|
Levi
|
AB
|
14:30 |
And he shall offer one of the turtle doves or of the young pigeons, as he can afford it,
|
|
Levi
|
ABP
|
14:30 |
And he shall offer one from the turtle-doves, or from the young ones of the pigeons, in so far as [3found 1his 2hand],
|
|
Levi
|
ACV
|
14:30 |
And he shall offer one of the turtle-doves, or of the young pigeons, such as he is able to get,
|
|
Levi
|
AFV2020
|
14:30 |
And he shall offer one of the turtledoves, or one of the young pigeons, such as he is able to afford,
|
|
Levi
|
AKJV
|
14:30 |
And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;
|
|
Levi
|
ASV
|
14:30 |
And he shall offer one of the turtle-doves, or of the young pigeons, such as he is able to get,
|
|
Levi
|
BBE
|
14:30 |
And he will make an offering of one of the doves or the young pigeons, such as he is able to get;
|
|
Levi
|
CPDV
|
14:30 |
And he shall offer a turtledove or a young pigeon,
|
|
Levi
|
DRC
|
14:30 |
And he shall offer a turtle, or young pigeon:
|
|
Levi
|
Darby
|
14:30 |
And he shall offer one of the turtle-doves, or of the young pigeons, of what his hand was able to get;
|
|
Levi
|
Geneva15
|
14:30 |
Also hee shall present one of the turtle doues, or of the yong pigeons, as he is able:
|
|
Levi
|
GodsWord
|
14:30 |
Then the one to be cleansed must take one of the mourning doves or pigeons (whichever he can afford),
|
|
Levi
|
JPS
|
14:30 |
And he shall offer one of the turtle-doves, or of the young pigeons, such as his means suffice for;
|
|
Levi
|
Jubilee2
|
14:30 |
Likewise he shall offer one of the turtledoves or of the young pigeons, such as he can get,
|
|
Levi
|
KJV
|
14:30 |
And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;
|
|
Levi
|
KJVA
|
14:30 |
And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;
|
|
Levi
|
KJVPCE
|
14:30 |
And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;
|
|
Levi
|
LEB
|
14:30 |
And he shall ⌞sacrifice⌟ one of the turtledoves or the ⌞young doves⌟ that ⌞he can afford⌟,
|
|
Levi
|
LITV
|
14:30 |
And he shall offer one of the turtledoves, or of the young doves, from that which he is able to reach;
|
|
Levi
|
MKJV
|
14:30 |
And he shall offer the one of the turtle-doves, or of the young pigeons, such as he is able to get,
|
|
Levi
|
NETfree
|
14:30 |
"He will then make one of the turtledoves or young pigeons, which are within his means,
|
|
Levi
|
NETtext
|
14:30 |
"He will then make one of the turtledoves or young pigeons, which are within his means,
|
|
Levi
|
NHEB
|
14:30 |
He shall offer one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he is able to afford,
|
|
Levi
|
NHEBJE
|
14:30 |
He shall offer one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he is able to afford,
|
|
Levi
|
NHEBME
|
14:30 |
He shall offer one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he is able to afford,
|
|
Levi
|
RLT
|
14:30 |
And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;
|
|
Levi
|
RNKJV
|
14:30 |
And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;
|
|
Levi
|
RWebster
|
14:30 |
And he shall offer one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;
|
|
Levi
|
Rotherha
|
14:30 |
Then shall he offer one of the turtle-doves, or of the young pigeons,—of that for which his hand hath enough;
|
|
Levi
|
SPE
|
14:30 |
And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;
|
|
Levi
|
UKJV
|
14:30 |
And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;
|
|
Levi
|
Webster
|
14:30 |
And he shall offer one of the turtle-doves, or of the young pigeons, such as he can get;
|
|
Levi
|
YLT
|
14:30 |
`And he hath made the one of the turtle-doves, or of the young pigeons (from that which his hand reacheth to,
|
|
Levi
|
ABPGRK
|
14:30 |
και ποιήσει μίαν από των τρυγόνων η από των νεοσσών των περιστερών καθότι εύρεν αυτού η χειρ
|
|
Levi
|
Afr1953
|
14:30 |
Dan moet hy een van die tortelduiwe berei of van die jong duiwe wat hy kan bekostig
|
|
Levi
|
Alb
|
14:30 |
Pastaj do të ofrojë një nga turtujt a një nga të dy pëllumbat e rinj, sipas mundësive të tij;
|
|
Levi
|
Aleppo
|
14:30 |
ועשה את האחד מן התרים או מן בני היונה מאשר תשיג ידו
|
|
Levi
|
AraNAV
|
14:30 |
ثُمَّ يُقَدِّمُ الْكَاهِنُ الْيَمَامَتَيْنِ أَوْ فَرْخَيِ الْحَمَامِ، بِحَسَبِ قُدْرَةِ الْمُتَطَهِّرِ،
|
|
Levi
|
AraSVD
|
14:30 |
ثُمَّ يَعْمَلُ وَاحِدَةً مِنَ ٱلْيَمَامَتَيْنِ أَوْ مِنْ فَرْخَيِ ٱلْحَمَامِ، مِمَّا تَنَالُ يَدُهُ.
|
|
Levi
|
Azeri
|
14:30 |
سونرا بو آدام قووّتئنده اولان قومري قوشلاريندان، يا دا گؤيرچئنلردن بئرئني
|
|
Levi
|
Bela
|
14:30 |
і прынясе адну галубку, альбо аднаго маладога голуба, што дастане рука,
|
|
Levi
|
BulVeren
|
14:30 |
После да принесе едната от гургулиците или от гълъбчетата, от онова, за което му стига ръка;
|
|
Levi
|
BurJudso
|
14:30 |
ထိုသူသည် တတ်နိုင်သမျှအတိုင်း ခိုနှစ်ကောင်ဖြစ်စေ၊ ချိုးကလေးနှစ်ကောင်ဖြစ်စေ၊-
|
|
Levi
|
CSlEliza
|
14:30 |
и сотворит едину от горлиц, или от птенцев голубиных, якоже обрете рука его,
|
|
Levi
|
CebPinad
|
14:30 |
Ingon usab igahalad niya ang usa sa mga tukmo kun sa mga kuyabog sa salampati, nga arang niya maabut,
|
|
Levi
|
ChiNCVs
|
14:30 |
那人就要按着自己的经济能力献上一只斑鸠,或是一只雏鸽。
|
|
Levi
|
ChiSB
|
14:30 |
取潔的人,按自己的財力,所能備辦的兩隻斑鳩或兩之雛鴿,
|
|
Levi
|
ChiUn
|
14:30 |
那人又要照他的力量獻上一隻斑鳩或是一隻雛鴿,
|
|
Levi
|
ChiUnL
|
14:30 |
必獻鳲鳩一、或雛鴿一、隨其力所能得、
|
|
Levi
|
ChiUns
|
14:30 |
那人又要照他的力量献上一只斑鸠或是一只雏鸽,
|
|
Levi
|
CopSahBi
|
14:30 |
ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉⲉⲓⲛⲉ ⲙⲡⲟⲩⲁ ⲛⲛⲉϭⲣⲙⲡϣⲁⲛ ⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲙⲙⲁⲥ ⲛϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲛⲧⲁⲧⲟⲟⲧϥ ⲧⲁϩⲟϥ
|
|
Levi
|
CroSaric
|
14:30 |
Neka zatim prinese jednu od dviju grlica ili jednoga od dvaju golubića - što je već mogao pribaviti -
|
|
Levi
|
DaOT1871
|
14:30 |
Og han skal lave den ene af de Turtelduer eller af de Dueunger, af det, hans Haand har formaaet,
|
|
Levi
|
DaOT1931
|
14:30 |
Derpaa skal han ofre den ene Turteldue eller Dueunge, hvad han nu har evnet at give,
|
|
Levi
|
Dari
|
14:30 |
بعد دو قمری یا دو کبوتر جوانه را گرفته، یکی را برای قربانی گناه و دیگری را بعنوان قربانی سوختنی همراه با هدیۀ آردی بحضور خداوند تقدیم کند تا مراسم تطهیر بجا آورده شود و گناه آن شخص را کفاره کند.
|
|
Levi
|
DutSVV
|
14:30 |
Daarna zal hij de ene van de tortelduiven, of van de jonge duiven bereiden, van hetgeen zijn hand bereikt zal hebben.
|
|
Levi
|
DutSVVA
|
14:30 |
Daarna zal hij de ene van de tortelduiven, of van de jonge duiven bereiden, van hetgeen zijn hand bereikt zal hebben.
|
|
Levi
|
Esperant
|
14:30 |
Kaj li faros el unu el la turtoj aŭ el la kolombidoj, laŭ la grado de lia bonstato,
|
|
Levi
|
FarOPV
|
14:30 |
و یکی از دوفاخته یا از دو جوجه کبوتر را از آنچه دستش به آن رسیده باشد بگذراند.
|
|
Levi
|
FarTPV
|
14:30 |
بعد دو قمری یا دو جوجه کبوتر را گرفته،
|
|
Levi
|
FinBibli
|
14:30 |
Ja valmistakaan mettisiä, taikka kyhkyläisen poikia, jotka hän on voinut saada,
|
|
Levi
|
FinPR
|
14:30 |
Ja hän uhratkoon toisen niistä metsäkyyhkysistä tai kyyhkysenpojista, jotka hän on hankkinut,
|
|
Levi
|
FinPR92
|
14:30 |
Pappi uhratkoon metsäkyyhkyt tai muut kyyhkyset, jotka puhdistettava varojensa mukaan on hankkinut,
|
|
Levi
|
FinRK
|
14:30 |
Lopuksi pappi uhratkoon puhdistettavan hankkimat metsäkyyhkyset tai kyyhkysenpojat,
|
|
Levi
|
FinSTLK2
|
14:30 |
Hän uhratkoon toisen niistä metsäkyyhkysistä tai kyyhkysenpojista, jotka hän on hankkinut,
|
|
Levi
|
FreBBB
|
14:30 |
Et il sacrifiera l'une des tourterelles ou l'un des pigeonneaux, selon ce qu'il a pu se procurer ;
|
|
Levi
|
FreBDM17
|
14:30 |
Puis il sacrifiera l’une des tourterelles, ou l’un des pigeonneaux, selon ce qu’il aura pu fournir.
|
|
Levi
|
FreCramp
|
14:30 |
Puis il offrira l'une des tourterelles ou l'un des jeunes pigeons qu'il aura pu se procurer,
|
|
Levi
|
FreJND
|
14:30 |
Et, de ce que sa main aura pu atteindre, il offrira l’une des tourterelles, ou l’un des jeunes pigeons :
|
|
Levi
|
FreKhan
|
14:30 |
Puis il traitera l’une des tourterelles ou des jeunes colombes, des victimes qu’on aura pu fournir;
|
|
Levi
|
FreLXX
|
14:30 |
Il sacrifiera les tourterelles ou jeunes colombes, selon ce que les facultés du purifié lui auront permis d'apporter,
|
|
Levi
|
FrePGR
|
14:30 |
Et il sacrifiera l'une des tourterelles ou l'un des jeunes pigeons que comportent ressources,
|
|
Levi
|
FreSegon
|
14:30 |
Puis il offrira l'une des tourterelles ou l'un des jeunes pigeons qu'il a pu se procurer,
|
|
Levi
|
FreVulgG
|
14:30 |
Il offrira aussi une tourterelle, ou le petit d’une colombe,
|
|
Levi
|
Geez
|
14:30 |
ወይገብር ፡ አሐተ ፡ እምነ ፡ ውእቶን ፡ መዓንቅ ፡ ወእመኒ ፡ እምነ ፡ እጕለ ፡ ርግብ ፡ እምነ ፡ ዘቦ ፡ ውስተ ፡ እዴሁ ፤
|
|
Levi
|
GerBoLut
|
14:30 |
und danach aus der einen Turteltaube Oder jungen Taube, wie seine Hand hat mogen erwerben,
|
|
Levi
|
GerElb18
|
14:30 |
Und er soll die eine von den Turteltauben oder von den jungen Tauben opfern, von dem, was seine Hand aufbringen kann, -
|
|
Levi
|
GerElb19
|
14:30 |
Und er soll die eine von den Turteltauben oder von den jungen Tauben opfern, von dem, was seine Hand aufbringen kann, -
|
|
Levi
|
GerGruen
|
14:30 |
Dann richte er von den Turteltauben oder jungen Tauben, die er sich leisten kann,
|
|
Levi
|
GerMenge
|
14:30 |
Hierauf richte der Priester die eine von den Turteltauben oder von den jungen Tauben her, für deren Beschaffung das Vermögen des Betreffenden ausgereicht hat,
|
|
Levi
|
GerNeUe
|
14:30 |
Dann soll dieser zusammen mit dem Speisopfer eine von den Turteltauben oder den Jungtauben, die er sich leisten konnte, bringen,
|
|
Levi
|
GerSch
|
14:30 |
Darnach soll er eine der Turteltauben oder der jungen Tauben (was seine Hand aufzubringen vermochte)
|
|
Levi
|
GerTafel
|
14:30 |
Und opfere die eine von den Turteltauben oder von den jungen Tauben, wozu seine Hand reicht;
|
|
Levi
|
GerTextb
|
14:30 |
Sodann soll er die eine von den Turteltauben oder von den jungen Tauben, die er zu leisten vermochte, herrichten,
|
|
Levi
|
GerZurch
|
14:30 |
Darnach soll er von den Turteltauben oder den jungen gewöhnlichen Tauben, die jener vermag,
|
|
Levi
|
GreVamva
|
14:30 |
Και θέλει προσφέρει την μίαν εκ των τρυγόνων ή εκ των νεοσσών των περιστερών, όπως ευπορεί να φέρη·
|
|
Levi
|
Haitian
|
14:30 |
Apre sa, l'a ofri toutrèl yo, osinon pijon yo, dapre sa mwayen moun lan te penmèt li,
|
|
Levi
|
HebModer
|
14:30 |
ועשה את האחד מן התרים או מן בני היונה מאשר תשיג ידו׃
|
|
Levi
|
HunIMIT
|
14:30 |
Azután készítse el az egyiket a gerlicék közül vagy a galambfiak közül, amelyekre jutott annak vagyonából,
|
|
Levi
|
HunKNB
|
14:30 |
Aztán mutassa be a két gerlét vagy galambfiókát,
|
|
Levi
|
HunKar
|
14:30 |
És készítse el az egyiket a gerliczék közül, vagy galambfiak közül, a melyik az ő módjától telik.
|
|
Levi
|
HunRUF
|
14:30 |
Azután, ha csak arra tellett neki, készítse el az egyik gerlét vagy galambot.
|
|
Levi
|
HunUj
|
14:30 |
Azután készítse el az egyik gerlicét vagy galambfiókát, amire tellett neki.
|
|
Levi
|
ItaDio
|
14:30 |
Poi sacrifichi l’una di quelle tortole, o l’uno di que’ pippioni, secondo che colui avrà potuto fornire.
|
|
Levi
|
ItaRive
|
14:30 |
Poi sacrificherà una delle tortore o uno dei due giovani piccioni, secondo che ha potuto procurarsi;
|
|
Levi
|
JapBungo
|
14:30 |
その人はその手のおよぶところの鳲鳩または雛き鴿一羽を献ぐべし
|
|
Levi
|
JapKougo
|
14:30 |
その人はその手の届く山ばと一羽、または家ばとのひな一羽をささげなければならない。
|
|
Levi
|
KLV
|
14:30 |
ghaH DIchDaq nob wa' vo' the turtledoves, joq vo' the Qup pigeons, such as ghaH ghaH laH Daq afford,
|
|
Levi
|
Kapingam
|
14:30 |
Nomuli gei mee ga-tigidaumaha ana mwuroi e-lua be ana dama-mwuroi e-lua
|
|
Levi
|
Kaz
|
14:30 |
Мұнан кейін діни қызметкер сол адамның әл-ауқатына қарай әкелген орман кептерлерін немесе жас көгершіндерін,
|
|
Levi
|
Kekchi
|
14:30 |
Chirix aˈan laj tij tixmayeja jun reheb li cuib chi mucuy malaj ut jun reheb li cuib chi paloma, aˈ yal bar cuan li jun li tixcuy xqˈuebal li jun li ac xqˈuira.
|
|
Levi
|
KorHKJV
|
14:30 |
그는 자기가 구할 수 있는 대로 산비둘기 한 마리나 집비둘기 새끼 한 마리를 드리되
|
|
Levi
|
KorRV
|
14:30 |
그는 힘이 미치는 대로 산비둘기 하나나 집비둘기 새끼 하나를 드리되
|
|
Levi
|
LXX
|
14:30 |
καὶ ποιήσει μίαν τῶν τρυγόνων ἢ ἀπὸ τῶν νεοσσῶν τῶν περιστερῶν καθότι εὗρεν αὐτοῦ ἡ χείρ
|
|
Levi
|
LinVB
|
14:30 |
Na nsima akamata ekokoba yoko to ebenga yoko, eye azwi,
|
|
Levi
|
LtKBB
|
14:30 |
Aukos taip pat vieną balandį ar jauną karvelį, – iš to, ką pajėgs gauti, –
|
|
Levi
|
LvGluck8
|
14:30 |
Tad viņam būs sataisīt vienu no tām ūbelēm jeb no tiem jauniem baložiem, cik viņa roka paspēj,
|
|
Levi
|
Mal1910
|
14:30 |
അവൻ പ്രാപ്തിപോലെ കുറുപ്രാവുകളിലോ
|
|
Levi
|
Maori
|
14:30 |
A me whakahere tetahi o nga kukupa, o nga pi kukupa ranei, o nga mea hoki i taea e tona ringa;
|
|
Levi
|
MapM
|
14:30 |
וְעָשָׂ֤ה אֶת־הָֽאֶחָד֙ מִן־הַתֹּרִ֔ים א֖וֹ מִן־בְּנֵ֣י הַיּוֹנָ֑ה מֵאֲשֶׁ֥ר תַּשִּׂ֖יג יָדֽוֹ׃
|
|
Levi
|
Mg1865
|
14:30 |
Dia hateriny koa ny domohina anankiray, na ny zana-boromailala anankiray, araka izay tratry ny ananany,
|
|
Levi
|
Ndebele
|
14:30 |
Njalo uzanikela elinye lamajuba loba elamaphuphu enkwilimba, kulokho isandla sakhe esifinyelele kukho,
|
|
Levi
|
NlCanisi
|
14:30 |
Vervolgens moet hij een van de tortels of een van de jonge duiven, die hij kon betalen,
|
|
Levi
|
NorSMB
|
14:30 |
So skal han bera fram turtelduvorne eller duveungarne, det som han hadde råd til å gjeva,
|
|
Levi
|
Norsk
|
14:30 |
Så skal han ofre den ene av turtelduene eller av dueungene - det som han har råd til -
|
|
Levi
|
Northern
|
14:30 |
Sonra bu adam gücü çatan qədər qumru quşlarından ya göyərçinlərdən birini təqdim etsin.
|
|
Levi
|
OSHB
|
14:30 |
וְעָשָׂ֤ה אֶת־הָֽאֶחָד֙ מִן־הַתֹּרִ֔ים א֖וֹ מִן־בְּנֵ֣י הַיּוֹנָ֑ה מֵאֲשֶׁ֥ר תַּשִּׂ֖יג יָדֽוֹ׃
|
|
Levi
|
Pohnpeia
|
14:30 |
Mwuhr e pahn meirongki emen mwuroi ko de pitsin ko,
|
|
Levi
|
PolGdans
|
14:30 |
Także uczyni z jedną synogarlicą, albo z jednem gołębięciem, czegokolwiek z tych dostać może.
|
|
Levi
|
PolUGdan
|
14:30 |
Potem złoży jedną synogarlicę albo jednego młodego gołębia, na co go było stać.
|
|
Levi
|
PorAR
|
14:30 |
Então oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme as suas posses lhe permitirem,
|
|
Levi
|
PorAlmei
|
14:30 |
Depois offerecerá uma das rolas ou dos pombinhos, conforme alcançar a sua mão.
|
|
Levi
|
PorBLivr
|
14:30 |
Também oferecerá uma das rolinhas, ou dos pombinhos, o que alcançar sua mão:
|
|
Levi
|
PorBLivr
|
14:30 |
Também oferecerá uma das rolinhas, ou dos pombinhos, o que alcançar sua mão:
|
|
Levi
|
PorCap
|
14:30 |
Oferecerá, depois, uma das rolas ou um dos pombos, conforme os recursos:
|
|
Levi
|
RomCor
|
14:30 |
Apoi să aducă una din turturele sau un pui de porumbel, cum va putea,
|
|
Levi
|
RusMakar
|
14:30 |
Потомъ принесетъ одну изъ горлицъ, или одного изъ молодыхъ голубей, что достанетъ рука очищающагося,
|
|
Levi
|
RusSynod
|
14:30 |
и принесет одну из горлиц или одного из молодых голубей, что достанет рука очищаемого,
|
|
Levi
|
RusSynod
|
14:30 |
И принесет одну из горлиц или одного из молодых голубей, что достанет рука очищаемого.
|
|
Levi
|
SP
|
14:30 |
ועשה את האחד מן התרים או . מבני היונה מאשר תשיג ידו
|
|
Levi
|
SPDSS
|
14:30 |
. . . . . . . . . . . .
|
|
Levi
|
SPMT
|
14:30 |
ועשה את האחד מן התרים או מן בני היונה מאשר תשיג ידו
|
|
Levi
|
SPVar
|
14:30 |
ועשה את האחד מן התרים או מבני היונה מאשר תשיג ידו
|
|
Levi
|
SloChras
|
14:30 |
In naj daruje eno izmed grlic ali golobičev, kakršna si lahko priskrbi,
|
|
Levi
|
SloKJV
|
14:30 |
Daroval bo eno izmed grlic ali izmed mladih golobov, takega, kot ga lahko dobi,
|
|
Levi
|
SomKQA
|
14:30 |
Oo markaas waa inuu bixiyaa mid ka mid ah qoolleyaha ama xamaamka yaryar, kuwaas oo ah wax uu heli karo.
|
|
Levi
|
SpaPlate
|
14:30 |
Luego ofrecerá según sus posibilidades una de las tórtolas o de los palominos,
|
|
Levi
|
SpaRV
|
14:30 |
Asimismo ofrecerá la una de las tórtolas, ó de los palominos, lo que alcanzare su mano:
|
|
Levi
|
SpaRV186
|
14:30 |
Asimismo ofrecerá la una de las tórtolas, o de los palominos, lo que alcanzare su mano.
|
|
Levi
|
SpaRV190
|
14:30 |
Asimismo ofrecerá la una de las tórtolas, ó de los palominos, lo que alcanzare su mano:
|
|
Levi
|
SrKDEkav
|
14:30 |
Тако нека учини и с једном грлицом или голупчетом од оних које прискрби.
|
|
Levi
|
SrKDIjek
|
14:30 |
Тако нека учини и с једном грлицом или голупчетом од онијех које прискрби.
|
|
Levi
|
Swe1917
|
14:30 |
Därefter skall han offra den ena av turturduvorna eller av de unga duvorna, vad han nu har kunnat anskaffa;
|
|
Levi
|
SweFolk
|
14:30 |
Sedan ska han offra den ena av turturduvorna eller av de unga duvorna, vad han nu har haft råd till.
|
|
Levi
|
SweKarlX
|
14:30 |
Och sedan göra et syndoffer utaf den ena turturdufwone, eller unga dufwone, såsom hans hand hafwer kunnat förwärfwa:
|
|
Levi
|
SweKarlX
|
14:30 |
Och sedan göra ett syndoffer utaf den ena turturdufvone, eller unga dufvone, såsom hans hand hafver kunnat förvärfva;
|
|
Levi
|
TagAngBi
|
14:30 |
At kaniyang ihahandog ang isa sa mga batobato o sa mga inakay ng kalapati, kung alin ang kaniyang kaya;
|
|
Levi
|
ThaiKJV
|
14:30 |
และเขาจะถวายนกเขาหรือนกพิราบหนุ่มตัวหนึ่งตามที่เขาสามารถหามาได้
|
|
Levi
|
TpiKJPB
|
14:30 |
Na em i mas ofaim wanpela bilong ol pisin balus o bilong ol yangpela pisin olsem em i ken kisim.
|
|
Levi
|
TurNTB
|
14:30 |
Sonra kişinin gücü oranında aldığı kumrulardan ya da güvercinlerden birini günah sunusu, öbürünü yakmalık sunu olarak tahıl sunusuyla birlikte sunacak. Kâhin böylece pak kılınan kişiyi RAB'bin huzurunda arıtacak.”
|
|
Levi
|
UkrOgien
|
14:30 |
І він споряди́ть одну з горлиць або з голубенят із того, на що спромо́жна рука його,
|
|
Levi
|
UrduGeo
|
14:30 |
اِس کے بعد وہ شفایاب شخص کی گنجائش کے مطابق دو قمریاں یا دو جوان کبوتر چڑھائے،
|
|
Levi
|
UrduGeoD
|
14:30 |
इसके बाद वह शफ़ायाब शख़्स की गुंजाइश के मुताबिक़ दो क़ुम्रियाँ या दो जवान कबूतर चढ़ाए,
|
|
Levi
|
UrduGeoR
|
14:30 |
Is ke bād wuh shifāyāb shaḳhs kī gunjāish ke mutābiq do qumriyāṅ yā do jawān kabūtar chaṛhāe,
|
|
Levi
|
VieLCCMN
|
14:30 |
Còn đôi chim gáy hay cặp bồ câu non, là những thứ người ấy có thể kiếm được,
|
|
Levi
|
Viet
|
14:30 |
Ðoạn, thầy tế lễ sẽ dâng một trong hai con chim cu, hoặc một trong hai con bồ câu con, tùy theo vật họ nộp,
|
|
Levi
|
VietNVB
|
14:30 |
Sau đó thầy tế lễ dâng hai con chim gáy hay hai chim bồ câu con, tùy theo khả năng của người ấy,
|
|
Levi
|
WLC
|
14:30 |
וְעָשָׂ֤ה אֶת־הָֽאֶחָד֙ מִן־הַתֹּרִ֔ים א֖וֹ מִן־בְּנֵ֣י הַיּוֹנָ֑ה מֵאֲשֶׁ֥ר תַּשִּׂ֖יג יָדֽוֹ׃
|
|
Levi
|
WelBeibl
|
14:30 |
“Wedyn mae i gymryd y turturod neu'r colomennod ifanc (beth bynnag mae'n gallu ei fforddio).
|
|
Levi
|
Wycliffe
|
14:30 |
And he schal offre a turtle, ethir a culuer brid,
|