Levi
|
RWebster
|
14:39 |
And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague is spread in the walls of the house;
|
Levi
|
NHEBJE
|
14:39 |
The priest shall come again on the seventh day, and look. If the plague has spread in the walls of the house,
|
Levi
|
SPE
|
14:39 |
And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;
|
Levi
|
ABP
|
14:39 |
And [3shall come back again 1the 2priest] on the [2day 1seventh], and he shall look at the house. And behold, if [3was diffused 1the 2infection] in the walls of the house,
|
Levi
|
NHEBME
|
14:39 |
The priest shall come again on the seventh day, and look. If the plague has spread in the walls of the house,
|
Levi
|
Rotherha
|
14:39 |
and the priest shall return on the seventh day,—and take a view, and lo! if the mark hath spread in the walls of the house,
|
Levi
|
LEB
|
14:39 |
And the priest shall return on the seventh day, and he shall examine the infection, and ⌞if⌟ the infection has spread on the house’s wall,
|
Levi
|
RNKJV
|
14:39 |
And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;
|
Levi
|
Jubilee2
|
14:39 |
And the priest shall come again the seventh day and shall look; and if the plague has spread in the walls of the house,
|
Levi
|
Webster
|
14:39 |
And the priest shall come again the seventh day, and shall look; and behold, [if] the plague is spread in the walls of the house;
|
Levi
|
Darby
|
14:39 |
And the priest shall come again the seventh day, and when he looketh, and behold, the plague hath spread in the walls of the house,
|
Levi
|
ASV
|
14:39 |
And the priest shall come again the seventh day, and shall look; and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;
|
Levi
|
LITV
|
14:39 |
And the priest shall come again the seventh day, and shall look; and, behold, if the plague has spread in the walls of the house;
|
Levi
|
Geneva15
|
14:39 |
So the Priest shall come againe ye seuenth day: and if he see that the plague bee increased in the walles of the house,
|
Levi
|
CPDV
|
14:39 |
And returning on the seventh day, he shall examine it. If he finds that the leprosy has spread,
|
Levi
|
BBE
|
14:39 |
And the priest is to come again on the seventh day and have a look and see if the marks on the walls of the house are increased in size;
|
Levi
|
DRC
|
14:39 |
And returning on the seventh day, he shall look upon it. If he find that the leprosy is spread,
|
Levi
|
GodsWord
|
14:39 |
On the seventh day the priest will go back and examine it again. If the mildew in the walls of the house has spread,
|
Levi
|
JPS
|
14:39 |
And the priest shall come again the seventh day, and shall look; and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;
|
Levi
|
KJVPCE
|
14:39 |
And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;
|
Levi
|
NETfree
|
14:39 |
The priest must return on the seventh day and examine it, and if the infection has spread in the walls of the house,
|
Levi
|
AB
|
14:39 |
And the priest shall return on the seventh day and view the house. And behold, if the plague has spread in the walls of the house,
|
Levi
|
AFV2020
|
14:39 |
And the priest shall come again the seventh day and shall look. And behold, if the mold plague has spread in the walls of the house,
|
Levi
|
NHEB
|
14:39 |
The priest shall come again on the seventh day, and look. If the plague has spread in the walls of the house,
|
Levi
|
NETtext
|
14:39 |
The priest must return on the seventh day and examine it, and if the infection has spread in the walls of the house,
|
Levi
|
UKJV
|
14:39 |
And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;
|
Levi
|
KJV
|
14:39 |
And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;
|
Levi
|
KJVA
|
14:39 |
And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;
|
Levi
|
AKJV
|
14:39 |
And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;
|
Levi
|
RLT
|
14:39 |
And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;
|
Levi
|
MKJV
|
14:39 |
And the priest shall come again the seventh day and shall look. And behold, if the plague has spread in the walls of the house,
|
Levi
|
YLT
|
14:39 |
`And the priest hath turned back on the seventh day, and hath seen, and lo, the plague hath spread in the walls of the house,
|
Levi
|
ACV
|
14:39 |
And the priest shall come again the seventh day, and shall look. And, behold, if the disease has spread in the walls of the house,
|
Levi
|
PorBLivr
|
14:39 |
E ao sétimo dia voltará o sacerdote, e olhará: e se a praga houver crescido nas paredes da casa,
|
Levi
|
Mg1865
|
14:39 |
Ary hiverina ny mpisorona amin’ ny andro fahafito, ary raha zahany ny aretina, ka hitany fa nanitatra teo amin’ ny rindrin’ ny trano izy,
|
Levi
|
FinPR
|
14:39 |
Ja jos pappi palattuaan seitsemäntenä päivänä tarkastaessaan huomaa tarttuman levinneen talon seinissä,
|
Levi
|
FinRK
|
14:39 |
Jos hän seitsemäntenä päivänä palattuaan näkee, että tartunta on levinnyt talon seinissä,
|
Levi
|
ChiSB
|
14:39 |
到第七天,司祭再來查看,如見斑痕在屋內牆上蔓延開了,
|
Levi
|
CopSahBi
|
14:39 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲕⲧⲟϥ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲡⲏⲓ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲡϩⲣⲃ ⲙⲡⲥⲱⲃϩ ϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϫⲏ ⲙⲡⲏⲓ
|
Levi
|
ChiUns
|
14:39 |
第七天,祭司要再去察看,灾病若在房子的墙上发散,
|
Levi
|
BulVeren
|
14:39 |
А на седмия ден свещеникът да се върне и да прегледа, и ето, ако заразата се е разпростряла по стените на къщата,
|
Levi
|
AraSVD
|
14:39 |
فَإِذَا رَجَعَ ٱلْكَاهِنُ فِي ٱلْيَوْمِ ٱلسَّابِعِ وَرَأَى وَإِذَا ٱلضَّرْبَةُ قَدِ ٱمْتَدَّتْ فِي حِيطَانِ ٱلْبَيْتِ،
|
Levi
|
SPDSS
|
14:39 |
. . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
14:39 |
Kaj revenos la pastro en la sepa tago kaj rigardos; kaj se li vidos, ke la infektaĵo disvastiĝis sur la muroj de la domo,
|
Levi
|
ThaiKJV
|
14:39 |
พอถึงวันที่เจ็ดปุโรหิตจะกลับมาตรวจดูอีก ดูเถิด ถ้าโรคนั้นลามไปในผนังเรือน
|
Levi
|
OSHB
|
14:39 |
וְשָׁ֥ב הַכֹּהֵ֖ן בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֑י וְרָאָ֕ה וְהִנֵּ֛ה פָּשָׂ֥ה הַנֶּ֖גַע בְּקִירֹ֥ת הַבָּֽיִת׃
|
Levi
|
SPMT
|
14:39 |
ושב הכהן ביום השביעי וראה והנה פשה הנגע בקירת הבית
|
Levi
|
BurJudso
|
14:39 |
သတ္တမနေ့၌ ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် အကြည့်အရှုလာ၍၊ ကျောက်ထရံ၌ အနာတိုးပွားလျှင်၊
|
Levi
|
FarTPV
|
14:39 |
در روز هفتم کاهن باید دوباره برای معاینه به آن خانه برود و اگر دید که لکهها در دیوار پخش شدهاند،
|
Levi
|
UrduGeoR
|
14:39 |
Sātweṅ din wuh wāpas ā kar makān kā muāynā kare. Agar phaphūṅdī phailī huī nazar āe
|
Levi
|
SweFolk
|
14:39 |
Och prästen ska komma tillbaka på sjunde dagen och undersöka huset. Om fläcken har brett ut sig på husets vägg,
|
Levi
|
GerSch
|
14:39 |
Und wenn er am siebenten Tage wiederkommt und nachsieht und findet, daß das Mal an der Wand des Hauses weitergefressen hat,
|
Levi
|
TagAngBi
|
14:39 |
At babalik ang saserdote sa ikapitong araw, at titingnan: at, narito, kung makita ngang kumalat ang salot sa mga panig ng bahay;
|
Levi
|
FinSTLK2
|
14:39 |
Jos pappi palattuaan seitsemäntenä päivänä tarkastaessaan huomaa laikun levinneen talon seinissä,
|
Levi
|
Dari
|
14:39 |
در روز هفتم کاهن باید دوباره برای معاینه به آن خانه برود و اگر دید که لکه ها در دیوار نشر شده اند،
|
Levi
|
SomKQA
|
14:39 |
Oo haddana maalinta toddobaad waa in wadaadku soo noqdaa oo fiiriyaa, oo bal eeg, haddii cudurku ku sii faafay guriga derbiyadiisa,
|
Levi
|
NorSMB
|
14:39 |
Den sjuande dagen skal presten koma att og sjå etter, og ser han då at skaden hev ete um seg på husveggjerne,
|
Levi
|
Alb
|
14:39 |
Ditën e shtatë prifti do të kthehet dhe do ta ekzaminojë shtëpinë; në rast se plaga është përhapur në muret e shtëpisë,
|
Levi
|
KorHKJV
|
14:39 |
일곱째 날에 다시 와서 살펴볼 것이요, 보라, 그 병이 그 집의 벽에 퍼졌으면
|
Levi
|
SrKDIjek
|
14:39 |
Послије опет нека дође свештеник у седми дан, па ако види да се болест даље разишла по зидовима кућним,
|
Levi
|
Wycliffe
|
14:39 |
And he schal turne ayen in the seuenthe day, and schal se it; if he fyndith that the lepre encreesside,
|
Levi
|
Mal1910
|
14:39 |
ഏഴാം ദിവസം പുരോഹിതൻ വീണ്ടും ചെന്നു നോക്കേണം; വടു വീട്ടിന്റെ ചുവരിൽ പരന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ
|
Levi
|
KorRV
|
14:39 |
칠 일만에 또 와서 살펴볼 것이요 그 색점이 벽에 퍼졌으면
|
Levi
|
Azeri
|
14:39 |
يدّئنجی گون کاهئن گلئب ائمتاحان اتسئن. اگر علامت اِوئن دووارلارينا ياييليبسا،
|
Levi
|
SweKarlX
|
14:39 |
Och när han på sjunde dagen igenkommer, och ser at sårnaden hafwer ätit sig widare på wäggene af huset:
|
Levi
|
KLV
|
14:39 |
The lalDan vumwI' DIchDaq ghoS again Daq the SochDIch jaj, je legh. chugh the rop'a' ghajtaH ngeH Daq the walls vo' the tuq,
|
Levi
|
ItaDio
|
14:39 |
E il settimo giorno appresso, tornivi il sacerdote; e se, riguardandola, ecco, la piaga si è allargata per le pareti della casa;
|
Levi
|
RusSynod
|
14:39 |
В седьмой день опять придет священник, и если увидит, что язва распространилась по стенам дома,
|
Levi
|
CSlEliza
|
14:39 |
И возвратится жрец в седмый день, и узрит дом, и се, разсыпася язва по стенам дому:
|
Levi
|
ABPGRK
|
14:39 |
και επανήξει ο ιερεύς τη ημέρα τη εβδόμη και όψεται την οικίαν και ιδού διεχύθη η αφή εν τοις τοίχοις της οικίας
|
Levi
|
FreBBB
|
14:39 |
Et le sacrificateur y retournera le septième jour, et s'il constate que la tache s'est étendue sur les murs de la maison,
|
Levi
|
LinVB
|
14:39 |
Nsima ya mikolo nsambo, azonga mpe atala lisusu. Soko amoni ’te matono mayei manene o bifelo bya ndako,
|
Levi
|
HunIMIT
|
14:39 |
És térjen vissza a pap a hetedik napon, megnézi és íme, terjedt a sérelem a háznak falain,
|
Levi
|
ChiUnL
|
14:39 |
屆期察之、若其汚染蔓延於壁、
|
Levi
|
VietNVB
|
14:39 |
Sau bảy ngày, thầy tế lễ trở lại để khám nhà. Nếu vết mốc meo lan rộng trên tường,
|
Levi
|
LXX
|
14:39 |
καὶ ἐπανήξει ὁ ἱερεὺς τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ καὶ ὄψεται τὴν οἰκίαν καὶ ἰδοὺ οὐ διεχύθη ἡ ἁφὴ ἐν τοῖς τοίχοις τῆς οἰκίας
|
Levi
|
CebPinad
|
14:39 |
Ug sa ikapito ka adlaw mobalik ang sacerdote, ug magahiling: ug, ania karon, kong ang sakit nagatubo sa mga bungbong sa balay,
|
Levi
|
RomCor
|
14:39 |
În ziua a şaptea, preotul să se întoarcă în ea. Şi, dacă va vedea că rana s-a întins pe zidurile casei,
|
Levi
|
Pohnpeia
|
14:39 |
Ni keisuhn rahn e pahn pwurala oh pwurehng kasawih. Ma eniepo laudla,
|
Levi
|
HunUj
|
14:39 |
A hetedik napon nézze meg újból a pap, és ha terjed a kiütés a ház falain,
|
Levi
|
GerZurch
|
14:39 |
Wenn dann der Priester am siebenten Tage wieder kommt und sieht, dass der Schaden an den Wänden des Hauses weiter um sich gegriffen hat,
|
Levi
|
GerTafel
|
14:39 |
Und am siebenten Tage kehre der Priester zurück und sehe es, und siehe, hat das Mal an den Wänden des Hauses um sich gegriffen,
|
Levi
|
RusMakar
|
14:39 |
Въ седьмой день опять прійдетъ священникъ, и если увидитъ, что язва распространилась по стјнамъ дома:
|
Levi
|
PorAR
|
14:39 |
Ao sétimo dia voltará o sacerdote e a examinará; se a praga se tiver estendido nas paredes da casa,
|
Levi
|
DutSVVA
|
14:39 |
Daarna zal de priester op den zevenden dag wederkeren; indien hij merken zal, dat, ziet, die plaag aan de wanden van dat huis uitgespreid is;
|
Levi
|
FarOPV
|
14:39 |
و در روز هفتم کاهن باز بیاید و ملاحظه نماید اگر بلا در دیوارهای خانه پهن شده باشد،
|
Levi
|
Ndebele
|
14:39 |
Njalo umpristi uzabuya ngosuku lwesikhombisa; uba ebona ukuthi, khangela, isifo sesiqhelile emidulwini yendlu,
|
Levi
|
PorBLivr
|
14:39 |
E ao sétimo dia voltará o sacerdote, e olhará: e se a praga houver crescido nas paredes da casa,
|
Levi
|
Norsk
|
14:39 |
Den syvende dag skal presten komme igjen, og når han da ser på det og finner at flekkene har bredt sig ut på husets vegger,
|
Levi
|
SloChras
|
14:39 |
In ko pride zopet osmi dan in pogleda, in glej, znamenje se je razlezlo po steni:
|
Levi
|
Northern
|
14:39 |
Yeddinci gün kahin yenə də gəlib baxsın. Əlamət evin divarına yayılıbsa,
|
Levi
|
GerElb19
|
14:39 |
Und der Priester soll am siebten Tage wiederkommen; und besieht er es, und siehe, das Übel hat um sich gegriffen an den Wänden des Hauses,
|
Levi
|
LvGluck8
|
14:39 |
Un septītā dienā priesterim atkal būs nākt un lūkot, un raugi, ja tā vaina pie nama sienām ir izpletusies,
|
Levi
|
PorAlmei
|
14:39 |
Depois tornará o sacerdote ao setimo dia, e examinará; e se vir que a praga nas paredes da casa se tem estendido,
|
Levi
|
ChiUn
|
14:39 |
第七天,祭司要再去察看,災病若在房子的牆上發散,
|
Levi
|
SweKarlX
|
14:39 |
Och när han på sjunde dagen igenkommer, och ser att sårnaden hafver ätit sig vidare på väggene af huset;
|
Levi
|
SPVar
|
14:39 |
ושב הכהן ביום השביעי וראה והנה פשה הנגע בקירות הבית
|
Levi
|
FreKhan
|
14:39 |
Le pontife y retournera le septième jour. S’Il observe que la plaie a grandi sur les murs de la maison,
|
Levi
|
FrePGR
|
14:39 |
Et revenant le septième jour, s'il voit que le mal s'est étendu sur les parois de la maison,
|
Levi
|
PorCap
|
14:39 |
Voltará ali, no sétimo dia e, se verificar que a mancha alastrou pelas paredes da casa,
|
Levi
|
JapKougo
|
14:39 |
祭司は七日目に、またきてそれを見、その患部がもし家の壁に広がっているならば、
|
Levi
|
GerTextb
|
14:39 |
Wenn dann der Priester am siebenten Tage wiederkehrt und bei der Besichtigung findet, daß der Aussatz an den Wänden des Hauses weiter um sich gegriffen hat,
|
Levi
|
Kapingam
|
14:39 |
I-di hidu laangi, gei mee ga-hanimoi labelaa ga-hagadina labelaa di-maa. Gei di magi la-gu-damana gi-daha,
|
Levi
|
SpaPlate
|
14:39 |
Volverá el sacerdote al día séptimo y si viere que la lepra se ha extendido en las paredes de la casa,
|
Levi
|
WLC
|
14:39 |
וְשָׁ֥ב הַכֹּהֵ֖ן בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֑י וְרָאָ֕ה וְהִנֵּ֛ה פָּשָׂ֥ה הַנֶּ֖גַע בְּקִירֹ֥ת הַבָּֽיִת׃
|
Levi
|
LtKBB
|
14:39 |
Septintą dieną sugrįžęs, juos apžiūrės, ir, jei ras raupsus padidėjusius,
|
Levi
|
Bela
|
14:39 |
На сёмы дзень зноў прыйдзе сьвятар, і калі ўбачыць, што струпля пашырылася па сьценах дома,
|
Levi
|
GerBoLut
|
14:39 |
Und wenn eram siebenten Tage wiederkommt und siehet, daß das Mai weiter gefressen hat an des Hauses Wand,
|
Levi
|
FinPR92
|
14:39 |
Seitsemäntenä päivänä pappi palatkoon katsomaan, ja jos tauti on levinnyt seinissä,
|
Levi
|
SpaRV186
|
14:39 |
Y al séptimo día volverá el sacerdote, y mirará: y si la llaga hubiere crecido en las paredes de la casa,
|
Levi
|
NlCanisi
|
14:39 |
Op de zevende dag moet de priester terugkomen. Bemerkt hij nu, dat de ziekte zich verder over de wanden van het huis heeft verspreid,
|
Levi
|
GerNeUe
|
14:39 |
Am siebten Tag soll der Priester wiederkommen und das Haus untersuchen. Wenn sich das Mal an den Wänden des Hauses ausgebreitet hat,
|
Levi
|
UrduGeo
|
14:39 |
ساتویں دن وہ واپس آ کر مکان کا معائنہ کرے۔ اگر پھپھوندی پھیلی ہوئی نظر آئے
|
Levi
|
AraNAV
|
14:39 |
فَإِذَا رَجَعَ فِي الْيَوْمِ السَّابِعِ وَفَحَصَهُ، وَوَجَدَ أَنَّ الإِصَابَةَ قَدِ امْتَدَّتْ فِي حِيطَانِ الْبَيْتِ،
|
Levi
|
ChiNCVs
|
14:39 |
第七天,祭司要回来察看,如果发现病症在房屋的墙上蔓延,
|
Levi
|
ItaRive
|
14:39 |
Il settimo giorno, il sacerdote vi tornerà; e se, esaminandola, vedrà che la piaga s’è allargata sulle pareti della casa,
|
Levi
|
Afr1953
|
14:39 |
Op die sewende dag moet die priester dan terugkom; sien hy dan dat die plaag hom uitgebrei het aan die mure van die huis,
|
Levi
|
RusSynod
|
14:39 |
В седьмой день опять придет священник, и если увидит, что язва распространилась по стенам дома,
|
Levi
|
UrduGeoD
|
14:39 |
सातवें दिन वह वापस आकर मकान का मुआयना करे। अगर फफूँदी फैली हुई नज़र आए
|
Levi
|
TurNTB
|
14:39 |
Yedinci gün geri dönecek ve eve yine bakacak. Eğer küf duvarlara yayılmışsa,
|
Levi
|
DutSVV
|
14:39 |
Daarna zal de priester op den zevenden dag wederkeren; indien hij merken zal, dat, ziet, die plaag aan de wanden van dat huis uitgespreid is;
|
Levi
|
HunKNB
|
14:39 |
A hetedik napon aztán menjen el ismét és nézze meg. Ha azt találja, hogy a kiütés terjedt,
|
Levi
|
Maori
|
14:39 |
A ka haere mai ano te tohunga i te whitu o nga ra, a ka titiro; a ki te mea kua horapa ki nga pakitara o te whare te mea i pa mai:
|
Levi
|
HunKar
|
14:39 |
A hetedik napon pedig térjen vissza a pap, és ha látja, hogy ímé elterjedt a poklosság a ház falán:
|
Levi
|
Viet
|
14:39 |
Ngày thứ bảy, thầy tế lễ trở lại, nếu thấy vít ăn lan ra trên vách nhà,
|
Levi
|
Kekchi
|
14:39 |
Saˈ xcuuk li cutan laj tij ta̱xic cuiˈchic chirilbal li cab. Cui yo̱k chi nima̱nc li moˈ chiru li tzˈac,
|
Levi
|
Swe1917
|
14:39 |
Om då prästen, när han på sjunde dagen kommer igen och beser det, finner att fläcken har utbrett sig på husets vägg,
|
Levi
|
SP
|
14:39 |
ושב הכהן ביום השביעי וראה והנה פשה הנגע בקירות הבית
|
Levi
|
CroSaric
|
14:39 |
Sedmi dan neka svećenik opet dođe i pregleda: ako se bolest bude proširila po zidovima kuće,
|
Levi
|
VieLCCMN
|
14:39 |
Đến ngày thứ bảy, tư tế sẽ trở lại khám : nếu vết đã lan ra các tường nhà,
|
Levi
|
FreBDM17
|
14:39 |
Et au septième jour le Sacrificateur retournera, et la regardera, et s’il aperçoit que la plaie se soit étendue sur les parois de la maison ;
|
Levi
|
FreLXX
|
14:39 |
Le septième jour, le prêtre reviendra, et il examinera la maison, et s'il voit que la tache s'est étendue sur les murs,
|
Levi
|
Aleppo
|
14:39 |
ושב הכהן ביום השביעי וראה והנה פשה הנגע בקירת הבית
|
Levi
|
MapM
|
14:39 |
וְשָׁ֥ב הַכֹּהֵ֖ן בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֑י וְרָאָ֕ה וְהִנֵּ֛ה פָּשָׂ֥ה הַנֶּ֖גַע בְּקִירֹ֥ת הַבָּֽיִת׃
|
Levi
|
HebModer
|
14:39 |
ושב הכהן ביום השביעי וראה והנה פשה הנגע בקירת הבית׃
|
Levi
|
Kaz
|
14:39 |
Жетінші күні ол үйді қайтадан қарап шықсын. Егер көгеру қабырғаларға жайыла түскен болса,
|
Levi
|
FreJND
|
14:39 |
Et le septième jour, le sacrificateur retournera, et regardera : et voici, la plaie s’est étendue dans les murs de la maison ;
|
Levi
|
GerGruen
|
14:39 |
Kommt der Priester am siebten Tag wieder und sieht er, daß der Schaden an den Hauswänden weiter um sich griff,
|
Levi
|
SloKJV
|
14:39 |
Duhovnik bo sedmi dan ponovno prišel in pogledal. Glej, če je nadloga razširjena po zidovih hiše,
|
Levi
|
Haitian
|
14:39 |
Sou setyèm jou a, prèt la va tounen, l'a egzaminen miray kay la ankò. Si li wè tach la gaye sou miray kay la,
|
Levi
|
FinBibli
|
14:39 |
Ja koska pappi seitsemäntenä päivänä palajaa ja näkee haavan itsensä levittäneeksi huoneen seiniin;
|
Levi
|
Geez
|
14:39 |
ወይመጽእ ፡ ካህን ፡ በሳብዕት ፡ ዕለት ፡ ወይሬእዮ ፡ ለውእቱ ፡ ቤት ፡ ወናሁ ፡ ተዘርወት ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ውስተ ፡ አረፍቱ ፡ ለውእቱ ፡ ቤት ።
|
Levi
|
SpaRV
|
14:39 |
Y al séptimo día volverá el sacerdote, y mirará: y si la plaga hubiere crecido en las paredes de la casa,
|
Levi
|
WelBeibl
|
14:39 |
Wedyn bydd yr offeiriad yn mynd yn ôl mewn wythnos i archwilio'r tŷ eto. Os ydy'r tyfiant wedi lledu ar waliau'r tŷ,
|
Levi
|
GerMenge
|
14:39 |
Wenn der Priester dann am siebten Tage wiederkommt und bei der Besichtigung findet, daß der Schaden sich an den Wänden des Hauses weiter verbreitet hat,
|
Levi
|
GreVamva
|
14:39 |
Και θέλει επιστρέψει ο ιερεύς την εβδόμην ημέραν και θέλει θεωρήσει και ιδού, εάν η πληγή εξηπλώθη εις τους τοίχους της οικίας,
|
Levi
|
UkrOgien
|
14:39 |
І ве́рнеться священик сьомого дня та й огляне, а ось — поши́рилася та зараза на сті́нах того дому.
|
Levi
|
FreCramp
|
14:39 |
Le prêtre y retournera le septième jour. S'il voit que la plaie s'est étendue sur les murs de la maison,
|
Levi
|
SrKDEkav
|
14:39 |
После опет нека дође свештеник у седми дан, па ако види да се болест даље разишла по зидовима кућним,
|
Levi
|
PolUGdan
|
14:39 |
Siódmego dnia kapłan wróci i obejrzy. Jeśli plaga rozszerzyła się na ścianach tego domu;
|
Levi
|
FreSegon
|
14:39 |
Le sacrificateur y retournera le septième jour. S'il voit que la plaie s'est étendue sur les murs de la maison,
|
Levi
|
SpaRV190
|
14:39 |
Y al séptimo día volverá el sacerdote, y mirará: y si la plaga hubiere crecido en las paredes de la casa,
|
Levi
|
HunRUF
|
14:39 |
A hetedik napon nézze meg újból a pap, és ha továbbterjedt a kiütés a ház falain,
|
Levi
|
DaOT1931
|
14:39 |
Paa den syvende Dag skal Præsten komme igen og syne det, og hvis det da viser sig, at Pletten har bredt sig paa Husets Vægge,
|
Levi
|
TpiKJPB
|
14:39 |
Na pris i mas kam gen long de namba seven, na em i mas lukluk. Na harim, sapos sik i kamap bikpela moa long ol banis bilong haus,
|
Levi
|
DaOT1871
|
14:39 |
Og Præsten skal komme igen paa den syvende Dag; og naar han beser det, og se, Spedalskheden har udbredt sig videre paa Væggene i Huset,
|
Levi
|
FreVulgG
|
14:39 |
Il reviendra le septième jour, et la considérera ; et s’il trouve que la lèpre se soit augmentée,
|
Levi
|
PolGdans
|
14:39 |
Wróci się potem kapłan dnia siódmego i obejrzy; a jeźli się rozszerzyła zaraza na ścianach domu onego,
|
Levi
|
JapBungo
|
14:39 |
祭司第七日にまた來りて視るべしその患處もし家の壁に蔓延をらば
|
Levi
|
GerElb18
|
14:39 |
Und der Priester soll am siebten Tage wiederkommen; und besieht er es, und siehe, das Übel hat um sich gegriffen an den Wänden des Hauses,
|