Levi
|
RWebster
|
14:44 |
Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague is spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.
|
Levi
|
NHEBJE
|
14:44 |
then the priest shall come in and look; and behold, if the plague has spread in the house, it is a destructive mildew in the house. It is unclean.
|
Levi
|
SPE
|
14:44 |
Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be blooming in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.
|
Levi
|
ABP
|
14:44 |
then [3shall enter 1the 2priest] and he shall look. If [6be dispersed 1the 2infection 3in 4the 5house], [2leprosy 1it is a permanent] in the house -- it is unclean.
|
Levi
|
NHEBME
|
14:44 |
then the priest shall come in and look; and behold, if the plague has spread in the house, it is a destructive mildew in the house. It is unclean.
|
Levi
|
Rotherha
|
14:44 |
then shall the priest come in, and take a view, and lo! if the mark hath spread in the house, a fretting leprosy, it is in the house unclean, it is,
|
Levi
|
LEB
|
14:44 |
then the priest shall come, and he shall examine the infection, and ⌞if⌟ the infection has spread in the house, it is a destructive ⌞mildew⌟ in the house—it is unclean.
|
Levi
|
RNKJV
|
14:44 |
Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.
|
Levi
|
Jubilee2
|
14:44 |
then the priest shall come in and look; and if the plague appears to have spread in the house, it [is] a fretting leprosy in the house; it [is] unclean.
|
Levi
|
Webster
|
14:44 |
Then the priest shall come and look; and behold, [if] the plague is spread in the house, it [is] a fretting leprosy in the house: it [is] unclean.
|
Levi
|
Darby
|
14:44 |
then the priest shall come, and when he looketh, and behold, the plague hath spread in the house, it is a corroding leprosy in the house: it is unclean.
|
Levi
|
ASV
|
14:44 |
then the priest shall come in and look; and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.
|
Levi
|
LITV
|
14:44 |
then the priest shall come in and look; and, behold, if the plague has spread in the house, it is a corroding leprosy in the house; it is unclean.
|
Levi
|
Geneva15
|
14:44 |
Then the Priest shall come and see: and if the plague growe in the house, it is a freating leprosie in the house: it is therefore vncleane.
|
Levi
|
CPDV
|
14:44 |
the priest, upon entering, will have seen that the leprosy has returned, and that the walls are sprinkled with spots, then it is a persistent leprosy and the house is unclean.
|
Levi
|
BBE
|
14:44 |
Then the priest will come and see it; and if the disease in the house is increased in size, it is the leper's disease working out in the house: it is unclean.
|
Levi
|
DRC
|
14:44 |
The priest going in perceive that the leprosy is returned, and the walls full of spots, it is a lasting leprosy, and the house is unclean.
|
Levi
|
GodsWord
|
14:44 |
the priest will examine it one more time. If it is a spreading type of mildew, the house is unclean.
|
Levi
|
JPS
|
14:44 |
then the priest shall come in and look; and, behold, if the plague be spread in the house, it is a malignant leprosy in the house: it is unclean.
|
Levi
|
KJVPCE
|
14:44 |
Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.
|
Levi
|
NETfree
|
14:44 |
the priest is to come and examine it, and if the infection has spread in the house, it is a malignant disease in the house. It is unclean.
|
Levi
|
AB
|
14:44 |
then the priest shall go in and see if the plague has spread in the house: it is a confirmed leprosy in the house, it is unclean.
|
Levi
|
AFV2020
|
14:44 |
Then the priest shall come and look. And behold, if the mold plague has spread in the house, it is a spreading mold leprosy in the house. It is unclean.
|
Levi
|
NHEB
|
14:44 |
then the priest shall come in and look; and behold, if the plague has spread in the house, it is a destructive mildew in the house. It is unclean.
|
Levi
|
NETtext
|
14:44 |
the priest is to come and examine it, and if the infection has spread in the house, it is a malignant disease in the house. It is unclean.
|
Levi
|
UKJV
|
14:44 |
Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house; it is unclean.
|
Levi
|
KJV
|
14:44 |
Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.
|
Levi
|
KJVA
|
14:44 |
Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.
|
Levi
|
AKJV
|
14:44 |
Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house; it is unclean.
|
Levi
|
RLT
|
14:44 |
Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.
|
Levi
|
MKJV
|
14:44 |
then the priest shall come and look. And behold, if the plague has spread in the house, it is a fretting leprosy in the house. It is unclean.
|
Levi
|
YLT
|
14:44 |
then hath the priest come in and seen, and lo, the plague hath spread in the house; it is a fretting leprosy in the house; it is unclean.
|
Levi
|
ACV
|
14:44 |
then the priest shall come in and look. And, behold, if the disease has spread in the house, it is a fretting leprosy in the house; it is unclean.
|
Levi
|
PorBLivr
|
14:44 |
Então o sacerdote entrará e olhará; e se parecer haver-se estendido a praga na casa, lepra roedora está na casa: impura é.
|
Levi
|
Mg1865
|
14:44 |
ary tonga ny mpisorona ka mizaha, ary hitany fa nanitatra teo amin’ ny trano ny aretina, dia habokana mafy eo amin’ ny trano izany, ka dia maloto izy.
|
Levi
|
FinPR
|
14:44 |
menköön pappi sisälle, ja jos hän tarkastaessaan huomaa tarttuman levinneen talossa, niin on talossa pahanlaatuinen pitali; se on saastainen.
|
Levi
|
FinRK
|
14:44 |
pappi menköön sisään ja tarkastakoon talon. Jos tartunta on levinnyt talossa, kyseessä on pahanlaatuinen spitaali ja talo on saastainen.
|
Levi
|
ChiSB
|
14:44 |
司祭還應來查看,如見斑痕在屋內蔓延開了,這就是房屋上的腐蝕性癩病;這房屋即是不潔的,
|
Levi
|
CopSahBi
|
14:44 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉϯϩⲧⲏϥ ϫⲉⲛⲉⲁⲡϩⲣⲃ ⲙⲡⲥⲱⲃϩ ϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲏⲓ ⲟⲩⲥⲱⲃϩ ⲡⲉ ⲉϥⲙⲏⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲏⲓ ⲡⲏⲓ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲧϫⲁϩⲙ
|
Levi
|
ChiUns
|
14:44 |
祭司就要进去察看,灾病若在房子里发散,这就是房内蚕食的大痲疯,是不洁净。
|
Levi
|
BulVeren
|
14:44 |
тогава свещеникът да дойде и да прегледа, и ето, ако заразата се е разпростряла в къщата, това е лоша проказа в къщата; тя е нечиста.
|
Levi
|
AraSVD
|
14:44 |
وَأَتَى ٱلْكَاهِنُ وَرَأَى وَإِذَا ٱلضَّرْبَةُ قَدِ ٱمْتَدَّتْ فِي ٱلْبَيْتِ، فَهِيَ بَرَصٌ مُفْسِدٌ فِي ٱلْبَيْتِ. إِنَّهُ نَجِسٌ.
|
Levi
|
SPDSS
|
14:44 |
. . . . . . . . . היא . . .
|
Levi
|
Esperant
|
14:44 |
kaj la pastro venos, kaj vidos, ke la infektaĵo disvastiĝis sur la domo, tiam tio estas pereiga lepro sur la domo; ĝi estas malpura.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
14:44 |
แล้วปุโรหิตจะไปตรวจดู ดูเถิด ถ้าโรคนั้นลามไปในเรือน เป็นโรคเรื้อนอย่างร้ายในเรือน เรือนนั้นก็เป็นมลทิน
|
Levi
|
OSHB
|
14:44 |
וּבָא֙ הַכֹּהֵ֔ן וְרָאָ֕ה וְהִנֵּ֛ה פָּשָׂ֥ה הַנֶּ֖גַע בַּבָּ֑יִת צָרַ֨עַת מַמְאֶ֥רֶת הִ֛וא בַּבַּ֖יִת טָמֵ֥א הֽוּא׃
|
Levi
|
SPMT
|
14:44 |
ובא הכהן וראה והנה פשה הנגע בבית צרעת ממארת הוא בבית טמא הוא
|
Levi
|
BurJudso
|
14:44 |
ယဇ်ပုရောဟိတ်လည်း အကြည့်အရှုလာ၍ ထိုအိမ်၌ အနာတိုးပွါးသည် မှန်လျှင်၊ စားတတ်သော နူနာဖြစ်၏။
|
Levi
|
FarTPV
|
14:44 |
کاهن باید دوباره بیاید و نگاه کند، اگر دید که لکهها پخش شدهاند، پس آن خانه کپک زده و ناپاک است.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
14:44 |
to imām ā kar dubārā us kā muāynā kare. Agar wuh dekhe ki phaphūṅdī ghar meṅ phail gaī hai to is kā matlab hai ki phaphūṅdī nuqsāndeh hai, is lie ghar nāpāk hai.
|
Levi
|
SweFolk
|
14:44 |
ska prästen gå in och se på det. Om fläcken har brett ut sig på huset, är det elakartad spetälska. Huset är orent.
|
Levi
|
GerSch
|
14:44 |
so soll der Priester hineingehen; und wenn er sieht, daß das Mal am Hause weitergefressen hat, so ist es ein fressender Aussatz am Hause, und es ist unrein.
|
Levi
|
TagAngBi
|
14:44 |
Ay papasok nga ang saserdote at titingnan, at, narito, kung makita ngang ang salot ay kumalat sa bahay ay ketong na nakakahawa sa bahay; ito'y karumaldumal.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
14:44 |
menköön pappi sisälle, ja jos hän tarkastaessaan huomaa laikun levinneen talossa, niin talossa on pahanlaatuinen spitaali. Se on saastainen.
|
Levi
|
Dari
|
14:44 |
کاهن باید بار دیگر خانه را معاینه کند، اگر دید که لکه ها نشر کرده اند، پس آن خانه را پوپنک زده است و شرعاً نجس است.
|
Levi
|
SomKQA
|
14:44 |
markaas wadaadku waa inuu soo galaa, oo fiiriyaa, oo bal eeg, cudurku hadduu guriga ku faafay, waa baras wax xagta oo guriga ku jira, oo markaas gurigu waa nijaasaysan yahay.
|
Levi
|
NorSMB
|
14:44 |
so skal presten koma og sjå etter, og ser han då at skaden hev ete um seg, so er det stygg spillsykja på huset; det er ureint,
|
Levi
|
Alb
|
14:44 |
prifti do të hyjë për të kontrolluar shtëpinë; në qoftë se plaga është e përhapur në shtëpi, kemi një lebër të keqe në shtëpi; kjo është e papastër.
|
Levi
|
KorHKJV
|
14:44 |
제사장은 와서 그것을 살펴볼 것이요, 보라, 만일 그 병이 집에 퍼졌으면 그것은 집에 있는 좀 먹는 나병이니 부정하니라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
14:44 |
Тада дошав свештеник ако види да се болест разишла по кући, љута је губа на кући, нечиста је.
|
Levi
|
Wycliffe
|
14:44 |
and othere erthe is daubid, the preest entrith, and seeth the lepre turned ayen, and the wallis spreynt with spottis, the lepre is stidfastly dwellynge, and the hows is vnclene;
|
Levi
|
Mal1910
|
14:44 |
വടു വീട്ടിൽ പരന്നിരുന്നാൽ അതു വീട്ടിൽ തിന്നെടുക്കുന്ന കുഷ്ഠം തന്നേ; അതു അശുദ്ധം ആകുന്നു.
|
Levi
|
KorRV
|
14:44 |
제사장은 또 와서 살펴볼 것이요 그 색점이 만일 집에 펴졌으면 악성 문둥병인즉 이는 부정하니
|
Levi
|
Azeri
|
14:44 |
کاهئن گلئب باخسين. اگر علامت اِوه ياييليبسا، اِوده فاسئد بئر کوف وار. او نجئسدئر.
|
Levi
|
SweKarlX
|
14:44 |
Så skall Presten gå derin: Och när han ser at sårnaden hafwer widare ätit sig på husena, så är det wisserliga en frätande spitelska på huset; och är orent.
|
Levi
|
KLV
|
14:44 |
vaj the lalDan vumwI' DIchDaq ghoS Daq je legh; je yIlegh, chugh the rop'a' ghajtaH ngeH Daq the tuq, 'oH ghaH a destructive mildew Daq the tuq. 'oH ghaH Say'Ha'.
|
Levi
|
ItaDio
|
14:44 |
e il sacerdote, entrandovi, e riguardando, ecco, la piaga si è allargata nella casa; è lebbra rodente nella casa; la casa è immonda.
|
Levi
|
RusSynod
|
14:44 |
то священник придет и осмотрит, и если язва на доме распространилась, то это едкая проказа на доме, нечист он;
|
Levi
|
CSlEliza
|
14:44 |
и внидет жрец, и узрит аще разсыпася язва в дому, прокажение пребывающее есть в дому, нечист есть:
|
Levi
|
ABPGRK
|
14:44 |
και εισελεύσεται ο ιερεύς και όψεται ει διακέχυται η αφή εν τη οικία λέπρα έμμονός εστιν εν τη οικία ακάθαρτός εστι
|
Levi
|
FreBBB
|
14:44 |
le sacrificateur ira, et s'il constate que la tache s'est étendue dans la maison, c'est une lèpre maligne dans la maison ; la maison est souillée.
|
Levi
|
LinVB
|
14:44 |
nganga Nzambe aya kotala. Soko amoni ’te bokono bozali se kopa-nzana, ezali maba masimbi ndako mobimba ; ndako eye ekomi na mbindo.
|
Levi
|
HunIMIT
|
14:44 |
akkor menjen el a pap és nézze meg, és íme, terjedt a sérelem a házon, emésztő poklosság az a házon, tisztátalan az.
|
Levi
|
ChiUnL
|
14:44 |
祭司必入而察之、見汚染蔓延、此屬宅中潰爛之癩、是爲不潔、
|
Levi
|
VietNVB
|
14:44 |
thầy tế lễ sẽ khám nhà đó và nếu thấy mốc meo đã lan rộng trong nhà, thì đó là chứng phung ăn lan và nhà đó không tinh sạch.
|
Levi
|
LXX
|
14:44 |
καὶ εἰσελεύσεται ὁ ἱερεὺς καὶ ὄψεται εἰ διακέχυται ἡ ἁφὴ ἐν τῇ οἰκίᾳ λέπρα ἔμμονός ἐστιν ἐν τῇ οἰκίᾳ ἀκάθαρτός ἐστιν
|
Levi
|
CebPinad
|
14:44 |
Unya ang sacerdote mosulod ug magahiling; ug, ania karon, kong daw nagalakaw ang sakit didto sa balay, sanla nga magakukut niadtong balaya: kini mahugaw.
|
Levi
|
RomCor
|
14:44 |
preotul să se întoarcă în ea. Şi, dacă vede că rana s-a întins în casă, este o lepră învechită în casă: casa este necurată.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
14:44 |
samworo pahn pwurala oh pwurehng kasawih. Ma eniepo laudlahr, eri ihmwo saminlahr.
|
Levi
|
HunUj
|
14:44 |
akkor menjen el a pap, és ha úgy látja, hogy tovább terjedt a kiütés a házon, az rosszindulatú poklosság a házon, tisztátalan.
|
Levi
|
GerZurch
|
14:44 |
so soll der Priester hineingehen, und wenn er sieht, dass der Schaden am Hause weiter um sich gegriffen hat, so ist es ein bösartiger Aussatz am Hause; es ist unrein.
|
Levi
|
GerTafel
|
14:44 |
Und der Priester kommt und sieht, und siehe, das Mal hat um sich gegriffen im Hause, so ist es ein zerfressender Aussatz im Hause: es ist unrein.
|
Levi
|
RusMakar
|
14:44 |
то овященникъ придетъ и посмотритъ, и если язва на домј распространилась: то это јдкая проказа на домј, нечистъ онъ.
|
Levi
|
PorAR
|
14:44 |
o sacerdote entrará, e a examinará; se a praga se tiver estendido na casa, lepra roedora há na casa; é imunda.
|
Levi
|
DutSVVA
|
14:44 |
Zo zal de priester komen; als hij nu zal merken, dat, ziet, die plaag aan dat huis uitgespreid is, het is een knagende melaatsheid in dat huis, het is onrein.
|
Levi
|
FarOPV
|
14:44 |
پس کاهن بیاید و ملاحظه نماید. اگر بلا در خانه پهن شده باشد این برص مفسد در خانه است و آن نجس است.
|
Levi
|
Ndebele
|
14:44 |
umpristi uzabuya; uba ebona ukuthi, khangela, isifo sesiqhelile endlini, kuyibulephero obuvukuzayo endlini; ingcolile.
|
Levi
|
PorBLivr
|
14:44 |
Então o sacerdote entrará e olhará; e se parecer haver-se estendido a praga na casa, lepra roedora está na casa: impura é.
|
Levi
|
Norsk
|
14:44 |
da skal presten komme og se på det, og dersom han da finner at flekkene har bredt sig ut på huset, da er det ondartet spedalskhet på huset; det er urent.
|
Levi
|
SloChras
|
14:44 |
in duhovnik pride in vidi, da se je znamenje razširilo po hiši: razjedljive gobe so na hiši, nečista je.
|
Levi
|
Northern
|
14:44 |
kahin gedib baxsın. Əlamət evə yayılıbsa, evdə olan təhlükəli, iyrənc kif budur və o murdar sayılsın.
|
Levi
|
GerElb19
|
14:44 |
so soll der Priester kommen; und besieht er es, und siehe, das Übel hat um sich gegriffen am Hause, so ist es ein fressender Aussatz am Hause: es ist unrein.
|
Levi
|
LvGluck8
|
14:44 |
Tad priesterim būs nākt un raudzīt, un redzi, ja tā vaina pie tā nama ir izpletusies, tad ēdoti spitālības vaina ir tanī namā; - tas ir nešķīsts.
|
Levi
|
PorAlmei
|
14:44 |
Então o sacerdote entrará, e, examinando, eis que, se a praga na casa se tem estendido, lepra roedora ha na casa: immunda está.
|
Levi
|
ChiUn
|
14:44 |
祭司就要進去察看,災病若在房子裡發散,這就是房內蠶食的大痲瘋,是不潔淨。
|
Levi
|
SweKarlX
|
14:44 |
Så skall Presten gå derin. Och när han ser att sårnaden hafver vidare ätit sig på husena, så är det visserliga en frätande spitelska på huset; och är orent.
|
Levi
|
SPVar
|
14:44 |
ובא הכהן וראה והנה פרה הנגע בבית צרעת ממראת בבית טמא הוא
|
Levi
|
FreKhan
|
14:44 |
le pontife viendra, et constatera que la plaie s’est accrue dans cette maison; c’est une lèpre corrosive qui règne dans cette maison: elle est impure.
|
Levi
|
FrePGR
|
14:44 |
et si le Prêtre qui reviendra voit que le mal s'est étendu dans la maison, c'est une lèpre maligne dont la maison est atteinte, elle est souillée.
|
Levi
|
PorCap
|
14:44 |
o sacerdote voltará ali para a examinar. Se a mancha alastrar na casa, é uma lepra corrosiva, e a casa é impura.
|
Levi
|
JapKougo
|
14:44 |
祭司はまたきて見なければならない。患部がもし家に広がっているならば、これは家にある悪性のらい病であって、これは汚れた物である。
|
Levi
|
GerTextb
|
14:44 |
so soll der Priester hineingehen, und wenn er bei der Besichtigung findet, daß der Aussatz weiter um sich gegriffen hat am Hause, so ist es ein bösartiger Aussatz an dem Hause: dasselbe ist unrein.
|
Levi
|
Kapingam
|
14:44 |
gei tangada hai-mee-dabu le e-hana labelaa e-hagadina di-maa. Maa di magi deelaa e-damana-mai, gei di hale deelaa la-gu-milimilia.
|
Levi
|
SpaPlate
|
14:44 |
entrará de nuevo el sacerdote, y si viere que la plaga se ha extendido en la casa, es lepra maligna de la casa y esta es inmunda.
|
Levi
|
WLC
|
14:44 |
וּבָא֙ הַכֹּהֵ֔ן וְרָאָ֕ה וְהִנֵּ֛ה פָּשָׂ֥ה הַנֶּ֖גַע בַּבָּ֑יִת צָרַ֨עַת מַמְאֶ֥רֶת הִ֛וא בַּבַּ֖יִת טָמֵ֥א הֽוּא׃
|
Levi
|
LtKBB
|
14:44 |
kunigas pamatys vėl pasirodžiusius raupsus ir sienas taškuotas, reiškia raupsai yra pasilikę ir namai nešvarūs.
|
Levi
|
Bela
|
14:44 |
дык сьвятар прыйдзе і агледзіць, і калі струпля на доме пашырылася, дык гэта ўедлівая праказа на доме, нячысты ён;
|
Levi
|
GerBoLut
|
14:44 |
so soil der Priester hineingehen. Und wenn er siehet, daß das Mai weiter gefressen hat am Hause, so ist's gewiß ein fressender Aussatz am Hause und ist unrein.
|
Levi
|
FinPR92
|
14:44 |
pappi menköön tarkastamaan talon uudelleen. Jos tauti on levinnyt, se on pahanlaatuista spitaalia, ja siksi talo on saastainen.
|
Levi
|
SpaRV186
|
14:44 |
Entonces el sacerdote entrará, y mirará, y si pareciere haberse extendido la llaga en la casa, lepra roedora está en la tal casa; inmunda es.
|
Levi
|
NlCanisi
|
14:44 |
dan moet de priester nog eens komen. Bemerkt hij nu, dat de ziekte zich verder in het huis heeft verspreid, dan is er kwaadaardige melaatsheid in het huis; het is onrein.
|
Levi
|
GerNeUe
|
14:44 |
muss der Priester wiederkommen. Wenn sich das Mal am Haus ausgebreitet hat, ist es ein bösartiger Aussatz am Haus. Es ist unrein
|
Levi
|
UrduGeo
|
14:44 |
تو امام آ کر دوبارہ اُس کا معائنہ کرے۔ اگر وہ دیکھے کہ پھپھوندی گھر میں پھیل گئی ہے تو اِس کا مطلب ہے کہ پھپھوندی نقصان دہ ہے، اِس لئے گھر ناپاک ہے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
14:44 |
وَوَجَدَ الْكَاهِنُ ذَلِكَ، تَكُونُ هَذِهِ إِصَابَةَ دَاءِ بَرَصٍ مُعْدٍ فِي الْبَيْتِ، إِنَّهُ نَجِسٌ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
14:44 |
祭司就要进去察看;如果发现病症在房屋里有蔓延的现象,这就是房屋里顽恶的发霉现象,那房屋就不洁净了。
|
Levi
|
ItaRive
|
14:44 |
il sacerdote entrerà ad esaminare la casa; e se vedrà che la piaga vi s’è allargata, nella casa c’è della lebbra maligna; la casa è impura.
|
Levi
|
Afr1953
|
14:44 |
moet die priester kom; en as hy sien dat die plaag in die huis versprei het, dan is dit 'n kwaadaardige melaatsheid in die huis; dit is onrein.
|
Levi
|
RusSynod
|
14:44 |
то священник придет и осмотрит, и если язва на доме распространилась, то это едкая проказа на доме, нечист он.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
14:44 |
तो इमाम आकर दुबारा उसका मुआयना करे। अगर वह देखे कि फफूँदी घर में फैल गई है तो इसका मतलब है कि फफूँदी नुक़सानदेह है, इसलिए घर नापाक है।
|
Levi
|
TurNTB
|
14:44 |
kâhin gidip eve bakacak. Küf yayılmışsa, önü alınamaz demektir. Ev kirli sayılır.
|
Levi
|
DutSVV
|
14:44 |
Zo zal de priester komen; als hij nu zal merken, dat, ziet, die plaag aan dat huis uitgespreid is, het is een knagende melaatsheid in dat huis, het is onrein.
|
Levi
|
HunKNB
|
14:44 |
bemegy a pap és azt látja, hogy a kiütés újra előjött, s a falak foltosak – akkor makacs lepra az, s a ház tisztátalan:
|
Levi
|
Maori
|
14:44 |
Katahi ka haere te tohunga, a ka titiro; a ki te mea kua horapa ki te whare te mea i pa mai, he repera ngau kino to te whare; he poke.
|
Levi
|
HunKar
|
14:44 |
Akkor menjen be a pap, és nézze meg, és ha ímé tovább terjedt a poklosság a házon: emésztő poklosság az a házon, tisztátalan az;
|
Levi
|
Viet
|
14:44 |
thì thầy tế lễ phải đến khám nữa. Nếu thấy vít ăn lan ra, ấy là một vít phung ăn ruồng nhà; nhà đã bị ô uế.
|
Levi
|
Kekchi
|
14:44 |
laj tij ta̱oc saˈ li cab chirilbal. Cui tixqˈue retalil nak yo̱ chi nima̱nc li moˈ saˈ li cab, aˈan retalil nak naxbon rib li moˈ ut muxbil chic ru li cab aˈan.
|
Levi
|
Swe1917
|
14:44 |
så skall prästen gå in och bese det, och om han då finner att fläcken har utbrett sig på huset, så är detta en elakartad spetälska på huset, det är orent.
|
Levi
|
SP
|
14:44 |
ובא הכהן וראה והנה פרה הנגע בבית צרעת ממראת . בבית טמא הוא
|
Levi
|
CroSaric
|
14:44 |
neka svećenik ode da pregleda: bude li se bolest po kući proširila, to je onda u kući zarazna guba; kuća je nečista.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
14:44 |
thì tư tế sẽ đến khám : nếu vết đã lan ra trong nhà, thì đó là phong dễ lây trong nhà, nhà đó ô uế.
|
Levi
|
FreBDM17
|
14:44 |
Le Sacrificateur y entrera, et la regardera, et s’il aperçoit que la plaie soit accrue en la maison, c’est une lèpre rongeante en la maison ; elle est souillée.
|
Levi
|
FreLXX
|
14:44 |
Le prêtre entrera encore et observera : si la tache s'est étendue dans la maison, c'est une lèpre persistante dans la maison ; la maison est impure.
|
Levi
|
Aleppo
|
14:44 |
ובא הכהן וראה והנה פשה הנגע בבית—צרעת ממארת הוא בבית טמא הוא
|
Levi
|
MapM
|
14:44 |
וּבָא֙ הַכֹּהֵ֔ן וְרָאָ֕ה וְהִנֵּ֛ה פָּשָׂ֥ה הַנֶּ֖גַע בַּבָּ֑יִת צָרַ֨עַת מַמְאֶ֥רֶת הִ֛וא בַּבַּ֖יִת טָמֵ֥א הֽוּא׃
|
Levi
|
HebModer
|
14:44 |
ובא הכהן וראה והנה פשה הנגע בבית צרעת ממארת הוא בבית טמא הוא׃
|
Levi
|
Kaz
|
14:44 |
діни қызметкер сол үйге қайтып барып, оны қарап шықсын. Егер көгеру үйдің ішін тағы да жайлай бастаған болса, бұл — кетіруге болмайтын өте зиянды зең, демек, үй арамданған.
|
Levi
|
FreJND
|
14:44 |
le sacrificateur entrera et regardera : et voici, la plaie s’est étendue dans la maison, – c’est une lèpre rongeante dans la maison : elle est impure.
|
Levi
|
GerGruen
|
14:44 |
dann komme der Priester, und sieht er, daß im Haus der Schaden weiter um sich griff, so ist ein fressender Aussatz am Haus. Es ist unrein.
|
Levi
|
SloKJV
|
14:44 |
potem bo prišel duhovnik in pogledal in glej, če se je nadloga razširila po hiši, je to nadležna gobavost v hiši. Ta je nečista.
|
Levi
|
Haitian
|
14:44 |
prèt la va tounen vin gade. Si li wè salpèt la gaye nan kay la, la konnen kay la gen yon move maladi sou miray li. Moun k'ap sèvi Bondye pa ka rete ladan l'.
|
Levi
|
FinBibli
|
14:44 |
Niin pitää papin menemän sen sisälle, ja koska hän näkee haavan laskeneeksi itsensä leviämmälle huoneessa, niin on tosin kuluttuvainen spitali siinä huoneessa, ja se on saastainen.
|
Levi
|
Geez
|
14:44 |
ወይበውእ ፡ ካህን ፡ ወይሬኢ ፡ ለእመ ፡ ተዘርወት ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ዘውእቱ ፡ ቤ[ት] ፡ ለምጽ ፡ እንተ ፡ ኢተኀድግ ፡ ይእቲ ፡ ውስተ ፡ ውእቱ ፡ ቤት ፡ ወርኩስ ፡ ውእቱ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
14:44 |
Entonces el sacerdote entrará y mirará; y si pareciere haberse extendido la plaga en la casa, lepra roedora está en la casa: inmunda es.
|
Levi
|
WelBeibl
|
14:44 |
mae'r offeiriad i fynd yn ôl i archwilio'r tŷ eto. Os bydd y tyfiant wedi lledu, mae'n broblem barhaol. Rhaid ystyried y tŷ yn aflan.
|
Levi
|
GerMenge
|
14:44 |
so soll der Priester wiederkommen. Wenn er dann bei der Besichtigung findet, daß der Ausschlag am Hause weiter um sich gegriffen hat, so ist es ein bösartiger Aussatz am Hause: es ist unrein.
|
Levi
|
GreVamva
|
14:44 |
τότε θέλει εισέλθει ο ιερεύς και θέλει θεωρήσει· και ιδού, εάν η πληγή εξηπλώθη εις την οικίαν, είναι λέπρα διαβρωτική εν τη οικία· είναι ακάθαρτος.
|
Levi
|
UkrOgien
|
14:44 |
то вві́йде священик і огляне, а ось — поши́рилася та зараза в тім домі, — проказа злосли́ва вона в тім домі, нечистий він.
|
Levi
|
FreCramp
|
14:44 |
le prêtre y retournera et l'examinera. Si la plaie s'est étendue dans la maison, c'est une lèpre maligne dans la maison : elle est impure.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
14:44 |
Тада дошав свештеник ако види да се болест разишла по кући, љута је губа на кући, нечиста је.
|
Levi
|
PolUGdan
|
14:44 |
Wtedy wejdzie kapłan i obejrzy. Jeśli zobaczy, że plaga się rozszerzyła w domu, jest to złośliwy trąd w tym domu. Jest on nieczysty.
|
Levi
|
FreSegon
|
14:44 |
le sacrificateur y retournera. S'il voit que la plaie s'est étendue dans la maison, c'est une lèpre invétérée dans la maison: elle est impure.
|
Levi
|
SpaRV190
|
14:44 |
Entonces el sacerdote entrará y mirará; y si pareciere haberse extendido la plaga en la casa, lepra roedora está en la casa: inmunda es.
|
Levi
|
HunRUF
|
14:44 |
akkor menjen el a pap, és ha úgy látja, hogy továbbterjedt a kiütés a házon, akkor rosszindulatú poklosság az a házon, tisztátalan.
|
Levi
|
DaOT1931
|
14:44 |
skal Præsten komme og syne Huset, og viser det sig da, at Pletten har bredt sig paa Huset, saa er det ondartet Spedalskhed, der er paa Huset; det er urent.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
14:44 |
Orait, pris mas i kam na lukluk na, harim, sapos dispela sik i kamap bikpela moa insait long haus, dispela em i strongpela lepra insait long dispela haus. Em i no klin.
|
Levi
|
DaOT1871
|
14:44 |
da skal Præsten komme, og naar han beser det, og se, Spedalskheden har udbredt sig videre i Huset, da er der en Spedalskhed, som æder om sig, i Huset; det er urent.
|
Levi
|
FreVulgG
|
14:44 |
le prêtre, y entrant, trouve que la lèpre y est revenue, et que les murailles sont gâtées de ces mêmes taches, il jugera que c’est une lèpre enracinée (persévérante), et que la maison est impure.
|
Levi
|
PolGdans
|
14:44 |
Tedy wnijdzie kapłan; a ujrzeli, że się rozszerzyła ona zaraza po domu, trąd jest jadowity w domu onym, nieczysty jest.
|
Levi
|
JapBungo
|
14:44 |
祭司また來りて視べし患處もし家に蔓延たらば是家にある惡き癩病なれば其は汚るるなり
|
Levi
|
GerElb18
|
14:44 |
so soll der Priester kommen; und besieht er es, und siehe, das Übel hat um sich gegriffen am Hause, so ist es ein fressender Aussatz am Hause: es ist unrein.
|