Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 14:32  This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertaineth to his cleansing.
Levi NHEBJE 14:32  This is the law for him in whom is the plague of leprosy, who is not able to afford the sacrifice for his cleansing.
Levi SPE 14:32  This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertaineth to his cleansing.
Levi ABP 14:32  This is the law for him in whom is found the infection of the leprosy, and not finding means in his hand enough for his cleansing.
Levi NHEBME 14:32  This is the law for him in whom is the plague of leprosy, who is not able to afford the sacrifice for his cleansing.
Levi Rotherha 14:32  This is the law for him in whom hath been the plague of leprosy, whose hand hath not enough for that which pertaineth to his cleansing.
Levi LEB 14:32  This is the regulation of the one on whom is an infectious skin disease who ⌞cannot afford⌟ the cost for his cleansing.”
Levi RNKJV 14:32  This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertaineth to his cleansing.
Levi Jubilee2 14:32  This is the law of the one who has had the plague of leprosy, whose hand is not able to get [that which is prescribed] for his purification.
Levi Webster 14:32  This [is] the law [of him] in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get [that which pertaineth] to his cleansing.
Levi Darby 14:32  This is the law for him in whom is the sore of leprosy, whose hand cannot get what is [regularly prescribed] in his cleansing.
Levi ASV 14:32  This is the law of him in whom is the plague of leprosy, who is not able to get that which pertaineth to his cleansing.
Levi LITV 14:32  This is the law of him in whom is a plague of leprosy whose hand could not reach to his cleansing.
Levi Geneva15 14:32  This is the lawe of him which hath the plague of leprosie, who is not able in his clensing to offer the whole.
Levi CPDV 14:32  This is the sacrifice of a leper, who is not able to obtain all of the things concerning his cleansing.
Levi BBE 14:32  This is the law for the man who has the disease of the leper on him, and who is not able to get that which is necessary for making himself clean.
Levi DRC 14:32  This is the sacrifice of a leper, that is not able to have all things that appertain to his cleansing.
Levi GodsWord 14:32  These are the instructions for one who has an infectious skin disease but cannot afford what is needed for his cleansing."
Levi JPS 14:32  This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose means suffice not for that which pertaineth to his cleansing.
Levi KJVPCE 14:32  This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertaineth to his cleansing.
Levi NETfree 14:32  This is the law of the one in whom there is a diseased infection, who does not have sufficient means for his purification."
Levi AB 14:32  This is the law for him in whom is the plague of leprosy, and who cannot afford the offerings for his purification.
Levi AFV2020 14:32  This is the law of him in whom is the plague of leprosy, who is unable to afford the offering for his cleansing."
Levi NHEB 14:32  This is the law for him in whom is the plague of leprosy, who is not able to afford the sacrifice for his cleansing.
Levi NETtext 14:32  This is the law of the one in whom there is a diseased infection, who does not have sufficient means for his purification."
Levi UKJV 14:32  This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertains to his cleansing.
Levi KJV 14:32  This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertaineth to his cleansing.
Levi KJVA 14:32  This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertaineth to his cleansing.
Levi AKJV 14:32  This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertains to his cleansing.
Levi RLT 14:32  This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertaineth to his cleansing.
Levi MKJV 14:32  This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to reach in his cleansing.
Levi YLT 14:32  This is a law of him in whom is a plague of leprosy, whose hand reacheth not to his cleansing.'
Levi ACV 14:32  This is the law of him in whom is a leprous disease, who is not able to get what pertains to his cleansing.
Levi VulgSist 14:32  Hoc est sacrificium leprosi, qui habere non potest omnia in emundationem sui.
Levi VulgCont 14:32  Hoc est sacrificium leprosi, qui habere non potest omnia in emundationem sui.
Levi Vulgate 14:32  hoc est sacrificium leprosi qui habere non potest omnia in emundationem sui
Levi VulgHetz 14:32  Hoc est sacrificium leprosi, qui habere non potest omnia in emundationem sui.
Levi VulgClem 14:32  Hoc est sacrificium leprosi, qui habere non potest omnia in emundationem sui.
Levi CzeBKR 14:32  Ten jest zákon toho, na komž by se ukázala rána malomocenství, a kterýž by nemohl býti s ty věci k očištění svému přináležité.
Levi CzeB21 14:32  Toto je zákon o člověku, který je postižen malomocenstvím a jehož očišťování je nad jeho možnosti.
Levi CzeCEP 14:32  To je řád týkající se toho, kdo byl stižen malomocenstvím a nemůže tolik dát na své očištění.“
Levi CzeCSP 14:32  Toto je zákon pro toho, kdo je postižen ranou malomocenství a jehož prostředky nestačí na jeho očištění.
Levi PorBLivr 14:32  Esta é a lei do que houver tido praga de lepra, cuja mão não alcançar o prescrito para purificar-se.
Levi Mg1865 14:32  Izany no lalàna ny amin’ ny boka, raha tsy tratry ny ananany izay hanadiovana azy.
Levi FinPR 14:32  Tämä on laki pitalitautia sairastavasta, joka ei saa hankituksi puhdistukseensa sitä, mikä on säädetty.
Levi FinRK 14:32  Tämä on laki spitaalia sairastavasta, joka ei saa hankituksi puhdistamistaan varten kaikkea, mikä on säädetty.
Levi ChiSB 14:32  這是關於身患癩病而財力不足備辦取潔祭品者的法律。
Levi CopSahBi 14:32  ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲡϩⲣⲃ ⲛⲥⲱⲃϩ ϩⲓⲱⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲁⲧⲁϩⲟϥ ⲁⲛ ⲉⲡⲉϥⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲥⲙⲟⲥ
Levi ChiUns 14:32  这是那有大痲疯灾病的人、不能将关乎得洁净之物预备够数的条例。」
Levi BulVeren 14:32  Това е законът за онзи, който има рана от проказа и не му стига ръка за предписаното за очистването му.
Levi AraSVD 14:32  هَذِهِ شَرِيعَةُ ٱلَّذِي فِيهِ ضَرْبَةُ بَرَصٍ ٱلَّذِي لَا تَنَالُ يَدُهُ فِي تَطْهِيرِهِ».
Levi SPDSS 14:32  . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 14:32  Tio estas la leĝo pri persono, kiu havas infektaĵon de lepro kaj kiu ne estas sufiĉe bonstata dum sia puriĝado.
Levi ThaiKJV 14:32  นี่เป็นพระราชบัญญัติสำหรับผู้ที่เป็นโรคเรื้อนไม่สามารถหาเครื่องบูชาเพื่อการชำระของตนได้”
Levi OSHB 14:32  זֹ֣את תּוֹרַ֔ת אֲשֶׁר־בּ֖וֹ נֶ֣גַע צָרָ֑עַת אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־תַשִּׂ֥יג יָד֖וֹ בְּטָהֳרָתֽוֹ׃ פ
Levi SPMT 14:32  זאת תורת אשר בו נגע צרעת אשר לא תשיג ידו בטהרתו
Levi BurJudso 14:32  ဤရွေ့ကား၊ နူနာစွဲ၍ မိမိစင်ကြယ်စေ မိမိစင်ကြယ်စေခြင်းငှါ မတတ်နိုင်အောင် ဆင်းရဲသောသူနှင့် ဆိုင်သော တရားဖြစ်သတည်းဟု မိန့်တော်မူ၏။
Levi FarTPV 14:32  این است مقرّرات تطهیر برای شخص تنگدستی که از مرض جزام شفا یافته است، انجام شود.
Levi UrduGeoR 14:32  Yih usūl aise shaḳhs ke lie hai jo wabāī jildī bīmārī se shifā pā gayā hai lekin apnī ġhurbat ke bāis pāk ho jāne ke lie pūrī qurbānī pesh nahīṅ kar saktā.”
Levi SweFolk 14:32  Detta är lagen om den som har blivit angripen av spetälska men inte har råd att skaffa vad som enligt lagen hör till hans rening.
Levi GerSch 14:32  Das ist das Gesetz für den Aussätzigen, der mit seiner Hand nicht aufbringen kann, was zu seiner Reinigung gehört.
Levi TagAngBi 14:32  Ito ang kautusan tungkol sa may salot na ketong, na ang kaniyang kaya ay hindi abot sa nauukol sa kaniyang paglilinis.
Levi FinSTLK2 14:32  Tämä on laki spitaalisesta, joka ei pysty hankkimaan puhdistukseen sitä, mikä on säädetty.
Levi Dari 14:32  این بود مقرراتی که باید برای تطهیر شخصی که از مرض جلدی شفا یافته است اجراء شود.»
Levi SomKQA 14:32  Kaasu waa sharciga ku saabsan qofkii cudurka baraska ah qaba, oo aan awoodin inuu keeno wixii daahirintiisa waajibka ku ahaa.
Levi NorSMB 14:32  Dette er dei fyresegnerne de skal fylgja når ein som hev liti råd, skal reinsast etter spillsykja.»
Levi Alb 14:32  Ky është ligji për atë që është prekur nga plaga e lebrës dhe nuk ka mjetet për të siguruar atë që kërkohet për pastrimin e tij".
Levi KorHKJV 14:32  나병을 지닌 자로서 자기를 정결하게 하는 것과 관련된 것을 자기 손으로 구할 수 없는 자에 관한 법이 이러하니라.
Levi SrKDIjek 14:32  То је закон за губавца који не може прискрбити свега што треба за очишћење.
Levi Wycliffe 14:32  This is the sacrifice of a leprouse man, that may not haue alle thingis in to the clensyng of hym silf.
Levi Mal1910 14:32  ഇതു ശുദ്ധീകരണത്തിന്നുവേണ്ടി വകയില്ലാത്ത കുഷ്ഠരോഗിക്കുള്ള പ്രമാണം.
Levi KorRV 14:32  문둥병 환자로서 그 결례에 힘이 부족한 자의 규례가 이러하니라
Levi Azeri 14:32  بو، جوزام ناخوشلوغو اولان و تمئزلَنمه‌سئنه گوجو چاتمايان آدام اوچون قانوندور."
Levi SweKarlX 14:32  Detta ware lagen för den spitelska, som icke kan med sine hand förwärfwa det til hans renselse hörer.
Levi KLV 14:32  vam ghaH the chut vaD ghaH Daq 'Iv ghaH the rop'a' vo' leprosy, 'Iv ghaH ghobe' laH Daq afford the sacrifice vaD Daj cleansing.
Levi ItaDio 14:32  Quest’è la legge intorno a colui, in cui sarà stata piaga di lebbra, il quale non potrà fornire le cose suddette per la sua purificazione.
Levi RusSynod 14:32  Вот закон о прокаженном, который во время очищения своего не имеет достатка.
Levi CSlEliza 14:32  Сей закон в немже есть язва прокажения, и не обретающему рукою во очищение свое.
Levi ABPGRK 14:32  ούτος ο νόμος εν ω εστιν η αφή της λέπρας και του μη ευρίσκοντος τη χειρί αυτού εις τον καθαρισμόν αυτού
Levi FreBBB 14:32  C'est là la loi pour la purification de celui qui est atteint de la lèpre et dont les moyens ne suffisent pas.
Levi LinVB 14:32  Ezali mobeko motali moto wa maba, soko akoki kokaba libonza mpo ya komipetola te.
Levi HunIMIT 14:32  Ez a tana annak, akin van poklos sérelem, akinek nem jut vagyonából tisztulásakor.
Levi ChiUnL 14:32  癩者匱乏、成潔之禮不能全備者、其例若此、○
Levi VietNVB 14:32  Đó là những luật lệ áp dụng cho người đã mắc bệnh phung, nhưng không đủ khả năng dâng các tế lễ để làm lễ tẩy sạch cho mình.
Levi LXX 14:32  οὗτος ὁ νόμος ἐν ᾧ ἐστιν ἡ ἁφὴ τῆς λέπρας καὶ τοῦ μὴ εὑρίσκοντος τῇ χειρὶ εἰς τὸν καθαρισμὸν αὐτοῦ
Levi CebPinad 14:32  Kini mao ang kasugoan tungod niadtong adunay sakit sa sanla, nga dili makaabut sa pagdala sa ginatudlo alang sa iyang pagkahinlo,
Levi RomCor 14:32  Aceasta este legea pentru curăţirea celui ce are o rană de lepră şi nu poate să aducă tot ce este rânduit pentru curăţirea lui.”
Levi Pohnpeia 14:32  Ih met duwen kosonned ong aramas me soumwahu tokutok ahpw sohte kak kihda eh mehn meirong me anahnepe mie pwe en mwakelekelkihla.
Levi HunUj 14:32  Ez a törvény vonatkozik arra, akin poklos kiütés volt, de nem telik neki többre, amikor meg akar tisztulni.
Levi GerZurch 14:32  Das ist das Gesetz über den, der ein Aussatzmal an sich hat und bei seiner Reinigung nicht so viel vermag.
Levi GerTafel 14:32  Dies ist das Gesetz für den, an dem das Aussatzmal war, und dessen Hand zu seiner Reinigung nicht hinreichte.
Levi RusMakar 14:32  Вотъ законъ о прокаженномъ, который во время очищенія своего не имјетъ достатка.
Levi PorAR 14:32  Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, e cujas posses não lhe permitirem apresentar a oferta estipulada para a sua purificação.
Levi DutSVVA 14:32  Dit is de wet desgenen, in wien de plaag der melaatsheid zal zijn, wiens hand in zijn reiniging dat niet bereikt zal hebben.
Levi FarOPV 14:32  این است قانون کسی‌که بلای برص دارد، و دست وی به تطهیرخود نمی رسد.
Levi Ndebele 14:32  Lo ngumlayo ngalowo esikuye isifo sobulephero, osandla sakhe kasifinyeleli ekuhlanjululweni kwakhe.
Levi PorBLivr 14:32  Esta é a lei do que houver tido praga de lepra, cuja mão não alcançar o prescrito para purificar-se.
Levi Norsk 14:32  Dette er loven om den som lider av spedalskhet, men ikke har råd til å ofre meget når han skal renses.
Levi SloChras 14:32  To je postava za njega, ki je gobav, čigar imetje ni zadostno pri očiščevanju njegovem.
Levi Northern 14:32  Bu, dərisində cüzamın əlaməti olub paklanmasına gücü çatmayan adam üçün təlimatdır.
Levi GerElb19 14:32  Das ist das Gesetz für den, an welchem das Übel des Aussatzes ist, dessen Hand bei seiner Reinigung nicht aufbringen kann, was vorgeschrieben ist.
Levi LvGluck8 14:32  Šis ir tas likums par to, kam ir spitāļi, kam roka nepaspēj, cik viņa šķīstīšanas pēc vajag.
Levi PorAlmei 14:32  Esta é a lei d'aquelle em quem estiver a praga da lepra, cuja mão não alcançar aquillo para a sua purificação.
Levi ChiUn 14:32  這是那有大痲瘋災病的人、不能將關乎得潔淨之物預備夠數的條例。」
Levi SweKarlX 14:32  Detta vare lagen för den spitelska, som icke kan med sine hand förvärfva det till hans renselse hörer.
Levi SPVar 14:32  זאת תורת אשר בו נגע צרעת אשר לא תשיג ידו בטהרתו
Levi FreKhan 14:32  Telle est la règle pour la purification de celui qui a eu une plaie de lèpre, quand ses moyens sont insuffisants."
Levi FrePGR 14:32  Tel est le rite que doit observer lors de sa purification celui qui est atteint de la lèpre et dont les ressources sont insuffisantes.
Levi PorCap 14:32  Estas são as leis para a purificação daquele que teve uma chaga de lepra e que não tem mais posses para se purificar.»
Levi JapKougo 14:32  これはらい病の患者で、その清めに必要なものに、手の届かない者のためのおきてである」。
Levi GerTextb 14:32  Das sind die Bestimmungen in betreff dessen, der mit Aussatz behaftet ist, bei seiner Reinigung aber nicht so viel zu leisten vermag.
Levi Kapingam 14:32  Deenei taganoho ang-gi digau ala ma-gaa-hai nadau magi genegene ge deemee di-dahi-aga nia mee ala ne-belee hai ang-gi dono haga-madammaa.
Levi SpaPlate 14:32  Esta es la ley de purificación para aquel que tiene plaga de lepra y cuyos recursos son limitados.”
Levi WLC 14:32  זֹ֣את תּוֹרַ֔ת אֲשֶׁר־בּ֖וֹ נֶ֣גַע צָרָ֑עַת אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־תַשִּׂ֥יג יָד֖וֹ בְּטָהֳרָתֽוֹ׃
Levi LtKBB 14:32  Tai auka nepasiturinčio raupsuotojo, kuris neišgali daugiau aukoti savo apsivalymui“.
Levi Bela 14:32  Вось закон пра пракажонага, які ў час ачышчэньня свайго ня мае дастатку.
Levi GerBoLut 14:32  Das sei das Gesetz fur den Aussatzigen, der mit seiner Hand nicht erwerben kann, was zu seiner Reinigung gehort.
Levi FinPR92 14:32  Tähän päättyy laki, joka koskee spitaalitaudista parantuneen vähävaraisen ihmisen puhdistusmenoja.
Levi SpaRV186 14:32  Esta es la ley del que hubiere tenido llaga de lepra, cuya mano no alcanzare para limpiarse.
Levi NlCanisi 14:32  Dit is de wet voor hem, die door de melaatsheid werd getroffen, en de onkosten van zijn reiniging niet kan betalen.
Levi GerNeUe 14:32  Das ist die Anordnung für den, der ein Aussatzmal hat, wenn seine Mittel zur Reinigung nicht für mehr ausreichen."
Levi UrduGeo 14:32  یہ اصول ایسے شخص کے لئے ہے جو وبائی جِلدی بیماری سے شفا پا گیا ہے لیکن اپنی غربت کے باعث پاک ہو جانے کے لئے پوری قربانی پیش نہیں کر سکتا۔“
Levi AraNAV 14:32  هَذِهِ هِيَ نُصُوصُ التَّعْلِيمَاتِ الْمُتَعَلِّقَةِ بِالأَبْرَصِ الْمُتَطَهِّرِ الْفَقِيرِ».
Levi ChiNCVs 14:32  这是关于患了痲风病,但经济能力不足够预备正常洁净礼祭物的人,应守的律例。”
Levi ItaRive 14:32  Questa è la legge relativa a colui ch’è affetto da piaga di lebbra, e non ha mezzi da procurarsi ciò ch’è richiesto per la sua purificazione".
Levi Afr1953 14:32  Dit is die wet vir hom op wie die plaag van melaatsheid was, wat by sy reiniging nie vermoënd is nie.
Levi RusSynod 14:32  Вот закон о прокаженном, который во время очищения своего не имеет достатка».
Levi UrduGeoD 14:32  यह उसूल ऐसे शख़्स के लिए है जो वबाई जिल्दी बीमारी से शफ़ा पा गया है लेकिन अपनी ग़ुरबत के बाइस पाक हो जाने के लिए पूरी क़ुरबानी पेश नहीं कर सकता।”
Levi TurNTB 14:32  Deri hastası olup da temiz kılınmaya parasal gücü yetmeyen kişiler için bu yasa geçerlidir.
Levi DutSVV 14:32  Dit is de wet desgenen, in wien de plaag der melaatsheid zal zijn, wiens hand in zijn reiniging dat niet bereikt zal hebben.
Levi HunKNB 14:32  Ez legyen az áldozata annak a leprásnak, aki nem tud mindent megszerezni tisztulásához.«
Levi Maori 14:32  Ko te ture tenei mo te tangata i pangia e te repera, e kore nei e taea e tona ringa nga mea mo tona purenga.
Levi HunKar 14:32  Ez a törvénye annak, a kin poklos fakadék van, de a kinek nincs módja az ő megtisztulásánál.
Levi Viet 14:32  Ðó là luật lệ về lễ nên thanh sạch của kẻ nghèo nàn bị vít phung.
Levi Kekchi 14:32  Aˈan aˈin li chakˈrab li tinqˈue reheb li nebaˈ li nequeˈxyajeni li yajel saklep ut incˈaˈ nequeˈxcuy xtzˈak li jun chˈol chic li mayej re nak ta̱qˈuira̱k.
Levi Swe1917 14:32  Detta är lagen om den som har varit angripen av spetälska, men icke kan anskaffa vad som rätteligen hör till hans rening.
Levi SP 14:32  זאת תורת אשר בו נגע צרעת אשר לא תשיג ידו בטהרתו
Levi CroSaric 14:32  To je propis za onoga koji je gubom zaražen a ne može priskrbiti sve za svoje očišćenje.
Levi VieLCCMN 14:32  Đó là luật về người có vết thương bệnh phong mà không thể kiếm được cái cần thiết cho lễ nghi thanh tẩy của mình.
Levi FreBDM17 14:32  Telle est la loi de celui auquel il y a une plaie de lèpre, et qui n’a pas le moyen de fournir à sa purification.
Levi FreLXX 14:32  Telle est la règle pour la tache de lèpre et pour celui qui ne peut présenter toutes les offrandes de la purification.
Levi Aleppo 14:32  זאת תורת אשר בו נגע צרעת אשר לא תשיג ידו בטהרתו  {פ}
Levi MapM 14:32  זֹ֣את תּוֹרַ֔ת אֲשֶׁר־בּ֖וֹ נֶ֣גַע צָרָ֑עַת אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־תַשִּׂ֥יג יָד֖וֹ בְּטׇהֳרָתֽוֹ׃
Levi HebModer 14:32  זאת תורת אשר בו נגע צרעת אשר לא תשיג ידו בטהרתו׃
Levi Kaz 14:32  Жұқпалы тері ауруымен ауырған және өзі үшін тазару рәсімін құрбандыққа мал шалып жасауға жағдайы көтермейтін адамға арналған ережелер осындай.
Levi FreJND 14:32  – Telle est la loi touchant celui en qui il y a une plaie de lèpre, et dont la main n’a pas su atteindre [ce qui était ordonné] pour sa purification.
Levi GerGruen 14:32  Das ist die Weisung für den, der den Aussatzschaden hat und der bei seiner Reinigung unvermöglich ist."
Levi SloKJV 14:32  To je postava tistega, na katerem je nadloga gobavosti, čigar roka ni zmožna dobiti to, kar pripada njegovemu očiščenju.“
Levi Haitian 14:32  Men regleman pou yo swiv lè yon moun ki gen move maladi po pa gen dekwa pou l' ofri tou sa li te dwe ofri pou sèvis ki pou mete l' nan kondisyon pou fè sèvis Bondye ankò.
Levi FinBibli 14:32  Tämä on sääty spitalisesta, joka ei voi saada sitä, mikä hänen puhdistukseensa tarvitaan.
Levi Geez 14:32  ዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ሕጉ ፡ ለዘወፅአ ፡ ሕብረ ፡ ለምጽ ፡ ወለዘ ፡ አልቦኒ ፡ ውስተ ፡ እዴሁ ፡ በዘያነጽሕዎ ።
Levi SpaRV 14:32  Esta es la ley del que hubiere tenido plaga de lepra, cuya mano no alcanzare lo prescrito para purificarse.
Levi WelBeibl 14:32  Dyna'r drefn ar gyfer rhywun sydd wedi bod â clefyd heintus ar y croen, ond sy'n methu fforddio'r offrymau ar gyfer y ddefod glanhau.”
Levi GerMenge 14:32  Dies sind die Vorschriften in betreff eines Aussätzigen, dessen Vermögen bei seiner Reinigung für die regelmäßigen Opfer nicht zureicht.
Levi GreVamva 14:32  Ούτος είναι ο νόμος περί του έχοντος πληγήν λέπρας, όστις δεν ευπορεί να φέρη τα προς τον καθαρισμόν αυτού.
Levi UkrOgien 14:32  Оце зако́н про того, що в ньому хвороба прокази, що рука його неспромо́жна при очищенні його“.
Levi FreCramp 14:32  Telle est la loi pour la purification de celui qui a une plaie de lèpre et dont les moyens sont limités. "
Levi SrKDEkav 14:32  То је закон за губавца који не може прискрбити све што треба за очишћење.
Levi PolUGdan 14:32  To jest prawo dotyczące tego, na którym będzie plaga trądu, a którego nie stać na ofiarę za swoje oczyszczenie.
Levi FreSegon 14:32  Telle est la loi pour la purification de celui qui a une plaie de lèpre, et dont les ressources sont insuffisantes.
Levi SpaRV190 14:32  Esta es la ley del que hubiere tenido plaga de lepra, cuya mano no alcanzare lo prescrito para purificarse.
Levi HunRUF 14:32  Ez a törvény vonatkozik arra, akin poklos kiütés volt, de nem telik neki többre, amikor meg akar tisztulni.
Levi DaOT1931 14:32  Det er Loven om den, der har været angrebet af Spedalskhed og ikke evner at bringe det almindelige Offer ved sin Renselse.
Levi TpiKJPB 14:32  Dispela em i lo bilong man i gat sik lepra na han bilong em i no inap kisim ol samting bilong mekim em i kamap klin.
Levi DaOT1871 14:32  Dette er Loven for den, som Spedalskheds Plage var paa, og hvis Haand ikke formaar alt, hvad der hører til hans Renselse.
Levi FreVulgG 14:32  C’est là le sacrifice du lépreux qui ne peut pas avoir pour sa purification tout ce qui a été ordonné.
Levi PolGdans 14:32  A tać jest ustawa o tym, na którym by była zaraza trądu, który wszystkiego mieć nie może ku oczyszczeniu swemu.
Levi JapBungo 14:32  癩病の患處ありし人にてその潔禮に用ふべき物に手の届ざる者は之をその條例とすべし
Levi GerElb18 14:32  Das ist das Gesetz für den, an welchem das Übel des Aussatzes ist, dessen Hand bei seiner Reinigung nicht aufbringen kann, was vorgeschrieben ist.