6 |
And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
|
Levi
|
KJV
|
1:6 |
And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
|
Levi
|
KJVA
|
1:6 |
And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
|
Levi
|
AKJV
|
1:6 |
And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
|
Levi
|
RLT
|
1:6 |
And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
|
Levi
|
MKJV
|
1:6 |
And he shall skin the burnt offering and cut it into its pieces.
|
Levi
|
YLT
|
1:6 |
`And he hath stripped the burnt-offering, and hath cut it into its pieces;
|
Levi
|
ACV
|
1:6 |
And he shall skin the burnt offering, and cut it into its pieces.
|
Levi
|
PorBLivr
|
1:6 |
E tirará a pele do holocausto, e o dividirá em suas peças.
|
Levi
|
Mg1865
|
1:6 |
ary hohodirany ny fanatitra dorana, dia horasainy tsara.
|
Levi
|
FinPR
|
1:6 |
Ja hän nylkeköön polttouhriteuraan ja leikelköön sen määräkappaleiksi.
|
Levi
|
FinRK
|
1:6 |
Sitten hänen on nyljettävä polttouhri ja leikattava se kappaleiksi.
|
Levi
|
ChiSB
|
1:6 |
奉獻者剝去祭牲的皮,將犧牲切成塊。
|
Levi
|
ChiUns
|
1:6 |
那人要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块子。
|
Levi
|
BulVeren
|
1:6 |
И да одере животното за всеизгаряне и да го разсече на късовете му.
|
Levi
|
AraSVD
|
1:6 |
وَيَسْلُخُ ٱلْمُحْرَقَةَ وَيُقَطِّعُهَا إِلَى قِطَعِهَا.
|
Levi
|
SPDSS
|
1:6 |
. . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
1:6 |
Kaj oni senfeligu la bruloferon kaj dishaku ĝin en pecojn.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
1:6 |
และให้เขาถลกหนังเครื่องเผาบูชานั้นออกเสีย แล้วตัดเป็นท่อนๆ
|
Levi
|
OSHB
|
1:6 |
וְהִפְשִׁ֖יט אֶת־הָעֹלָ֑ה וְנִתַּ֥ח אֹתָ֖הּ לִנְתָחֶֽיהָ׃
|
Levi
|
SPMT
|
1:6 |
והפשיט את העלה ונתח אתה לנתחיה
|
Levi
|
BurJudso
|
1:6 |
ပူဇော်သောသူသည် ထိုအကောင်၏ အရေကို ချွတ်၍ အပိုင်းပိုင်း ဖြတ်ရမည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
1:6 |
آنگاه پوست قربانی را بکَند و آن را تکهتکه کند.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
1:6 |
Is ke bād qurbānī pesh karne wālā khāl utār kar jānwar ke ṭukṛe ṭukṛe kare.
|
Levi
|
SweFolk
|
1:6 |
Sedan ska han flå brännofferdjuret och stycka det,
|
Levi
|
GerSch
|
1:6 |
Er aber soll dem Brandopfer die Haut abziehen und es in Stücke zerlegen;
|
Levi
|
TagAngBi
|
1:6 |
At lalaplapin ang handog na susunugin, at kakatayin.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
1:6 |
Nylkeköön polttouhriteuraan ja leikelköön sen määräpaloiksi.
|
Levi
|
Dari
|
1:6 |
آنگاه آن شخص قربانی را پوست و قطعه قطعه کند.
|
Levi
|
SomKQA
|
1:6 |
Oo neefka qurbaanka la gubayo waa inuu haragga ka bixiyaa, oo haddana waa inuu xubin xubin u googooyaa.
|
Levi
|
NorSMB
|
1:6 |
Og so skal han flå offerdyret og lema det sund;
|
Levi
|
Alb
|
1:6 |
do ta rrjepë olokaustin dhe do ta presë në copa.
|
Levi
|
KorHKJV
|
1:6 |
그는 또 그 번제 헌물의 가죽을 벗기고 그것을 여러 조각으로 자를 것이요,
|
Levi
|
SrKDIjek
|
1:6 |
Потом нека се одре жртва паљеница и нека се расијече на дијелове.
|
Levi
|
Wycliffe
|
1:6 |
And whanne the skyn of the sacrifice is drawun awei, thei schulen kitte the membris in to gobetis;
|
Levi
|
Mal1910
|
1:6 |
അവൻ ഹോമയാഗമൃഗത്തെ തോലുരിച്ചു ഖണ്ഡംഖണ്ഡമായി മുറിക്കേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
1:6 |
그는 또 그 번제 희생의 가죽을 벗기고 각을 뜰 것이요
|
Levi
|
Azeri
|
1:6 |
سونرا او آدام يانديرما قوربانينين دَرئسئني سويوب، قورباني تئکه-تئکه دوغراسين.
|
Levi
|
SweKarlX
|
1:6 |
Och huden skall bränneoffrena aftagas, och det skall huggas i stycken.
|
Levi
|
KLV
|
1:6 |
ghaH DIchDaq flay the meQqu'pu' cha'nob, je pe' 'oH Daq pieces.
|
Levi
|
ItaDio
|
1:6 |
Poi l’olocausto sarà scorticato, e tagliato a pezzi.
|
Levi
|
RusSynod
|
1:6 |
и снимет кожу с жертвы всесожжения и рассечет ее на части;
|
Levi
|
CSlEliza
|
1:6 |
и одравше всесожжение, да раздробят е на уды,
|
Levi
|
ABPGRK
|
1:6 |
και εκδείραντες το ολοκαύτωμα μελιούσιν αυτό κατά μέλη
|
Levi
|
FreBBB
|
1:6 |
Et on écorchera la victime et la découpera en ses pièces.
|
Levi
|
LinVB
|
1:6 |
Na nsima moto ababola nyama mpe asese yango.
|
Levi
|
HunIMIT
|
1:6 |
És húzza le az égőáldozatnak bőrét, és darabolja föl azt az ő darabjaira.
|
Levi
|
ChiUnL
|
1:6 |
剝取燔牲之皮、臠切其肉、
|
Levi
|
VietNVB
|
1:6 |
Sau đó, họ phải lột da sinh tế và sả thịt ra từng miếng.
|
Levi
|
LXX
|
1:6 |
καὶ ἐκδείραντες τὸ ὁλοκαύτωμα μελιοῦσιν αὐτὸ κατὰ μέλη
|
Levi
|
CebPinad
|
1:6 |
Ug pagapanitan niya ang halad-nga-sinunog, ug kini hiwa-hiwaon sa iyang mga bahin.
|
Levi
|
RomCor
|
1:6 |
Să jupoaie viţelul adus ca ardere-de-tot şi să-l taie în bucăţi.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
1:6 |
Mwuhr e ahpw pahn kihsang kilin mahno oh sepepene uduke.
|
Levi
|
HunUj
|
1:6 |
Azután nyúzza meg az égőáldozatot, és darabolja szét darabjaira.
|
Levi
|
GerZurch
|
1:6 |
Darnach soll er dem Brandopfer die Haut abziehen und es regelrecht in Stücke zerlegen.
|
Levi
|
GerTafel
|
1:6 |
Und er enthäute das Brandopfer und zerstücke es in seine Stücke.
|
Levi
|
RusMakar
|
1:6 |
И пусть сниметъ съ жертвы всесожженія кожу и разсјчетъ ее на части.
|
Levi
|
PorAR
|
1:6 |
Então esfolará o holocausto, e o partirá nos seus pedaços.
|
Levi
|
DutSVVA
|
1:6 |
Dan zal hij het brandoffer de huid aftrekken, en het in zijn stukken delen.
|
Levi
|
FarOPV
|
1:6 |
و پوست قربانی سوختنی را بکند و آن را قطعه قطعه کند.
|
Levi
|
Ndebele
|
1:6 |
Uzahlinza umnikelo wokutshiswa, awusike ngeziqa zawo.
|
Levi
|
PorBLivr
|
1:6 |
E tirará a pele do holocausto, e o dividirá em suas peças.
|
Levi
|
Norsk
|
1:6 |
Og så skal han flå brennofferet og dele det op i sine stykker.
|
Levi
|
SloChras
|
1:6 |
In odere žgalno daritev in jo razseka v njene kose.
|
Levi
|
Northern
|
1:6 |
Sonra o adam yandırma qurbanının dərisini soyub qurbanı parça-parça doğrasın.
|
Levi
|
GerElb19
|
1:6 |
Und er soll dem Brandopfer die Haut abziehen und es in seine Stücke zerlegen.
|
Levi
|
LvGluck8
|
1:6 |
Tad tam dedzināmam upurim būs novilkt ādu un viņu sacirst gabalos.
|
Levi
|
PorAlmei
|
1:6 |
Então esfolará o holocausto, e o partirá nos seus pedaços.
|
Levi
|
ChiUn
|
1:6 |
那人要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成塊子。
|
Levi
|
SweKarlX
|
1:6 |
Och huden skall bränneoffrena aftagas, och det skall huggas i stycker.
|
Levi
|
SPVar
|
1:6 |
והפשיטו את העלה ונתחו אתה לנתחיה
|
Levi
|
FreKhan
|
1:6 |
Alors on dépouillera la victime, et on la dépècera par quartiers.
|
Levi
|
FrePGR
|
1:6 |
Et il dépouillera l'holocauste et le détaillera en sept quartiers.
|
Levi
|
PorCap
|
1:6 |
E, depois de esfolada a vítima, cortá-la-ão nas porções devidas.
|
Levi
|
JapKougo
|
1:6 |
彼はまたその燔祭の獣の皮をはぎ、節々に切り分かたなければならない。
|
Levi
|
GerTextb
|
1:6 |
Sodann soll er das Brandopfer abhäuten und in seine Teile zerlegen;
|
Levi
|
Kapingam
|
1:6 |
Nomuli gei mee gaa-hole di manu deelaa ga-duuduu,
|
Levi
|
SpaPlate
|
1:6 |
Después será desollado el holocausto y cortado en trozos,
|
Levi
|
WLC
|
1:6 |
וְהִפְשִׁ֖יט אֶת־הָעֹלָ֑ה וְנִתַּ֥ח אֹתָ֖הּ לִנְתָחֶֽיהָ׃
|
Levi
|
LtKBB
|
1:6 |
Po to, nulupęs aukai odą, sukapos ją į gabalus.
|
Levi
|
Bela
|
1:6 |
і здыме скуру з ахвяры цэласпаленьня і разатне яе на часткі;
|
Levi
|
GerBoLut
|
1:6 |
Und man soil dem Brandopfer die Haut abziehen; und es soli in Stücke zerhauen werden.
|
Levi
|
FinPR92
|
1:6 |
Tämän jälkeen hän nylkeköön ja paloitelkoon uhrieläimen.
|
Levi
|
SpaRV186
|
1:6 |
Y desollará el holocausto, y cortarlo ha en sus piezas.
|
Levi
|
NlCanisi
|
1:6 |
Vervolgens moet hij het brandoffer villen, en in stukken snijden.
|
Levi
|
GerNeUe
|
1:6 |
Dann soll er dem Brandopfer die Haut abziehen und es in Stücke zerlegen.
|
Levi
|
UrduGeo
|
1:6 |
اِس کے بعد قربانی پیش کرنے والا کھال اُتار کر جانور کے ٹکڑے ٹکڑے کرے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
1:6 |
وَعَلَى الْمُقَرِّبِ أَيْضاً أَنْ يَسْلُخَ الْمُحْرَقَةَ وَيُقَطِّعَهَا إِلَى أَجْزَاءٍ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
1:6 |
那人要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块子。
|
Levi
|
ItaRive
|
1:6 |
Si trarrà quindi la pelle all’olocausto, e lo si taglierà a pezzi.
|
Levi
|
Afr1953
|
1:6 |
Dan moet hy die brandoffer afslag en dit in sy stukke verdeel.
|
Levi
|
RusSynod
|
1:6 |
и снимет кожу с жертвы всесожжения и рассечет ее на части.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
1:6 |
इसके बाद क़ुरबानी पेश करनेवाला खाल उतारकर जानवर के टुकड़े टुकड़े करे।
|
Levi
|
TurNTB
|
1:6 |
Sonra kişi yakmalık sunuyu yüzüp parçalara ayırmalı.
|
Levi
|
DutSVV
|
1:6 |
Dan zal hij het brandoffer de huid aftrekken, en het in zijn stukken delen.
|
Levi
|
HunKNB
|
1:6 |
Aztán húzzák le az áldozat bőrét, tagjait pedig vágják darabokra.
|
Levi
|
Maori
|
1:6 |
Na me tihore e ia te tahunga tinana, a me tapatapahi tenei wahi ona, tenei wahi ona.
|
Levi
|
HunKar
|
1:6 |
Azután vonja le az égőáldozat bőrét, azt pedig vagdalja el tagjaira.
|
Levi
|
Viet
|
1:6 |
Kế đó, lột da con sinh, và sả thịt ra từng miếng.
|
Levi
|
Kekchi
|
1:6 |
Nak tixqˈue lix cˈatbil mayej, ta̱risi lix tzˈu̱mal li cuacax ut tixseti lix tibel.
|
Levi
|
Swe1917
|
1:6 |
Och han skall draga av huden på brännoffersdjuret och dela det i dess stycken.
|
Levi
|
SP
|
1:6 |
והפשיטו את העלה ונתחו אתה לנתחיה
|
Levi
|
CroSaric
|
1:6 |
Potom neka se žrtva sadre i rasiječe na dijelove.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
1:6 |
Người ấy sẽ lột da con vật dâng làm lễ toàn thiêu, và xả nó ra từng mảnh.
|
Levi
|
FreBDM17
|
1:6 |
Et on égorgera l’holocauste, et on le coupera par pièces.
|
Levi
|
FreLXX
|
1:6 |
Après avoir écorché l'holocauste, ils le couperont par membres.
|
Levi
|
Aleppo
|
1:6 |
והפשיט את העלה ונתח אתה לנתחיה
|
Levi
|
MapM
|
1:6 |
וְהִפְשִׁ֖יט אֶת־הָעֹלָ֑ה וְנִתַּ֥ח אֹתָ֖הּ לִנְתָחֶֽיהָ׃
|
Levi
|
HebModer
|
1:6 |
והפשיט את העלה ונתח אתה לנתחיה׃
|
Levi
|
Kaz
|
1:6 |
Содан соң адам шалынған құрбандықтың терісін сыдырып алып тастап, денесін мүшелеп бөлсін.
|
Levi
|
FreJND
|
1:6 |
et il écorchera l’holocauste et le coupera en morceaux.
|
Levi
|
GerGruen
|
1:6 |
Dann häute er das Brandopfer und zerstückle es!
|
Levi
|
SloKJV
|
1:6 |
Žgalno daritev bo odrl in jo razrezal na koščke.
|
Levi
|
Haitian
|
1:6 |
Apre sa, y'a kòche towo a, y'a koupe l' an moso.
|
Levi
|
FinBibli
|
1:6 |
Ja vuota pitää polttouhrista nyljettämän ja pitää kappaleiksi hakattaman.
|
Levi
|
Geez
|
1:6 |
ወይወቅዕዎ ፡ ወይፈልጡ ፡ መለያልዮ ፡ ዘዘ ፡ ዚአሁ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
1:6 |
Y desollará el holocausto, y lo dividirá en sus piezas.
|
Levi
|
WelBeibl
|
1:6 |
Wedyn bydd y person sy'n ei gyflwyno yn blingo'r anifail a'i dorri yn ddarnau.
|
Levi
|
GerMenge
|
1:6 |
Dann soll man dem Brandopfertier die Haut abziehen und es in seine Stücke zerlegen;
|
Levi
|
GreVamva
|
1:6 |
Και θέλουσιν εκδάρει το ολοκαύτωμα και θέλουσι διαμελίσει αυτό κατά τα μέλη αυτού.
|
Levi
|
UkrOgien
|
1:6 |
І здере він шкуру з жертви цілопа́лення, і розі́тне його на куски його.
|
Levi
|
FreCramp
|
1:6 |
On dépouillera l'holocauste et on le découpera en ses morceaux.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
1:6 |
Потом нека се одре жртва паљеница и нека се расече на делове.
|
Levi
|
PolUGdan
|
1:6 |
I obedrze ofiarę całopalną ze skóry, i pokroi ją na części.
|
Levi
|
FreSegon
|
1:6 |
Il dépouillera l'holocauste, et le coupera par morceaux.
|
Levi
|
SpaRV190
|
1:6 |
Y desollará el holocausto, y lo dividirá en sus piezas.
|
Levi
|
HunRUF
|
1:6 |
Azután nyúzza meg az égőáldozatot, és vágja föl darabjaira,
|
Levi
|
DaOT1931
|
1:6 |
Saa skal han flaa Huden af Brændofferdyret og skære det i Stykker,
|
Levi
|
TpiKJPB
|
1:6 |
Na em i mas rausim skin bilong dispela ofa i kuk olgeta na katim dispela i kamap ol hap bilong em.
|
Levi
|
DaOT1871
|
1:6 |
Og man skal flaa Brændofret og hugge det i sine Stykker.
|
Levi
|
FreVulgG
|
1:6 |
Ils enlèveront la peau de la victime, et ils en couperont les membres par morceaux.
|
Levi
|
PolGdans
|
1:6 |
A wziąwszy skórę z ofiary całopalenia rozrąbie ją na sztuki.
|
Levi
|
JapBungo
|
1:6 |
彼またその燔祭の牲の皮を剥ぎこれを切わかつべし
|
Levi
|
GerElb18
|
1:6 |
Und er soll dem Brandopfer die Haut abziehen und es in seine Stücke zerlegen.
|