Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 14:2  This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought to the priest:
Levi NHEBJE 14:2  "This shall be the law of the leper in the day of his cleansing. He shall be brought to the priest,
Levi SPE 14:2  This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest:
Levi ABP 14:2  This is the law of the leper. In what ever day he should have been cleansed, and shall be brought to the priest;
Levi NHEBME 14:2  "This shall be the law of the leper in the day of his cleansing. He shall be brought to the priest,
Levi Rotherha 14:2  This, shall be the law of the leper, in the day when he is declared clean,—he shall be brought in unto the priest;
Levi LEB 14:2  “This is the regulation of the person afflicted with a skin disease ⌞at the time of⌟ his cleansing. And he shall be brought to the priest,
Levi RNKJV 14:2  This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest:
Levi Jubilee2 14:2  This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest.
Levi Webster 14:2  This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought to the priest:
Levi Darby 14:2  This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: he shall be brought unto the priest,
Levi ASV 14:2  This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: he shall be brought unto the priest:
Levi LITV 14:2  This shall be the law of the leper in the day of his cleansing, that he shall be brought to the priest.
Levi Geneva15 14:2  This is the law of the leper in the day of his clensing: that is, he shall be brought vnto the Priest,
Levi CPDV 14:2  This is the rite for a leper, when he is to be cleansed. He shall be brought to the priest,
Levi BBE 14:2  This is the law of the leper on the day when he is made clean: he is to be taken to the priest;
Levi DRC 14:2  This is the rite of a leper, when he is to be cleansed. He shall be brought to the priest:
Levi GodsWord 14:2  "These are the instructions for making a person clean after a skin disease. He must be taken to the priest.
Levi JPS 14:2  This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: he shall be brought unto the priest.
Levi KJVPCE 14:2  This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest:
Levi NETfree 14:2  "This is the law of the diseased person on the day of his purification, when he is brought to the priest.
Levi AB 14:2  This is the law of the leper: in whatsoever day he shall have been cleansed, then shall he be brought to the priest.
Levi AFV2020 14:2  "This shall be the law of the leper in the day of his cleansing. He shall be brought to the priest.
Levi NHEB 14:2  "This shall be the law of the leper in the day of his cleansing. He shall be brought to the priest,
Levi NETtext 14:2  "This is the law of the diseased person on the day of his purification, when he is brought to the priest.
Levi UKJV 14:2  This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest:
Levi KJV 14:2  This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest:
Levi KJVA 14:2  This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest:
Levi AKJV 14:2  This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought to the priest:
Levi RLT 14:2  This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest:
Levi MKJV 14:2  This shall be the law of the leper in the day of his cleansing. He shall be brought to the priest.
Levi YLT 14:2  `This is a law of the leper, in the day of his cleansing, that he hath been brought in unto the priest,
Levi ACV 14:2  This shall be the law of the man with a leprous disease in the day of his cleansing: He shall be brought to the priest,
Levi VulgSist 14:2  Hic est ritus leprosi, quando mundandus est: Adducetur ad sacerdotem:
Levi VulgCont 14:2  Hic est ritus leprosi, quando mundandus est: Adducetur ad sacerdotem:
Levi Vulgate 14:2  hic est ritus leprosi quando mundandus est adducetur ad sacerdotem
Levi VulgHetz 14:2  Hic est ritus leprosi, quando mundandus est: Adducetur ad sacerdotem:
Levi VulgClem 14:2  Hic est ritus leprosi, quando mundandus est. Adducetur ad sacerdotem :
Levi CzeBKR 14:2  Tento bude řád při malomocném v den očišťování jeho: K knězi přiveden bude.
Levi CzeB21 14:2  „Pro malomocného bude v čas jeho očišťování platit tento zákon: Musí být přiveden ke knězi.
Levi CzeCEP 14:2  „Toto je řád týkající se malomocného v den jeho očišťování: Bude přiveden ke knězi.
Levi CzeCSP 14:2  Toto je zákon o malomocném v den jeho očišťování, kdy bude přiveden ke knězi.
Levi PorBLivr 14:2  Esta será a lei do leproso quando se limpar: Será trazido ao sacerdote:
Levi Mg1865 14:2  Izao no lalàna ny amin’ ny boka amin’ ny andro fanavotana azy: ho entina any amin’ ny mpisorona izy;
Levi FinPR 14:2  "Tämä olkoon laki pitalitautisen puhdistamispäivästä. Hänet tuotakoon papin eteen,
Levi FinRK 14:2  ”Tämä on laki siitä, mitä spitaaliselle on tehtävä sinä päivänä, jona hänet julistetaan puhtaaksi. Hänet on tuotava papin eteen,
Levi ChiSB 14:2  關於癩病人取潔之日應守的法律如下:應引他去見司祭,
Levi CopSahBi 14:2  ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲡⲉⲧⲥⲟⲃϩ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉϥⲛⲁⲧⲃⲃⲟ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉⲩⲉⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ
Levi ChiUns 14:2  「长大痲疯得洁净的日子,其例乃是这样:要带他去见祭司;
Levi BulVeren 14:2  Това ще бъде законът за прокажения в деня, когато се очиства: да се заведе при свещеника;
Levi AraSVD 14:2  «هَذِهِ تَكُونُ شَرِيعَةَ ٱلْأَبْرَصِ: يَوْمَ طُهْرِهِ، يُؤْتَى بِهِ إِلَى ٱلْكَاهِنِ.
Levi SPDSS 14:2  . . . . . . . . .
Levi Esperant 14:2  Jen estas la leĝo pri la leprulo, en la tago, kiam oni devos purigi lin: oni venigu lin al la pastro;
Levi ThaiKJV 14:2  “ต่อไปนี้จะเป็นพระราชบัญญัติเรื่องคนเป็นโรคเรื้อนในวันชำระตัวของเขา ให้พาเขามาหาปุโรหิต
Levi OSHB 14:2  זֹ֤את תִּֽהְיֶה֙ תּוֹרַ֣ת הַמְּצֹרָ֔ע בְּי֖וֹם טָהֳרָת֑וֹ וְהוּבָ֖א אֶל־הַכֹּהֵֽן׃
Levi SPMT 14:2  זאת תהיה תורת המצרע ביום טהרתו והובא אל הכהן
Levi BurJudso 14:2  နူနာစွဲသောသူသည် စင်ကြယ်စေသောနေ့၌ ကျင့်ရသော တရားဟူမူကား၊-
Levi FarTPV 14:2  در مورد کسی‌که جذام او شفا یافته است این دستورات را داد: در روزی که او پاک اعلام می‌گردد، باید او را نزد کاهن ببرند.
Levi UrduGeoR 14:2  “Agar koī shaḳhs jildī bīmārī se shifā pāe aur use pāk-sāf karānā hai to use imām ke pās lāyā jāe
Levi SweFolk 14:2  Detta är lagen om den spetälske den dag han ska renas: Han ska föras till prästen
Levi GerSch 14:2  Er soll zum Priester kommen.
Levi TagAngBi 14:2  Ito ang magiging kautusan tungkol sa may ketong, sa kaarawan ng kaniyang paglilinis, siya'y dadalhin sa saserdote:
Levi FinSTLK2 14:2  "Tämä olkoon laki spitaalisen puhdistamispäivästä. Hänet tuotakoon papin luo,
Levi Dari 14:2  خداوند این هدایات را در مورد شخصی که از مرض جلدی شفا یافته است داد: «در همان روزی که او پاک اعلام شد، باید پیش کاهن برده شود.
Levi SomKQA 14:2  Kanu waa inuu ahaadaa sharciga ku saabsan qofkii baras qaba maalinta la daahirinayo: Waa in isaga wadaadka loo keenaa.
Levi NorSMB 14:2  «So er dei fyresegnerne de skal fylgja når ein som hev havt spillsykja, skal reinsast: Han skal førast fram for presten;
Levi Alb 14:2  "Ky është ligji lidhur me lebrozin për ditën e pastrimit të tij. Ai do t'i çohet priftit.
Levi KorHKJV 14:2  나병 환자를 정결하게 하는 날에 그에 관한 법은 이러할지니라. 그를 제사장에게로 데려갈 것이요,
Levi SrKDIjek 14:2  Ово је закон за губавца када се чисти: нека се доведе к свештенику,
Levi Wycliffe 14:2  whanne he schal be clensid. He schal be brouyt to the preest,
Levi Mal1910 14:2  കുഷ്ഠരോഗിയുടെ ശുദ്ധീകരണദിവസത്തിൽ അവനെ സംബന്ധിച്ചുള്ള പ്രമാണമാവിതു: അവനെ പുരോഹിതന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവരേണം.
Levi KorRV 14:2  문둥 환자의 정결케 되는 날의 규례는 이러하니 곧 그 사람을 제사장에게로 데려갈 것이요
Levi Azeri 14:2  "دَرئسئنده جوزام اولان آدامين تمئزلَنه‌جيي گون حاقّيندا قانون بودور؛ بو آدام کاهئنئن يانينا گتئرئلدئکده
Levi SweKarlX 14:2  Detta är lagen om den spitelska, när han skall rensad warda. Han skall komma til Presten:
Levi KLV 14:2  “ vam DIchDaq taH the chut vo' the leper Daq the jaj vo' Daj cleansing. ghaH DIchDaq taH qempu' Daq the lalDan vumwI',
Levi ItaDio 14:2  Quest’è la legge intorno al lebbroso, nel giorno della sua purificazione: Sia menato al sacerdote.
Levi RusSynod 14:2  вот закон о прокаженном, когда надобно его очистить: приведут его к священнику;
Levi CSlEliza 14:2  сей закон прокаженному, в оньже день аще очистится, и приведется к жерцу:
Levi ABPGRK 14:2  ούτος ο νόμος του λεπρού η αν ημέρα καθαρισθή και προσαχθήσεται προς τον ιερέα
Levi FreBBB 14:2  Voici quelle sera la loi concernant le lépreux pour le jour de sa purification : On l'amènera au sacrificateur,
Levi LinVB 14:2  Tala mobeko basengeli kolanda mokolo bakopetola moto wa maba. Bakende na ye epai ya nganga Nza­mbe,
Levi HunIMIT 14:2  Ez legyen a poklosnak tana tisztulása napján, vitessék el a paphoz.
Levi ChiUnL 14:2  患癩之人成潔之日、亦有其例、必攜之詣祭司、
Levi VietNVB 14:2  Đây là luật lệ áp dụng cho người phung khi được tinh sạch và được dẫn đến với thầy tế lễ:
Levi LXX 14:2  οὗτος ὁ νόμος τοῦ λεπροῦ ᾗ ἂν ἡμέρᾳ καθαρισθῇ καὶ προσαχθήσεται πρὸς τὸν ἱερέα
Levi CebPinad 14:2  Kini mao ang kasugoan sa sanlahon sa adlaw sa paghinlo kaniya: Pagadad-on siya ngadto sa sacerdote.
Levi RomCor 14:2  „Iată care va fi legea cu privire la cel lepros în ziua curăţirii lui. Să-l aducă înaintea preotului.
Levi Pohnpeia 14:2  koasoandi pwukat me pid duwen kamwakelehda aramas mwurin ar ahneki soumwahu tokutok pwe re en mwakelekella ong kaudok. Ni rahn me e pahn ale kadehdepen eh mwakelekel, e pahn pakahrdohng rehn samworo.
Levi HunUj 14:2  Ez a poklos emberre vonatkozó törvény, amikor megtisztulva a pap elé kerül:
Levi GerZurch 14:2  Dies ist das Gesetz über den Aussätzigen für den Tag seiner Reinigung: er soll zum Priester geführt werden, (a) Mt 8:4; Lu 17:14
Levi GerTafel 14:2  Dies ist das Gesetz für den Aussätzigen am Tage seiner Reinigung. Und er werde vor den Priester gebracht.
Levi RusMakar 14:2  вотъ законъ о прокаженномъ, когда надобно его очистить: его приведутъ къ священнику,
Levi PorAR 14:2  Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote,
Levi DutSVVA 14:2  Dit zal de wet des melaatsen zijn, ten dage zijner reiniging: dat hij tot den priester zal gebracht worden.
Levi FarOPV 14:2  «این است قانون مبروص: در روزتطهیرش نزد کاهن آورده شود.
Levi Ndebele 14:2  Lo uzakuba ngumlayo womlephero ngosuku lokuhlanjululwa kwakhe: Uzalethwa kumpristi.
Levi PorBLivr 14:2  Esta será a lei do leproso quando se limpar: Será trazido ao sacerdote:
Levi Norsk 14:2  Dette er loven om den spedalske, når han skal renses: Han skal føres til presten;
Levi SloChras 14:2  To bodi postava gobavcu na dan očiščenja njegovega: Pripeljejo naj ga k duhovniku;
Levi Northern 14:2  «Dərisində cüzam olan adamın paklanması haqqında təlimat budur. Bu adam kahinin yanına gətirildikdə
Levi GerElb19 14:2  Dies soll das Gesetz des Aussätzigen sein am Tage seiner Reinigung: Er soll zu dem Priester gebracht werden;
Levi LvGluck8 14:2  Šis būs tas likums par spitālīgo viņa šķīstīšanas laikā:
Levi PorAlmei 14:2  Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote,
Levi ChiUn 14:2  「長大痲瘋得潔淨的日子,其例乃是這樣:要帶他去見祭司;
Levi SweKarlX 14:2  Detta är lagen om den spitelska, när han skall rensad varda: Han skall komma till Presten;
Levi SPVar 14:2  זאת תהיה תורת המצרע ביום טהרתו והובא אל הכהן
Levi FreKhan 14:2  "Voici quelle sera la règle imposée au lépreux lorsqu’il redeviendra pur: il sera présenté au pontife.
Levi FrePGR 14:2  Voici le rite qu'observera le lépreux le jour de sa purification. Il sera conduit au Prêtre, et le Prêtre sortira hors du camp ;
Levi PorCap 14:2  «Esta é a lei para o rito de purificação de um leproso: será apresentado ao sacerdote;
Levi JapKougo 14:2  「らい病人が清い者とされる時のおきては次のとおりである。すなわち、その人を祭司のもとに連れて行き、
Levi GerTextb 14:2  Dies sind die Bestimmungen in betreff des Aussätzigen zur Zeit seiner Reinigung: Er soll zum Priester gebracht werden;
Levi Kapingam 14:2  nia haganoho aanei i-di hai o-di haga-madammaa tangada i goodou i-muli dono hai dono magi genegene: I-di laangi dela e-hagamodongoohia-aga bolo mee gu-madammaa, gei mee e-hai gi-laha-mai gi tangada hai-mee-dabu,
Levi SpaPlate 14:2  “Esta es la ley del leproso en el día de su purificación: Se lo conducirá al sacerdote,
Levi WLC 14:2  זֹ֤את תִּֽהְיֶה֙ תּוֹרַ֣ת הַמְּצֹרָ֔ע בְּי֖וֹם טָהֳרָת֑וֹ וְהוּבָ֖א אֶל־הַכֹּהֵֽן׃
Levi LtKBB 14:2  „Tai įstatymas raupsuotajam, kai jis paskelbiamas švariu. Jis bus atvestas pas kunigą,
Levi Bela 14:2  вось закон пра пракажонага, калі трэба яго ачысьціць: прывядуць яго да сьвятара
Levi GerBoLut 14:2  Das ist das Gesetz uber den Aussatzigen, wenn er soil gereinigt werden. Er soil zum Priester kommen,
Levi FinPR92 14:2  "Tämä on spitaalisen puhtaaksi julistamista koskeva laki. Spitaalia sairastanut on vietävä papin tarkastettavaksi.
Levi SpaRV186 14:2  Esta será la ley del leproso cuando se limpiare: Será traído al sacerdote:
Levi NlCanisi 14:2  Dit is de wet op den melaatse. Op de dag van zijn reinverklaring moet hij voor den priester worden gebracht,
Levi GerNeUe 14:2  "Folgende Bestimmung gilt für einen Aussätzigen an dem Tag, an dem er für rein erklärt wird: Er muss zum Priester gebracht werden.
Levi UrduGeo 14:2  ”اگر کوئی شخص جِلدی بیماری سے شفا پائے اور اُسے پاک صاف کرانا ہے تو اُسے امام کے پاس لایا جائے
Levi AraNAV 14:2  «هَذِهِ هِيَ نُصُوصُ التَّعْلِيمَاتِ الْمُتَعَلِّقَةِ بِالأَبْرَصِ الْمُطَهَّرِ مِنْ بَرَصِهِ. يُحْضِرُونَهُ إِلَى الْكَاهِنِ فِي يَوْمِ شِفَائِهِ،
Levi ChiNCVs 14:2  “患痲风病的人得洁净的日子,应守的律例如下:人要带他去见祭司。
Levi ItaRive 14:2  "Questa è la legge relativa al lebbroso per il giorno della sua purificazione. Egli sarà menato al sacerdote.
Levi Afr1953 14:2  Dit is die wet van die melaatse op die dag van sy reiniging. Hy moet na die priester gebring word,
Levi RusSynod 14:2  «Вот закон о прокаженном. Когда надобно его очистить, приведут его к священнику.
Levi UrduGeoD 14:2  “अगर कोई शख़्स जिल्दी बीमारी से शफ़ा पाए और उसे पाक-साफ़ कराना है तो उसे इमाम के पास लाया जाए
Levi TurNTB 14:2  “Deri hastasının temiz kılınacağı gün şu yasa geçerlidir: Hasta kâhine götürülecek.
Levi DutSVV 14:2  Dit zal de wet des melaatsen zijn, ten dage zijner reiniging: dat hij tot den priester zal gebracht worden.
Levi HunKNB 14:2  »Ez a törvény áll a leprásra, amikor őt meg kell tisztítani: Vigyék el a paphoz,
Levi Maori 14:2  Ko te ture tenei mo te repera, i te ra e purea ai; me kawe ki te tohunga;
Levi HunKar 14:2  Ez legyen a poklos embernek törvénye az ő megtisztulásának napján, hogy vigyék a paphoz.
Levi Viet 14:2  Nầy là luật lệ cho kẻ phung về ngày nó được sạch. Người ta sẽ dẫn người phung đến thầy tế lễ:
Levi Kekchi 14:2  —Aˈan aˈin li chakˈrab li tixba̱nu li saklep rix nak acak xqˈuira. Ta̱cˈamekˈ riqˈuin laj tij.
Levi Swe1917 14:2  Detta vare lagen om huru man skall förfara, när den som har haft spetälska skall renas: Han skall föras till prästen;
Levi SP 14:2  זאת תהיה תורת המצרע ביום טהרתו והובא אל הכהן
Levi CroSaric 14:2  "Neka ovo bude obred za gubavca na dan njegova čišćenja: neka se dovede svećeniku;
Levi VieLCCMN 14:2  Đây là luật về người phong, trong ngày nó được thanh tẩy. Nó sẽ được đưa đến với tư tế ;
Levi FreBDM17 14:2  C’est ici la loi du lépreux pour le jour de la purification ; il sera amené au Sacrificateur.
Levi FreLXX 14:2  Voici la loi du lépreux : le jour où il sera purifié on le conduira au prêtre ;
Levi Aleppo 14:2  זאת תהיה תורת המצרע ביום טהרתו  והובא אל הכהן
Levi MapM 14:2  זֹ֤את תִּֽהְיֶה֙ תּוֹרַ֣ת הַמְּצֹרָ֔ע בְּי֖וֹם טׇהֳרָת֑וֹ וְהוּבָ֖א אֶל־הַכֹּהֵֽן׃
Levi HebModer 14:2  זאת תהיה תורת המצרע ביום טהרתו והובא אל הכהן׃
Levi Kaz 14:2  — Жұқпалы тері ауруымен ауырған адамның тазаруы туралы заң мынау: адам жазылған кезде діни қызметкерге көрінуі керек.
Levi FreJND 14:2  C’est ici la loi du lépreux, au jour de sa purification : il sera amené au sacrificateur ;
Levi GerGruen 14:2  "Dies ist das Gesetz über den für aussätzig Erklärten am Tage seiner Reinigung: Man bringe seinen Fall vor den Priester!
Levi SloKJV 14:2  „To bo postava gobavca na dan njegovega očiščenja. Pripeljan bo k duhovniku
Levi Haitian 14:2  -Men regleman w'a bay pou yo swiv lè y'ap fè sèvis pou moun ki geri apre yo te gen move maladi po. Jou pou yo rekonèt moun lan geri a, y'a mennen l' bay prèt la.
Levi FinBibli 14:2  Ja tämä on spitalisen sääty: koska hän puhdistetaan, hän pitää tuotaman papin tykö.
Levi Geez 14:2  ዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ሕጉ ፡ ለዘለምጽ ፡ በዕለተ ፡ ነጽሐ ፡ የሐውር ፡ ኀበ ፡ ካህን ።
Levi SpaRV 14:2  Esta será la ley del leproso cuando se limpiare: Será traído al sacerdote:
Levi WelBeibl 14:2  “Dyma'r drefn pan mae rhywun wedi gwella o glefyd heintus ar y croen: “Rhaid mynd â'r mater at yr offeiriad.
Levi GerMenge 14:2  »Folgende Vorschriften gelten für einen Aussätzigen am Tage, da er für rein erklärt wird: Er soll zu dem Priester geführt werden;
Levi GreVamva 14:2  Ούτος είναι ο νόμος του λεπρού εν τη ημέρα του καθαρισμού αυτού· θέλει φερθή προς τον ιερέα·
Levi UkrOgien 14:2  „Оце буде зако́н про прокаже́ного в дні очи́щення його: І буде він приве́дений до священика.
Levi FreCramp 14:2  " Voici quelle sera la loi concernant le lépreux, pour le jour de sa purification. On l'amènera au prêtre,
Levi SrKDEkav 14:2  Ово је закон за губавца када се чисти: нека се доведе к свештенику,
Levi PolUGdan 14:2  Takie będzie prawo dotyczące trędowatego w dniu jego oczyszczenia: będzie przyprowadzony do kapłana.
Levi FreSegon 14:2  Voici quelle sera la loi sur le lépreux, pour le jour de sa purification. On l'amènera devant le sacrificateur.
Levi SpaRV190 14:2  Esta será la ley del leproso cuando se limpiare: Será traído al sacerdote:
Levi HunRUF 14:2  Ez a poklos emberre vonatkozó törvény, amikor megtisztul: Vigyék el a paphoz,
Levi DaOT1931 14:2  Dette er Loven om, hvorledes man skal forholde sig med Renselsen af en spedalsk: Han skal fremstilles for Præsten,
Levi TpiKJPB 14:2  Dispela mas i stap lo bilong lepra man long de bilong em i kamap klin. Wanpela i mas bringim em long pris.
Levi DaOT1871 14:2  Dette skal være Loven for den spedalske paa hans Renselsesdag, at han skal fremføres til Præsten.
Levi FreVulgG 14:2  Voici ce que vous observerez touchant le lépreux, lorsqu’il doit être déclaré pur. Il sera mené au prêtre ;
Levi PolGdans 14:2  Tać jest ustawa około trędowatego w dzień oczyszczenia jego: przywiedziony będzie do kapłana.
Levi JapBungo 14:2  癩病人の潔めらるる日の定例は是のごとし即ちその人を祭司の許に携へゆくべし
Levi GerElb18 14:2  Dies soll das Gesetz des Aussätzigen sein am Tage seiner Reinigung: Er soll zu dem Priester gebracht werden;