Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 14:44  Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague is spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.
Levi NHEBJE 14:44  then the priest shall come in and look; and behold, if the plague has spread in the house, it is a destructive mildew in the house. It is unclean.
Levi SPE 14:44  Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be blooming in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.
Levi ABP 14:44  then [3shall enter 1the 2priest] and he shall look. If [6be dispersed 1the 2infection 3in 4the 5house], [2leprosy 1it is a permanent] in the house -- it is unclean.
Levi NHEBME 14:44  then the priest shall come in and look; and behold, if the plague has spread in the house, it is a destructive mildew in the house. It is unclean.
Levi Rotherha 14:44  then shall the priest come in, and take a view, and lo! if the mark hath spread in the house, a fretting leprosy, it is in the house unclean, it is,
Levi LEB 14:44  then the priest shall come, and he shall examine the infection, and ⌞if⌟ the infection has spread in the house, it is a destructive ⌞mildew⌟ in the house—it is unclean.
Levi RNKJV 14:44  Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.
Levi Jubilee2 14:44  then the priest shall come in and look; and if the plague appears to have spread in the house, it [is] a fretting leprosy in the house; it [is] unclean.
Levi Webster 14:44  Then the priest shall come and look; and behold, [if] the plague is spread in the house, it [is] a fretting leprosy in the house: it [is] unclean.
Levi Darby 14:44  then the priest shall come, and when he looketh, and behold, the plague hath spread in the house, it is a corroding leprosy in the house: it is unclean.
Levi ASV 14:44  then the priest shall come in and look; and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.
Levi LITV 14:44  then the priest shall come in and look; and, behold, if the plague has spread in the house, it is a corroding leprosy in the house; it is unclean.
Levi Geneva15 14:44  Then the Priest shall come and see: and if the plague growe in the house, it is a freating leprosie in the house: it is therefore vncleane.
Levi CPDV 14:44  the priest, upon entering, will have seen that the leprosy has returned, and that the walls are sprinkled with spots, then it is a persistent leprosy and the house is unclean.
Levi BBE 14:44  Then the priest will come and see it; and if the disease in the house is increased in size, it is the leper's disease working out in the house: it is unclean.
Levi DRC 14:44  The priest going in perceive that the leprosy is returned, and the walls full of spots, it is a lasting leprosy, and the house is unclean.
Levi GodsWord 14:44  the priest will examine it one more time. If it is a spreading type of mildew, the house is unclean.
Levi JPS 14:44  then the priest shall come in and look; and, behold, if the plague be spread in the house, it is a malignant leprosy in the house: it is unclean.
Levi KJVPCE 14:44  Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.
Levi NETfree 14:44  the priest is to come and examine it, and if the infection has spread in the house, it is a malignant disease in the house. It is unclean.
Levi AB 14:44  then the priest shall go in and see if the plague has spread in the house: it is a confirmed leprosy in the house, it is unclean.
Levi AFV2020 14:44  Then the priest shall come and look. And behold, if the mold plague has spread in the house, it is a spreading mold leprosy in the house. It is unclean.
Levi NHEB 14:44  then the priest shall come in and look; and behold, if the plague has spread in the house, it is a destructive mildew in the house. It is unclean.
Levi NETtext 14:44  the priest is to come and examine it, and if the infection has spread in the house, it is a malignant disease in the house. It is unclean.
Levi UKJV 14:44  Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house; it is unclean.
Levi KJV 14:44  Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.
Levi KJVA 14:44  Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.
Levi AKJV 14:44  Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house; it is unclean.
Levi RLT 14:44  Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.
Levi MKJV 14:44  then the priest shall come and look. And behold, if the plague has spread in the house, it is a fretting leprosy in the house. It is unclean.
Levi YLT 14:44  then hath the priest come in and seen, and lo, the plague hath spread in the house; it is a fretting leprosy in the house; it is unclean.
Levi ACV 14:44  then the priest shall come in and look. And, behold, if the disease has spread in the house, it is a fretting leprosy in the house; it is unclean.
Levi VulgSist 14:44  ingressus sacerdos viderit reversam lepram, et parietes respersos maculis, lepra est perseverans, et immunda domus:
Levi VulgCont 14:44  ingressus sacerdos viderit reversam lepram, et parietes respersos maculis, lepra est perseverans, et immunda domus:
Levi Vulgate 14:44  ingressus sacerdos viderit reversam lepram et parietes aspersos maculis lepra est perseverans et inmunda domus
Levi VulgHetz 14:44  ingressus sacerdos viderit reversam lepram, et parietes respersos maculis, lepra est perseverans, et immunda domus:
Levi VulgClem 14:44  ingressus sacerdos viderit reversam lepram, et parietes respersos maculis, lepra est perseverans, et immunda domus :
Levi CzeBKR 14:44  Tedy vejda kněz, uzří-li, an se rozmohla rána v domě, malomocenství rozjídající se jest v tom domě, nečistý jest.
Levi CzeB21 14:44  přijde kněz a ránu prohlédne: Šíří-li se rána po domě, je na domě zhoubné malomocenství; je nečistý.
Levi CzeCEP 14:44  přijde kněz opět. Uvidí-li, že se postižení na domě šíří, je to zhoubné malomocenství na domě. Je nečistý.
Levi CzeCSP 14:44  přijde kněz, prohlédne ho, a jestliže se rána na domě rozšíří, je to zhoubné malomocenství na domě; je nečistý.
Levi PorBLivr 14:44  Então o sacerdote entrará e olhará; e se parecer haver-se estendido a praga na casa, lepra roedora está na casa: impura é.
Levi Mg1865 14:44  ary tonga ny mpisorona ka mizaha, ary hitany fa nanitatra teo amin’ ny trano ny aretina, dia habokana mafy eo amin’ ny trano izany, ka dia maloto izy.
Levi FinPR 14:44  menköön pappi sisälle, ja jos hän tarkastaessaan huomaa tarttuman levinneen talossa, niin on talossa pahanlaatuinen pitali; se on saastainen.
Levi FinRK 14:44  pappi menköön sisään ja tarkastakoon talon. Jos tartunta on levinnyt talossa, kyseessä on pahanlaatuinen spitaali ja talo on saastainen.
Levi ChiSB 14:44  司祭還應來查看,如見斑痕在屋內蔓延開了,這就是房屋上的腐蝕性癩病;這房屋即是不潔的,
Levi CopSahBi 14:44  ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉϯϩⲧⲏϥ ϫⲉⲛⲉⲁⲡϩⲣⲃ ⲙⲡⲥⲱⲃϩ ϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲏⲓ ⲟⲩⲥⲱⲃϩ ⲡⲉ ⲉϥⲙⲏⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲏⲓ ⲡⲏⲓ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲧϫⲁϩⲙ
Levi ChiUns 14:44  祭司就要进去察看,灾病若在房子里发散,这就是房内蚕食的大痲疯,是不洁净。
Levi BulVeren 14:44  тогава свещеникът да дойде и да прегледа, и ето, ако заразата се е разпростряла в къщата, това е лоша проказа в къщата; тя е нечиста.
Levi AraSVD 14:44  وَأَتَى ٱلْكَاهِنُ وَرَأَى وَإِذَا ٱلضَّرْبَةُ قَدِ ٱمْتَدَّتْ فِي ٱلْبَيْتِ، فَهِيَ بَرَصٌ مُفْسِدٌ فِي ٱلْبَيْتِ. إِنَّهُ نَجِسٌ.
Levi SPDSS 14:44  . . . . . . . . . היא . . .
Levi Esperant 14:44  kaj la pastro venos, kaj vidos, ke la infektaĵo disvastiĝis sur la domo, tiam tio estas pereiga lepro sur la domo; ĝi estas malpura.
Levi ThaiKJV 14:44  แล้วปุโรหิตจะไปตรวจดู ดูเถิด ถ้าโรคนั้นลามไปในเรือน เป็นโรคเรื้อนอย่างร้ายในเรือน เรือนนั้นก็เป็นมลทิน
Levi OSHB 14:44  וּבָא֙ הַכֹּהֵ֔ן וְרָאָ֕ה וְהִנֵּ֛ה פָּשָׂ֥ה הַנֶּ֖גַע בַּבָּ֑יִת צָרַ֨עַת מַמְאֶ֥רֶת הִ֛וא בַּבַּ֖יִת טָמֵ֥א הֽוּא׃
Levi SPMT 14:44  ובא הכהן וראה והנה פשה הנגע בבית צרעת ממארת הוא בבית טמא הוא
Levi BurJudso 14:44  ယဇ်ပုရောဟိတ်လည်း အကြည့်အရှုလာ၍ ထိုအိမ်၌ အနာတိုးပွါးသည် မှန်လျှင်၊ စားတတ်သော နူနာဖြစ်၏။
Levi FarTPV 14:44  کاهن باید دوباره بیاید و نگاه کند، اگر دید که لکه‌ها پخش شده‌اند، پس آن خانه کپک زده و ناپاک است.
Levi UrduGeoR 14:44  to imām ā kar dubārā us kā muāynā kare. Agar wuh dekhe ki phaphūṅdī ghar meṅ phail gaī hai to is kā matlab hai ki phaphūṅdī nuqsāndeh hai, is lie ghar nāpāk hai.
Levi SweFolk 14:44  ska prästen gå in och se på det. Om fläcken har brett ut sig på huset, är det elakartad spetälska. Huset är orent.
Levi GerSch 14:44  so soll der Priester hineingehen; und wenn er sieht, daß das Mal am Hause weitergefressen hat, so ist es ein fressender Aussatz am Hause, und es ist unrein.
Levi TagAngBi 14:44  Ay papasok nga ang saserdote at titingnan, at, narito, kung makita ngang ang salot ay kumalat sa bahay ay ketong na nakakahawa sa bahay; ito'y karumaldumal.
Levi FinSTLK2 14:44  menköön pappi sisälle, ja jos hän tarkastaessaan huomaa laikun levinneen talossa, niin talossa on pahanlaatuinen spitaali. Se on saastainen.
Levi Dari 14:44  کاهن باید بار دیگر خانه را معاینه کند، اگر دید که لکه ها نشر کرده اند، پس آن خانه را پوپنک زده است و شرعاً نجس است.
Levi SomKQA 14:44  markaas wadaadku waa inuu soo galaa, oo fiiriyaa, oo bal eeg, cudurku hadduu guriga ku faafay, waa baras wax xagta oo guriga ku jira, oo markaas gurigu waa nijaasaysan yahay.
Levi NorSMB 14:44  so skal presten koma og sjå etter, og ser han då at skaden hev ete um seg, so er det stygg spillsykja på huset; det er ureint,
Levi Alb 14:44  prifti do të hyjë për të kontrolluar shtëpinë; në qoftë se plaga është e përhapur në shtëpi, kemi një lebër të keqe në shtëpi; kjo është e papastër.
Levi KorHKJV 14:44  제사장은 와서 그것을 살펴볼 것이요, 보라, 만일 그 병이 집에 퍼졌으면 그것은 집에 있는 좀 먹는 나병이니 부정하니라.
Levi SrKDIjek 14:44  Тада дошав свештеник ако види да се болест разишла по кући, љута је губа на кући, нечиста је.
Levi Wycliffe 14:44  and othere erthe is daubid, the preest entrith, and seeth the lepre turned ayen, and the wallis spreynt with spottis, the lepre is stidfastly dwellynge, and the hows is vnclene;
Levi Mal1910 14:44  വടു വീട്ടിൽ പരന്നിരുന്നാൽ അതു വീട്ടിൽ തിന്നെടുക്കുന്ന കുഷ്ഠം തന്നേ; അതു അശുദ്ധം ആകുന്നു.
Levi KorRV 14:44  제사장은 또 와서 살펴볼 것이요 그 색점이 만일 집에 펴졌으면 악성 문둥병인즉 이는 부정하니
Levi Azeri 14:44  کاهئن گلئب باخسين. اگر علامت اِوه ياييليبسا، اِوده فاسئد بئر کوف وار. او نجئسدئر.
Levi SweKarlX 14:44  Så skall Presten gå derin: Och när han ser at sårnaden hafwer widare ätit sig på husena, så är det wisserliga en frätande spitelska på huset; och är orent.
Levi KLV 14:44  vaj the lalDan vumwI' DIchDaq ghoS Daq je legh; je yIlegh, chugh the rop'a' ghajtaH ngeH Daq the tuq, 'oH ghaH a destructive mildew Daq the tuq. 'oH ghaH Say'Ha'.
Levi ItaDio 14:44  e il sacerdote, entrandovi, e riguardando, ecco, la piaga si è allargata nella casa; è lebbra rodente nella casa; la casa è immonda.
Levi RusSynod 14:44  то священник придет и осмотрит, и если язва на доме распространилась, то это едкая проказа на доме, нечист он;
Levi CSlEliza 14:44  и внидет жрец, и узрит аще разсыпася язва в дому, прокажение пребывающее есть в дому, нечист есть:
Levi ABPGRK 14:44  και εισελεύσεται ο ιερεύς και όψεται ει διακέχυται η αφή εν τη οικία λέπρα έμμονός εστιν εν τη οικία ακάθαρτός εστι
Levi FreBBB 14:44  le sacrificateur ira, et s'il constate que la tache s'est étendue dans la maison, c'est une lèpre maligne dans la maison ; la maison est souillée.
Levi LinVB 14:44  nga­nga Nzambe aya kotala. Soko amoni ’te bokono bozali se kopa-nzana, ezali maba masimbi ndako mobimba ; ndako eye ekomi na mbindo.
Levi HunIMIT 14:44  akkor menjen el a pap és nézze meg, és íme, terjedt a sérelem a házon, emésztő poklosság az a házon, tisztátalan az.
Levi ChiUnL 14:44  祭司必入而察之、見汚染蔓延、此屬宅中潰爛之癩、是爲不潔、
Levi VietNVB 14:44  thầy tế lễ sẽ khám nhà đó và nếu thấy mốc meo đã lan rộng trong nhà, thì đó là chứng phung ăn lan và nhà đó không tinh sạch.
Levi LXX 14:44  καὶ εἰσελεύσεται ὁ ἱερεὺς καὶ ὄψεται εἰ διακέχυται ἡ ἁφὴ ἐν τῇ οἰκίᾳ λέπρα ἔμμονός ἐστιν ἐν τῇ οἰκίᾳ ἀκάθαρτός ἐστιν
Levi CebPinad 14:44  Unya ang sacerdote mosulod ug magahiling; ug, ania karon, kong daw nagalakaw ang sakit didto sa balay, sanla nga magakukut niadtong balaya: kini mahugaw.
Levi RomCor 14:44  preotul să se întoarcă în ea. Şi, dacă vede că rana s-a întins în casă, este o lepră învechită în casă: casa este necurată.
Levi Pohnpeia 14:44  samworo pahn pwurala oh pwurehng kasawih. Ma eniepo laudlahr, eri ihmwo saminlahr.
Levi HunUj 14:44  akkor menjen el a pap, és ha úgy látja, hogy tovább terjedt a kiütés a házon, az rosszindulatú poklosság a házon, tisztátalan.
Levi GerZurch 14:44  so soll der Priester hineingehen, und wenn er sieht, dass der Schaden am Hause weiter um sich gegriffen hat, so ist es ein bösartiger Aussatz am Hause; es ist unrein.
Levi GerTafel 14:44  Und der Priester kommt und sieht, und siehe, das Mal hat um sich gegriffen im Hause, so ist es ein zerfressender Aussatz im Hause: es ist unrein.
Levi RusMakar 14:44  то овященникъ придетъ и посмотритъ, и если язва на домј распространилась: то это јдкая проказа на домј, нечистъ онъ.
Levi PorAR 14:44  o sacerdote entrará, e a examinará; se a praga se tiver estendido na casa, lepra roedora há na casa; é imunda.
Levi DutSVVA 14:44  Zo zal de priester komen; als hij nu zal merken, dat, ziet, die plaag aan dat huis uitgespreid is, het is een knagende melaatsheid in dat huis, het is onrein.
Levi FarOPV 14:44  پس کاهن بیاید و ملاحظه نماید. اگر بلا در خانه پهن شده باشد این برص مفسد در خانه است و آن نجس است.
Levi Ndebele 14:44  umpristi uzabuya; uba ebona ukuthi, khangela, isifo sesiqhelile endlini, kuyibulephero obuvukuzayo endlini; ingcolile.
Levi PorBLivr 14:44  Então o sacerdote entrará e olhará; e se parecer haver-se estendido a praga na casa, lepra roedora está na casa: impura é.
Levi Norsk 14:44  da skal presten komme og se på det, og dersom han da finner at flekkene har bredt sig ut på huset, da er det ondartet spedalskhet på huset; det er urent.
Levi SloChras 14:44  in duhovnik pride in vidi, da se je znamenje razširilo po hiši: razjedljive gobe so na hiši, nečista je.
Levi Northern 14:44  kahin gedib baxsın. Əlamət evə yayılıbsa, evdə olan təhlükəli, iyrənc kif budur və o murdar sayılsın.
Levi GerElb19 14:44  so soll der Priester kommen; und besieht er es, und siehe, das Übel hat um sich gegriffen am Hause, so ist es ein fressender Aussatz am Hause: es ist unrein.
Levi LvGluck8 14:44  Tad priesterim būs nākt un raudzīt, un redzi, ja tā vaina pie tā nama ir izpletusies, tad ēdoti spitālības vaina ir tanī namā; - tas ir nešķīsts.
Levi PorAlmei 14:44  Então o sacerdote entrará, e, examinando, eis que, se a praga na casa se tem estendido, lepra roedora ha na casa: immunda está.
Levi ChiUn 14:44  祭司就要進去察看,災病若在房子裡發散,這就是房內蠶食的大痲瘋,是不潔淨。
Levi SweKarlX 14:44  Så skall Presten gå derin. Och när han ser att sårnaden hafver vidare ätit sig på husena, så är det visserliga en frätande spitelska på huset; och är orent.
Levi SPVar 14:44  ובא הכהן וראה והנה פרה הנגע בבית צרעת ממראת בבית טמא הוא
Levi FreKhan 14:44  le pontife viendra, et constatera que la plaie s’est accrue dans cette maison; c’est une lèpre corrosive qui règne dans cette maison: elle est impure.
Levi FrePGR 14:44  et si le Prêtre qui reviendra voit que le mal s'est étendu dans la maison, c'est une lèpre maligne dont la maison est atteinte, elle est souillée.
Levi PorCap 14:44  o sacerdote voltará ali para a examinar. Se a mancha alastrar na casa, é uma lepra corrosiva, e a casa é impura.
Levi JapKougo 14:44  祭司はまたきて見なければならない。患部がもし家に広がっているならば、これは家にある悪性のらい病であって、これは汚れた物である。
Levi GerTextb 14:44  so soll der Priester hineingehen, und wenn er bei der Besichtigung findet, daß der Aussatz weiter um sich gegriffen hat am Hause, so ist es ein bösartiger Aussatz an dem Hause: dasselbe ist unrein.
Levi Kapingam 14:44  gei tangada hai-mee-dabu le e-hana labelaa e-hagadina di-maa. Maa di magi deelaa e-damana-mai, gei di hale deelaa la-gu-milimilia.
Levi SpaPlate 14:44  entrará de nuevo el sacerdote, y si viere que la plaga se ha extendido en la casa, es lepra maligna de la casa y esta es inmunda.
Levi WLC 14:44  וּבָא֙ הַכֹּהֵ֔ן וְרָאָ֕ה וְהִנֵּ֛ה פָּשָׂ֥ה הַנֶּ֖גַע בַּבָּ֑יִת צָרַ֨עַת מַמְאֶ֥רֶת הִ֛וא בַּבַּ֖יִת טָמֵ֥א הֽוּא׃
Levi LtKBB 14:44  kunigas pamatys vėl pasirodžiusius raupsus ir sienas taškuotas, reiškia raupsai yra pasilikę ir namai nešvarūs.
Levi Bela 14:44  дык сьвятар прыйдзе і агледзіць, і калі струпля на доме пашырылася, дык гэта ўедлівая праказа на доме, нячысты ён;
Levi GerBoLut 14:44  so soil der Priester hineingehen. Und wenn er siehet, daß das Mai weiter gefressen hat am Hause, so ist's gewiß ein fressender Aussatz am Hause und ist unrein.
Levi FinPR92 14:44  pappi menköön tarkastamaan talon uudelleen. Jos tauti on levinnyt, se on pahanlaatuista spitaalia, ja siksi talo on saastainen.
Levi SpaRV186 14:44  Entonces el sacerdote entrará, y mirará, y si pareciere haberse extendido la llaga en la casa, lepra roedora está en la tal casa; inmunda es.
Levi NlCanisi 14:44  dan moet de priester nog eens komen. Bemerkt hij nu, dat de ziekte zich verder in het huis heeft verspreid, dan is er kwaadaardige melaatsheid in het huis; het is onrein.
Levi GerNeUe 14:44  muss der Priester wiederkommen. Wenn sich das Mal am Haus ausgebreitet hat, ist es ein bösartiger Aussatz am Haus. Es ist unrein
Levi UrduGeo 14:44  تو امام آ کر دوبارہ اُس کا معائنہ کرے۔ اگر وہ دیکھے کہ پھپھوندی گھر میں پھیل گئی ہے تو اِس کا مطلب ہے کہ پھپھوندی نقصان دہ ہے، اِس لئے گھر ناپاک ہے۔
Levi AraNAV 14:44  وَوَجَدَ الْكَاهِنُ ذَلِكَ، تَكُونُ هَذِهِ إِصَابَةَ دَاءِ بَرَصٍ مُعْدٍ فِي الْبَيْتِ، إِنَّهُ نَجِسٌ.
Levi ChiNCVs 14:44  祭司就要进去察看;如果发现病症在房屋里有蔓延的现象,这就是房屋里顽恶的发霉现象,那房屋就不洁净了。
Levi ItaRive 14:44  il sacerdote entrerà ad esaminare la casa; e se vedrà che la piaga vi s’è allargata, nella casa c’è della lebbra maligna; la casa è impura.
Levi Afr1953 14:44  moet die priester kom; en as hy sien dat die plaag in die huis versprei het, dan is dit 'n kwaadaardige melaatsheid in die huis; dit is onrein.
Levi RusSynod 14:44  то священник придет и осмотрит, и если язва на доме распространилась, то это едкая проказа на доме, нечист он.
Levi UrduGeoD 14:44  तो इमाम आकर दुबारा उसका मुआयना करे। अगर वह देखे कि फफूँदी घर में फैल गई है तो इसका मतलब है कि फफूँदी नुक़सानदेह है, इसलिए घर नापाक है।
Levi TurNTB 14:44  kâhin gidip eve bakacak. Küf yayılmışsa, önü alınamaz demektir. Ev kirli sayılır.
Levi DutSVV 14:44  Zo zal de priester komen; als hij nu zal merken, dat, ziet, die plaag aan dat huis uitgespreid is, het is een knagende melaatsheid in dat huis, het is onrein.
Levi HunKNB 14:44  bemegy a pap és azt látja, hogy a kiütés újra előjött, s a falak foltosak – akkor makacs lepra az, s a ház tisztátalan:
Levi Maori 14:44  Katahi ka haere te tohunga, a ka titiro; a ki te mea kua horapa ki te whare te mea i pa mai, he repera ngau kino to te whare; he poke.
Levi HunKar 14:44  Akkor menjen be a pap, és nézze meg, és ha ímé tovább terjedt a poklosság a házon: emésztő poklosság az a házon, tisztátalan az;
Levi Viet 14:44  thì thầy tế lễ phải đến khám nữa. Nếu thấy vít ăn lan ra, ấy là một vít phung ăn ruồng nhà; nhà đã bị ô uế.
Levi Kekchi 14:44  laj tij ta̱oc saˈ li cab chirilbal. Cui tixqˈue retalil nak yo̱ chi nima̱nc li moˈ saˈ li cab, aˈan retalil nak naxbon rib li moˈ ut muxbil chic ru li cab aˈan.
Levi Swe1917 14:44  så skall prästen gå in och bese det, och om han då finner att fläcken har utbrett sig på huset, så är detta en elakartad spetälska på huset, det är orent.
Levi SP 14:44  ובא הכהן וראה והנה פרה הנגע בבית צרעת ממראת . בבית טמא הוא
Levi CroSaric 14:44  neka svećenik ode da pregleda: bude li se bolest po kući proširila, to je onda u kući zarazna guba; kuća je nečista.
Levi VieLCCMN 14:44  thì tư tế sẽ đến khám : nếu vết đã lan ra trong nhà, thì đó là phong dễ lây trong nhà, nhà đó ô uế.
Levi FreBDM17 14:44  Le Sacrificateur y entrera, et la regardera, et s’il aperçoit que la plaie soit accrue en la maison, c’est une lèpre rongeante en la maison ; elle est souillée.
Levi FreLXX 14:44  Le prêtre entrera encore et observera : si la tache s'est étendue dans la maison, c'est une lèpre persistante dans la maison ; la maison est impure.
Levi Aleppo 14:44  ובא הכהן וראה והנה פשה הנגע בבית—צרעת ממארת הוא בבית טמא הוא
Levi MapM 14:44  וּבָא֙ הַכֹּהֵ֔ן וְרָאָ֕ה וְהִנֵּ֛ה פָּשָׂ֥ה הַנֶּ֖גַע בַּבָּ֑יִת צָרַ֨עַת מַמְאֶ֥רֶת הִ֛וא בַּבַּ֖יִת טָמֵ֥א הֽוּא׃
Levi HebModer 14:44  ובא הכהן וראה והנה פשה הנגע בבית צרעת ממארת הוא בבית טמא הוא׃
Levi Kaz 14:44  діни қызметкер сол үйге қайтып барып, оны қарап шықсын. Егер көгеру үйдің ішін тағы да жайлай бастаған болса, бұл — кетіруге болмайтын өте зиянды зең, демек, үй арамданған.
Levi FreJND 14:44  le sacrificateur entrera et regardera : et voici, la plaie s’est étendue dans la maison, – c’est une lèpre rongeante dans la maison : elle est impure.
Levi GerGruen 14:44  dann komme der Priester, und sieht er, daß im Haus der Schaden weiter um sich griff, so ist ein fressender Aussatz am Haus. Es ist unrein.
Levi SloKJV 14:44  potem bo prišel duhovnik in pogledal in glej, če se je nadloga razširila po hiši, je to nadležna gobavost v hiši. Ta je nečista.
Levi Haitian 14:44  prèt la va tounen vin gade. Si li wè salpèt la gaye nan kay la, la konnen kay la gen yon move maladi sou miray li. Moun k'ap sèvi Bondye pa ka rete ladan l'.
Levi FinBibli 14:44  Niin pitää papin menemän sen sisälle, ja koska hän näkee haavan laskeneeksi itsensä leviämmälle huoneessa, niin on tosin kuluttuvainen spitali siinä huoneessa, ja se on saastainen.
Levi Geez 14:44  ወይበውእ ፡ ካህን ፡ ወይሬኢ ፡ ለእመ ፡ ተዘርወት ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ዘውእቱ ፡ ቤ[ት] ፡ ለምጽ ፡ እንተ ፡ ኢተኀድግ ፡ ይእቲ ፡ ውስተ ፡ ውእቱ ፡ ቤት ፡ ወርኩስ ፡ ውእቱ ።
Levi SpaRV 14:44  Entonces el sacerdote entrará y mirará; y si pareciere haberse extendido la plaga en la casa, lepra roedora está en la casa: inmunda es.
Levi WelBeibl 14:44  mae'r offeiriad i fynd yn ôl i archwilio'r tŷ eto. Os bydd y tyfiant wedi lledu, mae'n broblem barhaol. Rhaid ystyried y tŷ yn aflan.
Levi GerMenge 14:44  so soll der Priester wiederkommen. Wenn er dann bei der Besichtigung findet, daß der Ausschlag am Hause weiter um sich gegriffen hat, so ist es ein bösartiger Aussatz am Hause: es ist unrein.
Levi GreVamva 14:44  τότε θέλει εισέλθει ο ιερεύς και θέλει θεωρήσει· και ιδού, εάν η πληγή εξηπλώθη εις την οικίαν, είναι λέπρα διαβρωτική εν τη οικία· είναι ακάθαρτος.
Levi UkrOgien 14:44  то вві́йде священик і огляне, а ось — поши́рилася та зараза в тім домі, — проказа злосли́ва вона в тім домі, нечистий він.
Levi FreCramp 14:44  le prêtre y retournera et l'examinera. Si la plaie s'est étendue dans la maison, c'est une lèpre maligne dans la maison : elle est impure.
Levi SrKDEkav 14:44  Тада дошав свештеник ако види да се болест разишла по кући, љута је губа на кући, нечиста је.
Levi PolUGdan 14:44  Wtedy wejdzie kapłan i obejrzy. Jeśli zobaczy, że plaga się rozszerzyła w domu, jest to złośliwy trąd w tym domu. Jest on nieczysty.
Levi FreSegon 14:44  le sacrificateur y retournera. S'il voit que la plaie s'est étendue dans la maison, c'est une lèpre invétérée dans la maison: elle est impure.
Levi SpaRV190 14:44  Entonces el sacerdote entrará y mirará; y si pareciere haberse extendido la plaga en la casa, lepra roedora está en la casa: inmunda es.
Levi HunRUF 14:44  akkor menjen el a pap, és ha úgy látja, hogy továbbterjedt a kiütés a házon, akkor rosszindulatú poklosság az a házon, tisztátalan.
Levi DaOT1931 14:44  skal Præsten komme og syne Huset, og viser det sig da, at Pletten har bredt sig paa Huset, saa er det ondartet Spedalskhed, der er paa Huset; det er urent.
Levi TpiKJPB 14:44  Orait, pris mas i kam na lukluk na, harim, sapos dispela sik i kamap bikpela moa insait long haus, dispela em i strongpela lepra insait long dispela haus. Em i no klin.
Levi DaOT1871 14:44  da skal Præsten komme, og naar han beser det, og se, Spedalskheden har udbredt sig videre i Huset, da er der en Spedalskhed, som æder om sig, i Huset; det er urent.
Levi FreVulgG 14:44  le prêtre, y entrant, trouve que la lèpre y est revenue, et que les murailles sont gâtées de ces mêmes taches, il jugera que c’est une lèpre enracinée (persévérante), et que la maison est impure.
Levi PolGdans 14:44  Tedy wnijdzie kapłan; a ujrzeli, że się rozszerzyła ona zaraza po domu, trąd jest jadowity w domu onym, nieczysty jest.
Levi JapBungo 14:44  祭司また來りて視べし患處もし家に蔓延たらば是家にある惡き癩病なれば其は汚るるなり
Levi GerElb18 14:44  so soll der Priester kommen; und besieht er es, und siehe, das Übel hat um sich gegriffen am Hause, so ist es ein fressender Aussatz am Hause: es ist unrein.