Levi
|
RWebster
|
14:34 |
When ye shall have come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
|
Levi
|
NHEBJE
|
14:34 |
"When you have come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put a spreading mildew in a house in the land of your possession,
|
Levi
|
SPE
|
14:34 |
When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
|
Levi
|
ABP
|
14:34 |
When ever you should enter into the land of the Canaanites, which I give to you for a possession, and I put an infection of leprosy in the houses of the land procured by you;
|
Levi
|
NHEBME
|
14:34 |
"When you have come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put a spreading mildew in a house in the land of your possession,
|
Levi
|
Rotherha
|
14:34 |
When ye enter into the land of Canaan which I am about to give you for a possession,—and I put a plague-mark of leprosy in a house, of the land of your possession,
|
Levi
|
LEB
|
14:34 |
“When you come into the land of Canaan, which I am about to give to you as your possession, and I put ⌞mildew⌟ in a house in the land of your possession,
|
Levi
|
RNKJV
|
14:34 |
When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
|
Levi
|
Jubilee2
|
14:34 |
When ye are entered into the land of Canaan, which I give to you for in possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession,
|
Levi
|
Webster
|
14:34 |
When ye shall have come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
|
Levi
|
Darby
|
14:34 |
When ye come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put a leprous plague in a house of the land of your possession,
|
Levi
|
ASV
|
14:34 |
When ye are come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
|
Levi
|
LITV
|
14:34 |
When you come into the land of Canaan, which I am giving to you for a possession, and I have put a plague of leprosy in the house in the land of your possession;
|
Levi
|
Geneva15
|
14:34 |
When ye be come vnto the land of Canaan which I giue you in possession, if I sende the plague of leprosie in an house of the land of your possession,
|
Levi
|
CPDV
|
14:34 |
When you will have entered into the land of Canaan, which I will give to you as a possession, if there is the mark of leprosy in a building,
|
Levi
|
BBE
|
14:34 |
When you have come into the land of Canaan which I will give you for your heritage, if I put the leper's disease on a house in the land of your heritage,
|
Levi
|
DRC
|
14:34 |
When you shall come into the land of Chanaan, which I will give you for a possession, if there be the plague or leprosy in a house:
|
Levi
|
GodsWord
|
14:34 |
"When you come to Canaan that I am going to give to you, mildew may appear in a house.
|
Levi
|
JPS
|
14:34 |
When ye are come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
|
Levi
|
KJVPCE
|
14:34 |
When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
|
Levi
|
NETfree
|
14:34 |
"When you enter the land of Canaan which I am about to give to you for a possession, and I put a diseased infection in a house in the land you are to possess,
|
Levi
|
AB
|
14:34 |
Whenever you shall enter into the land of the Canaanites, which I give you for a possession, and I shall put the plague of leprosy in the houses of the land of your possession;
|
Levi
|
AFV2020
|
14:34 |
"When you come into the land of Canaan which I give you for a possession, and I put the plague of mold leprosy in a house in the land of your possession,
|
Levi
|
NHEB
|
14:34 |
"When you have come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put a spreading mildew in a house in the land of your possession,
|
Levi
|
NETtext
|
14:34 |
"When you enter the land of Canaan which I am about to give to you for a possession, and I put a diseased infection in a house in the land you are to possess,
|
Levi
|
UKJV
|
14:34 |
When all of you be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
|
Levi
|
KJV
|
14:34 |
When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
|
Levi
|
KJVA
|
14:34 |
When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
|
Levi
|
AKJV
|
14:34 |
When you be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
|
Levi
|
RLT
|
14:34 |
When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
|
Levi
|
MKJV
|
14:34 |
When you come into the land of Canaan which I give you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house in the land of your possession,
|
Levi
|
YLT
|
14:34 |
`When ye come in unto the land of Canaan, which I am giving to you for a possession, and I have put a plague of leprosy in a house in the land of your possession;
|
Levi
|
ACV
|
14:34 |
When ye have come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put a leprous disease in a house of the land of your possession,
|
Levi
|
PorBLivr
|
14:34 |
Quando houveres entrado na terra de Canaã, a qual eu vos dou em possessão, e puser eu praga de lepra em alguma casa da terra de vossa possessão,
|
Levi
|
Mg1865
|
14:34 |
Rehefa tonga any amin’ ny tany Kanana izay omeko ho taninareo ianareo, ka misy trano hasiako habokana amin’ ny tany fanananareo,
|
Levi
|
FinPR
|
14:34 |
"Kun te tulette Kanaanin maahan, jonka minä annan teille perintömaaksi, ja minä sallin pitalin tarttua johonkin taloon siinä maassa, jonka te saatte perintömaaksenne,
|
Levi
|
FinRK
|
14:34 |
”Kun te olette tulleet Kanaaninmaahan, jonka minä annan teidän omaisuudeksenne, ja minä sallin spitaalin tarttua johonkin taloon omistamassanne maassa,
|
Levi
|
ChiSB
|
14:34 |
當你們進入了我賜給你們作產業的客納罕地,在你們佔有的地方,我令房屋發生癩病現象時,
|
Levi
|
CopSahBi
|
14:34 |
ϯⲛⲁϯ ⲏ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲉⲛϩⲣⲃ ⲛⲥⲱⲃϩ ϩⲛ ⲛⲏⲓ ⲉⲧϩⲙⲡⲕⲁϩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ
|
Levi
|
ChiUns
|
14:34 |
「你们到了我赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋中有大痲疯的灾病,
|
Levi
|
BulVeren
|
14:34 |
Когато влезете в ханаанската земя, която Аз ви давам за притежание, и сложа зараза от проказа в някоя къща в земята на владението ви,
|
Levi
|
AraSVD
|
14:34 |
«مَتَى جِئْتُمْ إِلَى أَرْضِ كَنْعَانَ ٱلَّتِي أُعْطِيكُمْ مُلْكًا، وَجَعَلْتُ ضَرْبَةَ بَرَصٍ فِي بَيْتٍ فِي أَرْضِ مُلْكِكُمْ.
|
Levi
|
SPDSS
|
14:34 |
. . . . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
14:34 |
Kiam vi venos en la landon Kanaanan, kiun Mi donas al vi kiel posedaĵon, kaj Mi ĵetus infektaĵon de lepro sur iun domon en la lando, kiun vi posedos,
|
Levi
|
ThaiKJV
|
14:34 |
“เมื่อเจ้าเข้าไปในแผ่นดินคานาอัน ซึ่งเราให้แก่เจ้าเป็นกรรมสิทธิ์นั้น และเราจะใส่โรคเรื้อนเข้าที่เรือนหลังหนึ่งหลังใดในแผ่นดินที่เจ้าถือกรรมสิทธิ์นั้น
|
Levi
|
OSHB
|
14:34 |
כִּ֤י תָבֹ֨אוּ֙ אֶל־אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֛י נֹתֵ֥ן לָכֶ֖ם לַאֲחֻזָּ֑ה וְנָתַתִּי֙ נֶ֣גַע צָרַ֔עַת בְּבֵ֖ית אֶ֥רֶץ אֲחֻזַּתְכֶֽם׃
|
Levi
|
SPMT
|
14:34 |
כי תבאו אל ארץ כנען אשר אני נתן לכם לאחזה ונתתי נגע צרעת בבית ארץ אחזתכם
|
Levi
|
BurJudso
|
14:34 |
သင်တို့ ပိုင်ထိုက်ရာ၊ ငါပေးသော ခါနာန်ပြည်သို့ သင်တို့ရောက်သောအခါ၊ သင်တို့နေရာ ထိုပြည်တွင် အိမ်ထစုံတခု၌ နူနာကို ငါစွဲစေလျှင်၎င်း၊-
|
Levi
|
FarTPV
|
14:34 |
خداوند به موسی و هارون، قوانین زیر را در مورد خانهای که کپک زده است، داد. (شروع اعتبار این قوانین از زمانی خواهد بود که قوم اسرائیل به سرزمین کنعان وارد شده باشند، سرزمینی که خداوند به قوم برای مالکیّت خواهد بخشید.) اگر کسی متوجّه شود که خداوند کَپَک را به آن خانه فرستاده است، آن شخص باید این موضوع را به کاهن خبر دهد.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
14:34 |
“Jab tum Mulk-e-Kanān meṅ dāḳhil hoge jo maiṅ tumheṅ dūṅgā to wahāṅ aise makān hoṅge jin meṅ maiṅ ne phaphūṅdī phailne dī hai.
|
Levi
|
SweFolk
|
14:34 |
När ni kommer in i Kanaans land som jag ger er till arvedel, och jag låter något hus i landet ni får till arvedel bli angripet av spetälska,
|
Levi
|
GerSch
|
14:34 |
Wenn ihr in das Land Kanaan kommt, das ich euch zur Besitzung gebe, und ich irgendein Haus des Landes eurer Besitzung mit einem Aussatz belege,
|
Levi
|
TagAngBi
|
14:34 |
Pagka kayo'y nakapasok na sa lupain ng Canaan, na ibibigay kong pag-aari sa inyo, at ako'y naglagay ng salot na ketong sa alin mang bahay sa lupain ninyong inaari;
|
Levi
|
FinSTLK2
|
14:34 |
"Kun tulette Kanaanin maahan, jonka minä annan teille perintömaaksi, ja minä sallin spitaalin tulla johonkin taloon siinä maassa, jonka saatte perintömaaksenne,
|
Levi
|
Dari
|
14:34 |
خداوند این هدایات را به موسی و هارون در بارۀ خانه ای که در آن پوپنک پیدا شده باشد. این مقررات را خداوند بعد از آنکه قوم اسرائیل به سرزمین کنعان که آن را بعنوان ملکیت به آن ها بخشید وارد شدند، وضع کرد.
|
Levi
|
SomKQA
|
14:34 |
Idinku markaad gashaan dalka reer Kancaan oo aan hantida idiin siinayo, haddaan cudurka baraska ah ku rido guri ku yaal dalka hantidiinna ah,
|
Levi
|
NorSMB
|
14:34 |
«Når de kjem inn i Kana’ans-landet, som eg gjev dykk til eiga, og eg let det koma spillsykja på noko av husi i landet dykkar,
|
Levi
|
Alb
|
14:34 |
"Kur do të hyni në vendin e Kanaanit që unë ju jap në pronësi, në rast se dërgoj plagën e lebrës në një shtëpi të vendit që është prona juaj,
|
Levi
|
KorHKJV
|
14:34 |
내가 너희에게 소유로 주는 가나안 땅에 너희가 이를 때에 내가 너희 소유의 땅에서 어느 집에 나병이 생기게 하거든
|
Levi
|
SrKDIjek
|
14:34 |
Кад дођете у земљу Хананску, коју ћу вам ја дати да је ваша, па кад пустим губу на коју кућу у земљи коју ћете држати,
|
Levi
|
Wycliffe
|
14:34 |
Whanne ye han entrid in to the lond of Canaan, which lond Y schal yyue to you in to possessioun, if the wounde of lepre is in the housis,
|
Levi
|
Mal1910
|
14:34 |
ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു അവകാശമായി തരുന്ന കനാൻദേശത്തു നിങ്ങൾ എത്തിയശേഷം ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അവകാശദേശത്തു ഒരു വീട്ടിൽ കുഷ്ഠബാധ വരുത്തുമ്പോൾ
|
Levi
|
KorRV
|
14:34 |
내가 네게 기업으로 주는 가나안 땅에 너희가 이른 때에 내가 너희 기업의 땅에서 어느 집에 문둥병 색점을 발하게 하거든
|
Levi
|
Azeri
|
14:34 |
"سئزه مولک اولاراق ورهجيئم کَنَعان تورپاغينا گئرندن سونرا، من مولکونوز اولان اؤلکهنئزده، بئر اِوه کوف علامتي گؤندرسم،
|
Levi
|
SweKarlX
|
14:34 |
När i kommen in uti Canaans land, det jag eder til besittning gifwa skall, och jag der i någro edor besittnings huse en spitelsko sårnad gifwer;
|
Levi
|
KLV
|
14:34 |
“ ghorgh SoH ghaj ghoS Daq the puH vo' Canaan, nuq jIH nob Daq SoH vaD a possession, je jIH lan a spreading mildew Daq a tuq Daq the puH vo' lIj possession,
|
Levi
|
ItaDio
|
14:34 |
Quando voi sarete entrati nel paese di Canaan, il quale io vi do per possessione, se io mando piaga di lebbra in alcuna casa del paese della vostra possessione;
|
Levi
|
RusSynod
|
14:34 |
когда войдете в землю Ханаанскую, которую Я даю вам во владение, и Я наведу язву проказы на домы в земле владения вашего,
|
Levi
|
CSlEliza
|
14:34 |
егда внидете в землю Ханаанску, юже Аз даю вам в притяжание, и дам язву прокажения в домех земли притяжанныя вам:
|
Levi
|
ABPGRK
|
14:34 |
ως αν εισέλθητε εις την γην των Χαναναίων ην εγώ δίδωμι υμίν εν κτήσει και δώσω αφήν λέπρας εν ταις οικίαις της γης της εγκτήτου υμίν
|
Levi
|
FreBBB
|
14:34 |
Lorsque vous serez entrés au pays de Canaan dont je vous donne la possession, si je frappe de lèpre une maison du pays que vous posséderez,
|
Levi
|
LinVB
|
14:34 |
Ntango bokokoma o mokili mwa Kanana, moye nakopesa bino mpo ’te bozala bankolo ba mabelé mana, soko nasali ’te ndako yoko ya mokili moye mwa bino ekoma na bokono bwa maba,
|
Levi
|
HunIMIT
|
14:34 |
Ha bementek Kánaán országába, melyet én nektek adok örökségül és én támasztok poklos sérelmet örökségtek országának házában,
|
Levi
|
ChiUnL
|
14:34 |
我所賜爾爲業之迦南地、迨爾入之、我若使癩汚染第宅、
|
Levi
|
VietNVB
|
14:34 |
Khi các ngươi vào đất Ca-na-an, là xứ Ta cho các ngươi làm sản nghiệp, nếu Ta giáng mốc meo trên một nhà nào trong xứ đó,
|
Levi
|
LXX
|
14:34 |
ὡς ἂν εἰσέλθητε εἰς τὴν γῆν τῶν Χαναναίων ἣν ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν ἐν κτήσει καὶ δώσω ἁφὴν λέπρας ἐν ταῖς οἰκίαις τῆς γῆς τῆς ἐγκτήτου ὑμῖν
|
Levi
|
CebPinad
|
14:34 |
Sa inyong pagsulod sa yuta sa Canaan, nga akong gihatag kaninyo aron kamo makapanag-iya niini, ug gibutang ko ang sakit sa sanla sa usa ka balay sa yuta nga inyong napanag-iya;
|
Levi
|
RomCor
|
14:34 |
„După ce veţi intra în ţara Canaanului, pe care v-o dau în stăpânire, dacă voi trimite o rană de lepră pe vreo casă din ţara pe care o veţi stăpâni,
|
Levi
|
Pohnpeia
|
14:34 |
koasoandi pwukat me pid ihmw kan me eniep kin doudoupeseng loale. (Aramas akan en kapwaiada koasoandi pwukat mwurin ar pahn pedolong nan wehin Kenan, sahpw me KAUN-O pahn ketikihong irail pwe re en sapwenikihla.)
|
Levi
|
HunUj
|
14:34 |
Ha majd bementek Kánaán földjére, amelyet én adok nektek birtokul, és ha poklos kiütést bocsátok valamelyik házra a birtokotokban levő földön,
|
Levi
|
GerZurch
|
14:34 |
Wenn ihr in das Land Kanaan kommt, das ich euch zu eigen geben will, und ich lasse dann in dem Lande, das ihr besitzt, an einem Hause ein Aussatzmal entstehen,
|
Levi
|
GerTafel
|
14:34 |
Wenn ihr zum Land Kanaan kommet, das Ich euch zum Eigentum gebe, und Ich tue das Aussatzmal in ein Haus im Lande eures Eigentums.
|
Levi
|
RusMakar
|
14:34 |
когда войдете въ землю Ханаанскую, которую Я даю вамъ во владјніе, и Я наведу язву проказы на домъ въ землј владјнія вашего;
|
Levi
|
PorAR
|
14:34 |
Quando tiverdes entrado na terra de Canaã, que vos dou em possessão, e eu puser a praga da lepra em alguma casa da terra da vossa possessão,
|
Levi
|
DutSVVA
|
14:34 |
Als gij zult gekomen zijn in het land van Kanaän, hetwelk Ik u tot bezitting geven zal, en Ik de plaag der melaatsheid aan een huis van dat land uwer bezitting zal gegeven hebben;
|
Levi
|
FarOPV
|
14:34 |
«چون به زمین کنعان که من آن را به شمابه ملکیت میدهم داخل شوید، و بلای برص رادر خانهای از زمین ملک شما عارض گردانم،
|
Levi
|
Ndebele
|
14:34 |
Lapho selifikile elizweni leKhanani engilinika lona libe yimfuyo, uba ngifake isifo sobulephero endlini yelizwe lelifa lenu,
|
Levi
|
PorBLivr
|
14:34 |
Quando houveres entrado na terra de Canaã, a qual eu vos dou em possessão, e puser eu praga de lepra em alguma casa da terra de vossa possessão,
|
Levi
|
Norsk
|
14:34 |
Når I kommer inn i Kana'ans land, som jeg gir eder til eiendom, og jeg lar spedalskhet komme på noget hus i det land I får i eie,
|
Levi
|
SloChras
|
14:34 |
Ko pridete v deželo Kanaansko, ki vam jo jaz dam v posest, pa pošljem nadlogo gob nad katero hišo v deželi lastnine vaše,
|
Levi
|
Northern
|
14:34 |
«Sizə mülk olaraq verəcəyim Kənan torpağına girəndən sonra Mən ölkənizdə olan bir evə iyrənc kif əlaməti göndərsəm,
|
Levi
|
GerElb19
|
14:34 |
Wenn ihr in das Land Kanaan kommet, das ich euch zum Eigentum gebe, und ich ein Aussatzübel an ein Haus setze im Lande eures Eigentums,
|
Levi
|
LvGluck8
|
14:34 |
Kad jūs nāksiet Kanaāna zemē, ko Es jums došu par īpašumu, un kad Es spitālības vainu piesūtīšu kādam jūsu zemes namam,
|
Levi
|
PorAlmei
|
14:34 |
Quando tiverdes entrado na terra de Canaan que vos hei de dar por possessão, e eu enviar a praga da lepra em alguma casa da terra da vossa possessão,
|
Levi
|
ChiUn
|
14:34 |
「你們到了我賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋中有大痲瘋的災病,
|
Levi
|
SweKarlX
|
14:34 |
När I kommen in uti Canaans land, det jag eder till besittning gifva skall, och jag der i någro edor besittninges huse en spitelskosårnad gifver;
|
Levi
|
SPVar
|
14:34 |
כי תבאו אל ארץ כנען אשר אני נתן לכם לאחזה ונתתי נגע צרעת בבית ארץ אחזתכם
|
Levi
|
FreKhan
|
14:34 |
"Quand vous serez arrivés au pays de Canaan, dont je vous donne la possession, et que je ferai naître une altération lépreuse dans une maison du pays que vous posséderez,
|
Levi
|
FrePGR
|
14:34 |
Lorsque vous serez entrés au pays de Canaan que je vous donne en propriété, et que j'enverrai une atteinte de lèpre à une maison du pays dont vous prendrez possession,
|
Levi
|
PorCap
|
14:34 |
«Quando entrardes na terra de Canaã, da qual vos darei posse, se Eu puser a lepra numa casa da terra que possuireis,
|
Levi
|
JapKougo
|
14:34 |
「あなたがたに所有として与えるカナンの地に、あなたがたがはいる時、その所有の地において、家にわたしがらい病の患部を生じさせることがあれば、
|
Levi
|
GerTextb
|
14:34 |
Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, das ich euch zu eigen geben will, und ich lasse in dem Lande, das ihr zu eigen habt, an irgend einem Hause eine aussätzige Stelle entstehen,
|
Levi
|
Kapingam
|
14:34 |
nia haganoho aanei i-di hai o-nia hale ala gu-hagahuaidu go di magi bodoina: (Nia daangada la-gi haga-gila-ina-aga nia haganoho aanei i-muli di-nadau ulu gi-lodo tenua go Canaan, tenua dela gaa-wanga go Dimaadua gi digaula e-hai-henua-ai). Maa tangada i goodou gu-gidee bolo Dimaadua gu-hagau-mai dana magi bodoina gi-lodo dono hale, gei mee e-hai gii-hana e-hagi-anga di-maa gi tangada hai-mee-dabu.
|
Levi
|
SpaPlate
|
14:34 |
“Cuando hayáis entrado en la tierra de Canaán que Yo os daré en posesión, y ponga la plaga de la lepra en alguna casa de la tierra de vuestra posesión,
|
Levi
|
WLC
|
14:34 |
כִּ֤י תָבֹ֙אוּ֙ אֶל־אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֛י נֹתֵ֥ן לָכֶ֖ם לַאֲחֻזָּ֑ה וְנָתַתִּי֙ נֶ֣גַע צָרַ֔עַת בְּבֵ֖ית אֶ֥רֶץ אֲחֻזַּתְכֶֽם׃
|
Levi
|
LtKBB
|
14:34 |
„Jei, įėjus į Kanaano žemę, kurią jums duosiu paveldėti, atsirastų raupsų liga namų sienose,
|
Levi
|
Bela
|
14:34 |
калі ўвойдзеце ў зямлю Ханаанскую, якую Я даю вам у валоданьне, і Я навяду струплю праказы на дамы ў зямлі валоданьня вашага,
|
Levi
|
GerBoLut
|
14:34 |
Wenn ihrins Land Kanaan kommt, das ich euch zur Besitzung gebe, und werde irgend in einem Hause eurer Besitzung ein Aussatzmal geben,
|
Levi
|
FinPR92
|
14:34 |
"Kun te olette saapuneet Kanaaninmaahan, jonka minä annan teidän omaksenne, ja minä sallin spitaalin tarttua siellä johonkin taloon,
|
Levi
|
SpaRV186
|
14:34 |
Cuando hubiereis entrado en la tierra de Canaán, la cual yo os doy en posesión, y yo pusiere llaga de lepra en alguna casa de la tierra de vuestra posesión,
|
Levi
|
NlCanisi
|
14:34 |
Wanneer gij in het land Kanaän komt, dat Ik u in bezit zal geven, en Ik op uw grondgebied een huis met melaatsheid sla,
|
Levi
|
GerNeUe
|
14:34 |
"Wenn ihr in das Land Kanaan kommt, das ich euch zum Besitz gebe, und ich ein Aussatzmal an ein Haus eures Landbesitzes kommen lasse,
|
Levi
|
UrduGeo
|
14:34 |
”جب تم ملکِ کنعان میں داخل ہو گے جو مَیں تمہیں دوں گا تو وہاں ایسے مکان ہوں گے جن میں مَیں نے پھپھوندی پھیلنے دی ہے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
14:34 |
«عِنْدَمَا تَدْخُلُونَ أَرْضَ كَنْعَانَ الَّتِي وَهَبْتُهَا لَكُمْ مُلْكاً، وَجَعَلْتُ الْبَرَصَ الْمُعْدِي يَتَفَشَّى فِي أَحَدِ الْبُيُوتِ فِي الأَرْضِ الَّتِي امْتَلَكْتُمْ،
|
Levi
|
ChiNCVs
|
14:34 |
“你们进了我赐给你们作产业的迦南地的时候,我给你们作产业之地的房屋,如果发霉,
|
Levi
|
ItaRive
|
14:34 |
"Quando sarete entrati nel paese di Canaan che io vi do come vostro possesso, se mando la piaga della lebbra in una casa del paese che sarà vostro possesso,
|
Levi
|
Afr1953
|
14:34 |
As julle in die land Kanaän inkom wat Ek julle as besitting gee, en Ek die plaag van melaatsheid in 'n huis van die land van julle besitting laat kom,
|
Levi
|
RusSynod
|
14:34 |
«Когда войдете в землю ханаанскую, которую Я даю вам во владение, и Я наведу язву проказы на дома в земле владения вашего,
|
Levi
|
UrduGeoD
|
14:34 |
“जब तुम मुल्के-कनान में दाख़िल होगे जो मैं तुम्हें दूँगा तो वहाँ ऐसे मकान होंगे जिनमें मैंने फफूँदी फैलने दी है।
|
Levi
|
TurNTB
|
14:34 |
“Size mülk olarak vereceğim Kenan ülkesine gittiğiniz zaman, ülkenizdeki bir eve küf hastalığı gönderirsem,
|
Levi
|
DutSVV
|
14:34 |
Als gij zult gekomen zijn in het land van Kanaan, hetwelk Ik u tot bezitting geven zal, en Ik de plaag der melaatsheid aan een huis van dat land uwer bezitting zal gegeven hebben;
|
Levi
|
HunKNB
|
14:34 |
»Ha majd bejuttok Kánaán földjére, amelyet én nektek fogok adni birtokul, és lepraszerű kiütés támad valamelyik házon,
|
Levi
|
Maori
|
14:34 |
E tae koutou ki te whenua o Kanaana e hoatu nei e ahau hei kainga tupu mo koutou, a ka whakapangia atu e ahau te repera ki tetahi whare o te whenua e nohoia e koutou;
|
Levi
|
HunKar
|
14:34 |
Mikor bementek majd a Kanaán földére, a melyet én adok néktek birtokul, és a ti birtokotokban levő föld valamelyik házára poklosságot bocsátok:
|
Levi
|
Viet
|
14:34 |
Khi nào các ngươi sẽ vào xứ Ca-na-an, mà ta sẽ cho các ngươi làm sản nghiệp, nếu ta giáng mốc vít mốc như vít phung trong nhà nào của xứ các ngươi sẽ được làm sản nghiệp,
|
Levi
|
Kekchi
|
14:34 |
—Nak la̱ex tex-oc saˈ li naˈajej Canaán li tinqˈue e̱re ut cui la̱in tintakla li moˈ saˈ junak li cab,
|
Levi
|
Swe1917
|
14:34 |
När I kommen in i Kanaans land, som jag vill giva eder till besittning, och jag låter något hus i det land I fån till besittning bliva angripet av spetälska,
|
Levi
|
SP
|
14:34 |
כי תבאו אל ארץ כנען אשר אני נתן לכם לאחזה ונתתי נגע צרעת בבית ארץ אחזתכם
|
Levi
|
CroSaric
|
14:34 |
"Kad uđete u kanaansku zemlju koju ću vam dati u posjed, a ja pustim gubu na koju kuću u zemlji što je budete zaposjeli,
|
Levi
|
VieLCCMN
|
14:34 |
Khi các ngươi vào đất Ca-na-an mà Ta ban cho các ngươi làm sở hữu, nếu Ta đặt một vết phong vào một nhà trong đất là sở hữu các ngươi,
|
Levi
|
FreBDM17
|
14:34 |
Quand vous serez entrés au pays de Canaan, que je vous donne en possession, si j’envoie une plaie de lèpre en quelque maison du pays que vous posséderez ;
|
Levi
|
FreLXX
|
14:34 |
Lorsque vous serez entrés en la terre de Chanaan que je vous donne pour héritage, et que je ferai paraître la tache de lèpre sur les maisons de la terre qui vous appartiendra,
|
Levi
|
Aleppo
|
14:34 |
כי תבאו אל ארץ כנען אשר אני נתן לכם לאחזה ונתתי נגע צרעת בבית ארץ אחזתכם
|
Levi
|
MapM
|
14:34 |
כִּ֤י תָבֹ֙אוּ֙ אֶל־אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֛י נֹתֵ֥ן לָכֶ֖ם לַאֲחֻזָּ֑ה וְנָתַתִּי֙ נֶ֣גַע צָרַ֔עַת בְּבֵ֖ית אֶ֥רֶץ אֲחֻזַּתְכֶֽם׃
|
Levi
|
HebModer
|
14:34 |
כי תבאו אל ארץ כנען אשר אני נתן לכם לאחזה ונתתי נגע צרעת בבית ארץ אחזתכם׃
|
Levi
|
Kaz
|
14:34 |
— Сендер Мен өздеріңе иемденуге беріп отырған Қанахан еліне кіріп, қоныстанғаннан кейін сондағы бір үйге Менің зеңнің жайылуына жол бергенімді көрсеңдер,
|
Levi
|
FreJND
|
14:34 |
Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, que je vous donne en possession, si je mets une plaie de lèpre dans une maison du pays de votre possession,
|
Levi
|
GerGruen
|
14:34 |
"Kommt ihr in das Kanaaniterland, das ich euch zu eigen gebe, und schlage ich mit dem Aussatzschaden ein Haus in eurem eigenen Lande,
|
Levi
|
SloKJV
|
14:34 |
„Ko boste prišli v kánaansko deželo, ki sem vam jo dal za posest in položim nadlogo gobavosti v hišo dežele vaše posesti,
|
Levi
|
Haitian
|
14:34 |
-Lè n'a fin antre nan peyi Kanaran an, peyi m'ap ban nou pou rele nou pa nou an, si mwen voye salpèt sou yonn nan kay kote nou rete yo, men sa pou nou fè.
|
Levi
|
FinBibli
|
14:34 |
Koska te tulette Kanaanin maalle, jonka minä annan teille omaisuudeksi, ja minä sen maan huoneesen spitalin haavan annan,
|
Levi
|
Geez
|
14:34 |
እምከመ ፡ ቦእክሙ ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ ከናአን ፡ እንተ ፡ እሁበክሙ ፡ አነ ፡ ትትዋረስዋ ፡ ወእፌኑ ፡ ትእምርተ ፡ ለምጽ ፡ ውስተ ፡ አብያታ ፡ ለይእቲ ፡ ምድር ፡ እንተ ፡ ታጠርዩ ፤
|
Levi
|
SpaRV
|
14:34 |
Cuando hubieres entrado en la tierra de Canaán, la cual yo os doy en posesión, y pusiere yo plaga de lepra en alguna casa de la tierra de vuestra posesión,
|
Levi
|
WelBeibl
|
14:34 |
“Pan fyddwch chi wedi cyrraedd gwlad Canaan, sef y wlad dw i'n ei rhoi i chi, dyma beth sydd rhaid ei wneud os bydd tyfiant ffyngaidd yn un o'r tai:
|
Levi
|
GerMenge
|
14:34 |
»Wenn ihr in das Land Kanaan kommt, das ich euch zum Eigentum geben will, und ich in dem Lande, das euch alsdann gehört, an einem Hause einen Aussatzschaden entstehen lasse,
|
Levi
|
GreVamva
|
14:34 |
Όταν εισέλθητε εις την γην Χαναάν, την οποίαν εγώ σας δίδω εις ιδιοκτησίαν, και βάλω την πληγήν της λέπρας εις τινά οικίαν της γης της ιδιοκτησίας σας·
|
Levi
|
UkrOgien
|
14:34 |
„Коли ви вві́йдете до ханаа́нського Кра́ю, що Я даю вам на володі́ння, і наведу́ хворобу прокази на доми Кра́ю вашого володіння,
|
Levi
|
FreCramp
|
14:34 |
" Lorsque vous serez entrés dans le pays de Chanaan, dont je vous donne la possession, si je mets la plaie de lèpre sur une maison du pays que vous posséderez,
|
Levi
|
SrKDEkav
|
14:34 |
Кад дођете у земљу хананску, коју ћу вам ја дати да је ваша, па кад пустим губу на коју кућу у земљи коју ћете држати,
|
Levi
|
PolUGdan
|
14:34 |
Gdy wejdziecie do ziemi Kanaan, którą daję wam w posiadanie, a ja dopuszczę plagę trądu na jakimś domu z waszej posiadłości;
|
Levi
|
FreSegon
|
14:34 |
Lorsque vous serez entrés dans le pays de Canaan, dont je vous donne la possession; si je mets une plaie de lèpre sur une maison du pays que vous posséderez,
|
Levi
|
SpaRV190
|
14:34 |
Cuando hubieres entrado en la tierra de Canaán, la cual yo os doy en posesión, y pusiere yo plaga de lepra en alguna casa de la tierra de vuestra posesión,
|
Levi
|
HunRUF
|
14:34 |
Ha majd bementek Kánaán földjére, amelyet birtokul adok nektek, és ha poklos kiütést bocsátok valamelyik házra a birtokotokban levő földön,
|
Levi
|
DaOT1931
|
14:34 |
Naar I kommer til Kana'ans Land, som jeg vil give eder i Eje, og jeg lader Spedalskhed komme frem paa et Hus i eders Ejendomsland,
|
Levi
|
TpiKJPB
|
14:34 |
Taim yupela i kam long graun bilong Kenan, Mi givim dispela long yupela bilong holim, na Mi putim sik bilong lepra long wanpela haus bilong dispela graun bilong yupela i holim.
|
Levi
|
DaOT1871
|
14:34 |
Naar I komme i Kanaans Land, hvilket jeg giver eder til Ejendom, og jeg lader komme Spedalskheds Plage i et Hus udi eders Ejendoms Land,
|
Levi
|
FreVulgG
|
14:34 |
Lorsque vous serez entrés dans le pays de Chanaan, que je vous donnerai en possession, s’il se trouve une maison frappée de la plaie de la lèpre,
|
Levi
|
PolGdans
|
14:34 |
Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, którą Ja wam dawam w osiadłość, a dopuściłbym zarazę trądu na który dom osiadłości waszej:
|
Levi
|
JapBungo
|
14:34 |
我が汝らの產業に與ふるカナンの地に汝等の至らん時に我汝らの產業の地の或家に癩病の患處を生ぜしむること有ば
|
Levi
|
GerElb18
|
14:34 |
Wenn ihr in das Land Kanaan kommet, das ich euch zum Eigentum gebe, und ich ein Aussatzübel an ein Haus setze im Lande eures Eigentums,
|