Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 14:7  And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.
Levi NHEBJE 14:7  He shall sprinkle on him who is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird go into the open field.
Levi SPE 14:7  And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.
Levi ABP 14:7  And he shall sprinkle it about upon the one being cleansed of the leprosy seven times, and he will be clean. And he shall send out the small [2bird 1living] into the plain.
Levi NHEBME 14:7  He shall sprinkle on him who is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird go into the open field.
Levi Rotherha 14:7  and shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy, seven times,—and shall pronounce him clean, and shall let go the living bird over the face of the field.
Levi LEB 14:7  And he shall spatter the blood seven times on the one who presents himself for cleansing from the infectious skin disease, and he shall declare him clean, and he shall send the living bird ⌞into the open field⌟.
Levi RNKJV 14:7  And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.
Levi Jubilee2 14:7  and he shall sprinkle upon the one that is to be purified from the leprosy seven times and shall pronounce him clean and shall let the living bird loose into the open field.
Levi Webster 14:7  And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.
Levi Darby 14:7  and he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.
Levi ASV 14:7  and he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let go the living bird into the open field.
Levi LITV 14:7  And he shall sprinkle on him who is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean. And he shall send out the living bird into the open field.
Levi Geneva15 14:7  And hee shall sprinkle vpon him, that must be clensed of his leprosie, seuen times, and clense him, and shall let goe the liue sparowe into the broad fielde.
Levi CPDV 14:7  And he shall sprinkle him who is to be cleansed seven times, so that he may be purified justly. And he shall release the living sparrow, so that it may fly away into the field.
Levi BBE 14:7  And shaking it seven times over the man who is to be made clean, he will say that he is clean and will let the living bird go free into the open country.
Levi DRC 14:7  Wherewith he shall sprinkle him that is to be cleansed seven times, that he may be rightly purified. And he shall let go the living sparrow, that it may fly into the field.
Levi GodsWord 14:7  He will sprinkle the blood seven times on the one to be cleansed and will declare that person clean. Then he will let the living bird fly away into the open country.
Levi JPS 14:7  And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let go the living bird into the open field.
Levi KJVPCE 14:7  And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.
Levi NETfree 14:7  and sprinkle it seven times on the one being cleansed from the disease, pronounce him clean, and send the live bird away over the open countryside.
Levi AB 14:7  And he shall sprinkle seven times upon him that was cleansed of his leprosy, and he shall be clean; and he shall let go the living bird into the field.
Levi AFV2020 14:7  And he shall sprinkle on him who is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.
Levi NHEB 14:7  He shall sprinkle on him who is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird go into the open field.
Levi NETtext 14:7  and sprinkle it seven times on the one being cleansed from the disease, pronounce him clean, and send the live bird away over the open countryside.
Levi UKJV 14:7  And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.
Levi KJV 14:7  And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.
Levi KJVA 14:7  And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.
Levi AKJV 14:7  And he shall sprinkle on him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.
Levi RLT 14:7  And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.
Levi MKJV 14:7  And he shall sprinkle on him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.
Levi YLT 14:7  and he hath sprinkled on him who is to be cleansed from the leprosy seven times, and hath pronounced him clean, and hath sent out the living bird on the face of the field.
Levi ACV 14:7  And he shall sprinkle seven times upon him who is to be cleansed from the leprous disease, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird go into the open field.
Levi VulgSist 14:7  quo asperget illum, qui mundandus est, septies, ut iure purgetur: et dimittet passerem vivum, ut in agrum avolet.
Levi VulgCont 14:7  quo asperget illum, qui mundandus est, septies, ut iure purgetur: et dimittet passerem vivum, ut in agrum avolet.
Levi Vulgate 14:7  quo asperget illum qui mundandus est septies ut iure purgetur et dimittet passerem vivum ut in agrum avolet
Levi VulgHetz 14:7  quo asperget illum, qui mundandus est, septies, ut iure purgetur: et dimittet passerem vivum, ut in agrum avolet.
Levi VulgClem 14:7  quo asperget illum, qui mundandus est, septies, ut jure purgetur : et dimittet passerem vivum, ut in agrum avolet.
Levi CzeBKR 14:7  Tedy pokropí toho, kterýž se očišťuje od malomocenství, sedmkrát, a za čistého jej vyhlásí, i pustí vrabce živého na pole.
Levi CzeB21 14:7  Sedmkrát tou krví stříkne na člověka očišťovaného od malomocenství a prohlásí jej za čistého. Živého ptáka pak vypustí do kraje.
Levi CzeCEP 14:7  Stříkne sedmkrát na očišťovaného od malomocenství a očistí ho. Živého ptáka vypustí do pole.
Levi CzeCSP 14:7  Sedmkrát stříkne na toho, kdo je očišťován od malomocenství, prohlásí ho za čistého a propustí živého ptáka do otevřené krajiny.
Levi PorBLivr 14:7  E espargirá sete vezes sobre o que se purifica da lepra, e lhe dará por limpo; e soltará a ave viva sobre a face do campo.
Levi Mg1865 14:7  Dia hofafazany impito ilay hodiovina ho afaka amin’ ny habokany ka hataony hoe madio, ary halefany ny vorona velona.
Levi FinPR 14:7  ja pirskoittakoon sitä seitsemän kertaa siihen, joka on pitalista puhdistettava; ja puhdistettuaan hänet hän päästäköön sen elävän linnun lentämään kedolle.
Levi FinRK 14:7  ja vihmokoon verta seitsemän kertaa spitaalista puhdistettavan päälle ja julistakoon hänet puhtaaksi. Sitten hän päästäköön elävän linnun lentämään kedolle.
Levi ChiSB 14:7  向那取潔的癩病人灑血七次,使他潔淨;然後放那隻活鳥飛向田野,
Levi CopSahBi 14:7  ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉϭⲉϣϭⲉϣ ⲡⲉⲛⲧⲁⲩⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡϥⲥⲱⲃϩ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛⲥⲟⲡ ⲛϥϣⲱⲡⲉ ⲉϥⲟ ⲛⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉϫⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲡⲁⲡⲟⲓ ⲉⲧⲟⲛϩ ⲉⲧⲥⲱϣⲉ
Levi ChiUns 14:7  用以在那长大痲疯求洁净的人身上洒七次,就定他为洁净,又把活鸟放在田野里。
Levi BulVeren 14:7  и да поръси седем пъти този, който се очиства от проказата, и да го обяви за чист; а живото птиче да пусне на полето.
Levi AraSVD 14:7  وَيَنْضِحُ عَلَى ٱلْمُتَطَهِّرِ مِنَ ٱلْبَرَصِ سَبْعَ مَرَّاتٍ فَيُطَهِّرُهُ، ثُمَّ يُطْلِقُ ٱلْعُصْفُورَ ٱلْحَيَّ عَلَى وَجْهِ ٱلصَّحْرَاءِ.
Levi SPDSS 14:7  . . . . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 14:7  Kaj li aspergos la purigaton je la lepro sep fojojn, kaj li deklaros lin pura, kaj li lasos la vivan birdon forflugi sur la kampon.
Levi ThaiKJV 14:7  และให้ปุโรหิตประพรมคนที่จะรับการชำระจากโรคเรื้อนนั้นเจ็ดครั้ง แล้วประกาศว่า เขาสะอาด และให้ปล่อยนกตัวที่ยังมีชีวิตนั้นไปในท้องทุ่ง
Levi OSHB 14:7  וְהִזָּ֗ה עַ֧ל הַמִּטַּהֵ֛ר מִן־הַצָּרַ֖עַת שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֑ים וְטִ֣הֲר֔וֹ וְשִׁלַּ֛ח אֶת־הַצִּפֹּ֥ר הַֽחַיָּ֖ה עַל־פְּנֵ֥י הַשָּׂדֶֽה׃
Levi SPMT 14:7  והזה על המטהר מן הצרעת שבע פעמים וטהרו ושלח את הצפר החיה על פני השדה
Levi BurJudso 14:7  နူနာစင်ကြယ်စေရသော လူအပေါ်မှာ ခုနစ်ကြိမ်တိုင်အောင် ဖြန်း၍၊ ထိုသူသည် စင်ကြယ်သည်ဟု စီရင်ရမည်။ ထိုနောက် အသက်ရှင်သော ငှက်ကို ဟင်းလင်းသော အရပ်၌ လွှတ်လိုက်ရမည်။
Levi FarTPV 14:7  و کاهن خون آن را هفت بار بر شخصی که از جذام شفا یافته است، بپاشد و او را پاک اعلام نماید. بعد پرندهٔ زنده را در صحرا آزاد کند.
Levi UrduGeoR 14:7  Wuh pānī se milāyā huā ḳhūn sāt bār pāk hone wāle shaḳhs par chhiṛak kar use pāk qarār de, phir zindā parinde ko khule maidān meṅ chhoṛ de.
Levi SweFolk 14:7  Han ska stänka sju gånger på den som ska renas från spetälskan, och när han så har renat honom ska han släppa fri den levande fågeln ute på marken.
Levi GerSch 14:7  und soll denjenigen siebenmal besprengen, der sich vom Aussatz reinigen läßt; also reinige er ihn und lasse den lebendigen Vogel in das freie Feld fliegen.
Levi TagAngBi 14:7  At iwiwisik niya na makapito doon sa kaniya na lilinisin sa ketong, at ipakikilalang malinis, at pawawalan ang ibong buhay sa kalawakan ng parang.
Levi FinSTLK2 14:7  ja pirskottakoon sitä seitsemän kertaa siihen, joka on spitaalista puhdistettava. Puhdistettuaan hänet päästäköön elävän linnun lentämään kedolle.
Levi Dari 14:7  و کاهن خون آن را هفت بار بر شخصی که از مرض جلدی شفا یافته است بپاشد و او را شرعاً پاک اعلام نماید. بعد پرندۀ زنده را در صحرا آزاد کند.
Levi SomKQA 14:7  Oo wadaadkuna kan baraska laga daahirinayo toddoba jeer waa inuu dhiigga ku saydhaa oo waa inuu yidhaahdaa, Kanu waa daahir. Oo shimbirta noolna berrin bannaan ha ku sii daayo.
Levi NorSMB 14:7  og skvetta det sju vendor på den som skal reinsast etter spillsykja, og reinsa honom, og den livande fuglen skal han lata fljuga sin veg.
Levi Alb 14:7  Do ta spërkatë pastaj shtatë herë mbi atë që duhet të pastrohet nga lebra; do ta shpallë atë të pastër dhe do ta lërë të shkojë të lirë zogun e gjallë nëpër fusha.
Levi KorHKJV 14:7  나병에서 정결하게 될 자에게 일곱 번 뿌려 그를 정결하다고 선언하고 그 살아 있는 새는 빈 들판에 놓아줄지니라.
Levi SrKDIjek 14:7  И нека покропи седам пута онога који се чисти од губе, и нека га прогласи да је чист, и нека пусти живу птицу у поље.
Levi Wycliffe 14:7  with which he schal sprenge seuensithis hym that schal be clensid, that he be purgid riytfuli; and he schal delyuere the quyk sparewe, that it fle in to the feeld.
Levi Mal1910 14:7  കുഷ്ഠശുദ്ധീകരണം കഴിവാനുള്ളവന്റെ മേൽ ഏഴു പ്രാവശ്യം തളിച്ചു അവനെ ശുദ്ധിയുള്ളവനെന്നു വിധിക്കയും ജീവനുള്ള പക്ഷിയെ വെളിയിൽ വിടുകയും വേണം.
Levi KorRV 14:7  문둥병에서 정결함을 받을 자에게 일곱 번 뿌려 정하다 하고 그 산 새는 들에 놓을지며
Levi Azeri 14:7  سونرا جوزامدان تمئزلَنَن آدامين اوستونه يدّي دفه قاني سَپئب، اونو تمئز اعلان اتسئن. صاغ قالان قوشو دا چؤله بوراخسين.
Levi SweKarlX 14:7  Och stänka på honom, som af spitelskone rensas skall, sju resor; och rensa honom alltså, och låta den lefwande foglen flyga i fria markena.
Levi KLV 14:7  ghaH DIchDaq sprinkle Daq ghaH 'Iv ghaH Daq taH cleansed vo' the leprosy Soch poHmey, je DIchDaq pronounce ghaH Say, je DIchDaq chaw' the yIntaH toQ jaH Daq the poSmoH yotlh.
Levi ItaDio 14:7  E spruzzine sette volte colui che si purifica della lebbra; e, dopo averlo così purificato, lascine andar libero l’uccelletto vivo, su per li campi.
Levi RusSynod 14:7  и покропит на очищаемого от проказы семь раз, и объявит его чистым, и пустит живую птицу в поле.
Levi CSlEliza 14:7  и да воскропит на очистившагося от прокажения седмижды, и чист будет: и да отпустит птичище живое на поле:
Levi ABPGRK 14:7  και περιρρανεί επί τον καθαρισθέντα από της λέπρας επτάκις και καθαρός έσται και εξαποστελεί το ορνίθιον το ζων εις το πεδίον
Levi FreBBB 14:7  Il en fera sept fois aspersion sur celui qui doit être purifié de la lèpre, et il le déclarera pur et lâchera dans la campagne l'oiseau vivant.
Levi LinVB 14:7  Anyakela moto oyo alingi komipetola na mbindo ya maba mai mbala nsambo ; na nsima atanga ye moto peto, mpe atika ndeke eye ezali na bomoi eke­nde kopimbwa o esobe.
Levi HunIMIT 14:7  És hintsen a poklosságtól tisztulandóra hétszer, jelentse ki tisztának és bocsássa el az élő madarat a mezőre.
Levi ChiUnL 14:7  以灑患癩欲潔者凡七、而謂其爲潔、乃縱生禽於野、
Levi VietNVB 14:7  và rảy huyết bảy lần trên người khỏi bệnh phung rồi tuyên bố người ấy tinh sạch. Sau đó thầy tế lễ thả con chim còn sống ra đồng trống.
Levi LXX 14:7  καὶ περιρρανεῖ ἐπὶ τὸν καθαρισθέντα ἀπὸ τῆς λέπρας ἑπτάκις καὶ καθαρὸς ἔσται καὶ ἐξαποστελεῖ τὸ ὀρνίθιον τὸ ζῶν εἰς τὸ πεδίον
Levi CebPinad 14:7  Ug siya magasablig sa makapito sa ibabaw sa sanlahon nga pagahinloan sa sanla, ug siya magapahibalo kaniya sa pagkahinlo na: ug pagabuhian ang langgam nga buhi ngadto sa kapatagan nga hawan.
Levi RomCor 14:7  Să stropească de şapte ori pe cel ce trebuie curăţit de lepră. Apoi să-l declare curat şi să dea drumul păsării celei vii pe câmp.
Levi Pohnpeia 14:7  E pahn usupihki ntao pak isuh aramas me pahn kamwakelda sang eh soumwahu tokutok, e ahpw pahn nda me aramaso mwakelekellahr. E ahpw pahn kadarala menpihr mouro nanwehwe.
Levi HunUj 14:7  Azután hintse meg a poklosságból megtisztulni akarót hétszer, és mondja ki, hogy tiszta. Az élő madarat pedig eressze szabadon a mezőn.
Levi GerZurch 14:7  besprenge damit siebenmal denjenigen, der sich vom Aussatz reinigen lässt, und reinige ihn so; dann lasse er den lebenden Vogel ins freie Feld fliegen.
Levi GerTafel 14:7  Und spritze davon siebenmal über den, der sich vom Aussatze reinigen läßt, und reinige ihn; und entsende den lebendigen Vogel über das Feld hin.
Levi RusMakar 14:7  и покропитъ на очищаемаго отъ проказы семь разъ и объявитъ его чистымъ, и пуститъ живую птицу въ поле.
Levi PorAR 14:7  e o aspergirá sete vezes sobre aquele que se há de purificar da lepra; então o declarará limpo, e soltará a ave viva sobre o campo aberto.
Levi DutSVVA 14:7  En hij zal over hem, die van de melaatsheid te reinigen is, zevenmaal sprengen; daarna zal hij hem rein verklaren, en den levenden vogel in het open veld vliegen laten.
Levi FarOPV 14:7  و بر کسی‌که ازبرص باید تطهیر شود هفت مرتبه بپاشد، و حکم به طهارتش بدهد. و گنجشک زنده را به سوی صحرا رها کند.
Levi Ndebele 14:7  amfafaze lowo ozahlanjululwa kubulephero kasikhombisa, atsho ukuthi uhlambulukile, ayekele inyoni ephilayo ikhululekile endle.
Levi PorBLivr 14:7  E espargirá sete vezes sobre o que se purifica da lepra, e lhe dará por limpo; e soltará a ave viva sobre a face do campo.
Levi Norsk 14:7  og sprenge syv ganger på den som lar sig rense for spedalskhet, og således rense ham, og den levende fugl skal han la flyve sin vei bortover marken.
Levi SloChras 14:7  in poškropi naj sedemkrat njega, ki želi biti očiščen gob, in ga proglasi za čistega; potem spusti živo ptico, da zleti na plano.
Levi Northern 14:7  Sonra qoy cüzamdan paklanan adamın üstünə yeddi dəfə qanı çiləyib onu pak elan etsin. Sağ qalan quşu çölə buraxsın.
Levi GerElb19 14:7  und er soll auf den, der vom Aussatze zu reinigen ist, siebenmal sprengen und ihn für rein erklären; und den lebendigen Vogel soll er ins freie Feld fliegen lassen.
Levi LvGluck8 14:7  Un to, kas no spitāļiem šķīstās, būs septiņreiz apslacīt un šķīstīt, un to dzīvo putnu palaist laukā.
Levi PorAlmei 14:7  E sobre aquelle que ha de purificar-se da lepra espargirá sete vezes; então o declarará por limpo, e soltará a ave viva sobre a face do campo.
Levi ChiUn 14:7  用以在那長大痲瘋求潔淨的人身上灑七次,就定他為潔淨,又把活鳥放在田野裡。
Levi SweKarlX 14:7  Och stänka på honom, som af spitelskone rensas skall, sju resor; och rensa honom alltså, och låta den lefvande foglen flyga i fria markena.
Levi SPVar 14:7  והזה על המטהר מן הצרעת שבע פעמים וטהרו ושלח את הצפור החיה על פני השדה
Levi FreKhan 14:7  en fera sept aspersions sur celui qui se purifie de la lèpre, et, l’ayant purifié, lâchera l’oiseau vivant dans la campagne.
Levi FrePGR 14:7  et il fera sept aspersions sur celui qui se purifie de la lèpre et le purifiera, puis il lâchera l'oiseau vivant en pleine campagne.
Levi PorCap 14:7  Aspergirá sete vezes aquele que deve ser purificado da lepra e declará-lo-á puro; depois deixará partir em liberdade a ave viva.
Levi JapKougo 14:7  これをらい病から清められる者に七たび注いで、その人を清い者とし、その生きている小鳥は野に放たなければならない。
Levi GerTextb 14:7  Sodann soll er den, der sich vom Aussatze reinigen läßt, siebenmaI besprengen und ihn so reinigen; den lebendigen Vogel aber lasse er ins freie Feld fliegen.
Levi Kapingam 14:7  Tangada hai-mee-dabu ga-haga-nonnono nia dodo i-nia holongo e-hidu gi-hongo tangada dela belee haga-madammaa dono magi genegene, gei mee gaa-hai bolo mee gu-madammaa. Gei mee ga-hagau di manu dela e-mouli gi-maangi gi-nua i-di gowaa maalama.
Levi SpaPlate 14:7  y rociará siete veces al que ha de ser purificado de la lepra. Así lo purificará; luego soltará en el campo al pájaro vivo.
Levi WLC 14:7  וְהִזָּ֗ה עַ֧ל הַמִּטַּהֵ֛ר מִן־הַצָּרַ֖עַת שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֑ים וְטִ֣הֲר֔וֹ וְשִׁלַּ֛ח אֶת־הַצִּפֹּ֥ר הַֽחַיָּ֖ה עַל־פְּנֵ֥י הַשָּׂדֶֽה׃
Levi LtKBB 14:7  ir juo pašlakstys septynis kartus apvalomąjį, kad būtų paskelbtas švariu. Gyvą paukštį paleis skristi į laukus.
Levi Bela 14:7  і пакропіць на таго, каго ачышчаюць ад праказы, сем разоў, і абвесьціць яго чыстым, і выпусьціць жывую птушку ў поле;
Levi GerBoLut 14:7  und besprengen den, der vom Aussatz zu reinigen ist, siebenmal; und reinige ihn also und lasse den lebendigen Vogel ins freie Feld fliegen.
Levi FinPR92 14:7  Tätä vedensekaista verta hän pirskottakoon puhdistettavan päälle seitsemän kertaa. Julistettuaan spitaalia sairastaneen puhtaaksi pappi päästäköön elävän linnun lentämään pois.
Levi SpaRV186 14:7  Y esparcirá sobre el que se limpia de la lepra siete veces, y darle ha por limpio: y soltará al avecilla viva sobre la haz del campo.
Levi NlCanisi 14:7  Hiermee moet hij zeven maal hem besprenkelen, die van de melaatsheid gereinigd moet worden. Zo reinigt hij hem. Daarna moet hij de levende vogel in het vrije veld loslaten.
Levi GerNeUe 14:7  Nun besprenge er den, der vom Aussatz zu reinigen ist, sieben Mal damit und reinige ihn so. Den lebenden Vogel lasse er fortfliegen.
Levi UrduGeo 14:7  وہ پانی سے ملایا ہوا خون سات بار پاک ہونے والے شخص پر چھڑک کر اُسے پاک قرار دے، پھر زندہ پرندے کو کھلے میدان میں چھوڑ دے۔
Levi AraNAV 14:7  ثُمَّ يَرُشُّ عَلَى الْمُتَطَهِّرِ مِنَ الْبَرَصِ سَبْعَ مَرَّاتٍ فَيُطَهِّرُهُ، ثُمَّ يُطْلِقُ الْعُصْفُورَ الْحَيَّ عَلَى وَجْهِ الصَّحْرَاءِ.
Levi ChiNCVs 14:7  然后向那患痲风病求洁净的人身上弹七次,就可以宣布他洁净;又让那只活鸟飞到田野去。
Levi ItaRive 14:7  Ne aspergerà sette volte colui che dev’esser purificato dalla lebbra; lo dichiarerà puro, e lascerà andar libero per i campi l’uccello vivo.
Levi Afr1953 14:7  En hy moet op hom wat van die melaatsheid gereinig moet word, sewe maal sprinkel en hom reinig, en die lewendige voël moet hy oor die oop veld laat wegvlieg.
Levi RusSynod 14:7  и покропит на очищаемого от проказы семь раз, и объявит его чистым, и пустит живую птицу в поле.
Levi UrduGeoD 14:7  वह पानी से मिलाया हुआ ख़ून सात बार पाक होनेवाले शख़्स पर छिड़ककर उसे पाक क़रार दे, फिर ज़िंदा परिंदे को खुले मैदान में छोड़ दे।
Levi TurNTB 14:7  ve pak kılınacak kişinin üzerine yedi kez serpecek, onu temiz ilan edip canlı kuşu kıra salacak.
Levi DutSVV 14:7  En hij zal over hem, die van de melaatsheid te reinigen is, zevenmaal sprengen; daarna zal hij hem rein verklaren, en den levenden vogel in het open veld vliegen laten.
Levi HunKNB 14:7  Aztán hintse meg ezzel hétszer a megtisztítandót, hogy így annak rendje s módja szerint megtisztuljon, az élő madárkát pedig engedje elrepülni a mezőre.
Levi Maori 14:7  A kia whitu ana tauhiuhinga ki te tangata e purea ana i te repera, a ka kiia he pokekore, a ka tukua atu te manu ora ki te mata o te parae.
Levi HunKar 14:7  És hintse meg a poklosságból megtisztulandó embert hétszer, és ítélje azt tisztának; az élő madarat pedig bocsássa szabadon a mezőre.
Levi Viet 14:7  Thầy tế lễ phải rảy huyết bảy lần trên người được sạch phung, và định người là tinh sạch, rồi thả con chim còn sống ra ngoài đồng.
Levi Kekchi 14:7  Laj tij tixrach cuukub sut li quicˈ saˈ xbe̱n li cristian li ac xqˈuira. Ut laj tij tixye nak ac xqˈuira li cristian ut ta̱rachˈab li tzentzeyul li yoˈyo.
Levi Swe1917 14:7  Och han skall stänka sju gånger på den som skall renas från spetälskan; och sedan han så har renat honom, skall han slappa den levande fågeln fri ute på marken.
Levi SP 14:7  והזה על המטהר מן הצרעת שבע פעמים וטהרו ושלח את הצפור החיה על פני השדה
Levi CroSaric 14:7  Sada neka sedam puta poškropi onoga koji se od gube čisti, a onda ga čistim proglasi. Poslije toga neka pusti živu pticu na otvorenu polju.
Levi VieLCCMN 14:7  Tư tế sẽ rảy bảy lần trên người đang được thanh tẩy khỏi bệnh phong, tuyên bố nó thanh sạch, rồi thả con chim còn sống ra ngoài đồng.
Levi FreBDM17 14:7  Et il en fera aspersion par sept fois sur celui qui doit être nettoyé de la lèpre, et le nettoiera, et il laissera aller par les champs, le passereau vivant.
Levi FreLXX 14:7  Il aspergera sept fois le purifié, et celui-ci sera pur ; puis il laissera l'oiseau vivant s'envoler dans la campagne.
Levi Aleppo 14:7  והזה על המטהר מן הצרעת—שבע פעמים וטהרו ושלח את הצפר החיה על פני השדה
Levi MapM 14:7  וְהִזָּ֗ה עַ֧ל הַמִּטַּהֵ֛ר מִן־הַצָּרַ֖עַת שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֑ים וְטִ֣הֲר֔וֹ וְשִׁלַּ֛ח אֶת־הַצִּפֹּ֥ר הַֽחַיָּ֖ה עַל־פְּנֵ֥י הַשָּׂדֶֽה׃
Levi HebModer 14:7  והזה על המטהר מן הצרעת שבע פעמים וטהרו ושלח את הצפר החיה על פני השדה׃
Levi Kaz 14:7  Діни қызметкер жұқпалы тері ауруынан тазару рәсімінен өтіп жатқан адамға қанды жеті рет бүріксін. Содан соң оны таза деп жарияласын. Ал тірі құсты далаға босатып жіберсін.
Levi FreJND 14:7  et il fera aspersion, sept fois, sur celui qui doit être purifié de la lèpre, et il le purifiera ; puis il lâchera dans les champs l’oiseau vivant.
Levi GerGruen 14:7  Dann besprenge er den vom Aussatz zu Reinigenden siebenmal und reinige ihn so! Den lebenden Vogel aber lasse er aufs freie Feld!
Levi SloKJV 14:7  in to bo sedemkrat poškropil na tistega, ki naj bi bil očiščen gobavosti in proglasil ga bo za čistega in živo ptico bo izpustil prosto na odprto polje.
Levi Haitian 14:7  Apre sa, l'a voye san an sèt fwa sou moun ki te gen move maladi po a epi l'a di moun lan nan kondisyon ankò pou fè sèvis Bondye. L'a lage zwazo vivan an pou l' vole al fè wout li nan bwa.
Levi FinBibli 14:7  Ja priiskottakaan spitalista puhdistettavan päälle seitsemän kertaa: ja niin puhdistakaan hänen, ja antakaan elävän linnun lentää kedolle.
Levi Geez 14:7  ወእምዝ ፡ ይጠምዕ ፡ ዝክተ ፡ ዕፀ ፡ ጽኍድ ፡ ወለየኒ ፡ ዘክዑብ ፡ ወቈጽለ ፡ ህሶጱ ፡ ውስተ ፡ ደማ ፡ ለእንታክቲ ፡ ዶርሆ ፡ እንተ ፡ ጠብሑ ፡ ውስተ ፡ ማይ ፡ ጥዑም ፡ ወይነዝኆ ፡ ስብዕ ፡ ለውእቱ ፡ ዘነጽሐ ፡ ዘለምጽ ፡ ወንጹሐ ፡ ይከውን ።
Levi SpaRV 14:7  Y rociará siete veces sobre el que se purifica de la lepra, y le dará por limpio; y soltará la avecilla viva sobre la haz del campo.
Levi WelBeibl 14:7  Wedyn bydd yn taenellu peth o'r gwaed saith gwaith ar y person sydd wedi gwella o'r clefyd heintus. Yna bydd yn cyhoeddi fod y person yn lân, ac yn gadael i'r aderyn hedfan i ffwrdd.
Levi GerMenge 14:7  Hierauf soll er den, welcher für rein vom Aussatz erklärt werden soll, siebenmal damit besprengen und ihn so reinigen; den lebenden Vogel aber soll er ins freie Feld fliegen lassen.
Levi GreVamva 14:7  και θέλει ραντίσει επί τον καθαριζόμενον από της λέπρας επτάκις και θέλει κρίνει αυτόν καθαρόν· και θέλει απολύσει το πτηνόν το ζων επί πρόσωπον της πεδιάδος.
Levi UkrOgien 14:7  І покро́пить на очи́щуваного від прокази сім раз, та й очистить його, а живого птаха пустить у поле.
Levi FreCramp 14:7  Il en aspergera sept fois celui qui doit être purifié de la lèpre, il le déclarera pur et lâchera dans les champs l'oiseau vivant.
Levi SrKDEkav 14:7  И нека покропи седам пута оног који се чисти од губе, и нека га прогласи да је чист, и нека пусти живу птицу у поље.
Levi PolUGdan 14:7  I pokropi siedem razy oczyszczającego się od trądu, i uzna go za czystego, a żywego ptaka wypuści na otwarte pole.
Levi FreSegon 14:7  Il en fera sept fois l'aspersion sur celui qui doit être purifié de la lèpre. Puis il le déclarera pur, et il lâchera dans les champs l'oiseau vivant.
Levi SpaRV190 14:7  Y rociará siete veces sobre el que se purifica de la lepra, y le dará por limpio; y soltará la avecilla viva sobre la haz del campo.
Levi HunRUF 14:7  Azután hintse meg a poklosságból megtisztulni akarót hétszer, és mondja ki, hogy tiszta. Az élő madarat pedig eressze szabadon a mezőn.
Levi DaOT1931 14:7  og syv Gange foretage Bestænkning paa den, der skal renses for Spedalskhed, og saaledes rense ham; derpaa skal han lade den levende Fugl flyve ud over Marken.
Levi TpiKJPB 14:7  Na em i mas tromoi isi isi liklik bilong dispela sevenpela taim long man i laik kamap klin long lepra. Na em i mas tokaut klia long dispela man i klin. Na em i mas larim pisin i stap laip yet i kamap fri long graun i op.
Levi DaOT1871 14:7  Og han skal stænke syv Gange paa den, som lader sig rense for Spedalskheden, og han skal rense ham og lade den levende Spurv flyve ud paa Marken.
Levi FreVulgG 14:7  Il fera sept fois les aspersions avec ce sang sur celui qu’il purifie, afin qu’il soit légitimement purifié. Après cela, il laissera aller le passereau vivant, afin qu’il s’envole dans les champs.
Levi PolGdans 14:7  I pokropi tego, który się oczyszcza od trądu, siedem kroć, i ogłosi go być czystym, a puści wróbla żywego w pole.
Levi JapBungo 14:7  癩病より潔められんとする者にこれを七回灑ぎてこれを潔き者となしその生る鳥をば野に放つべし
Levi GerElb18 14:7  und er soll auf den, der vom Aussatze zu reinigen ist, siebenmal sprengen und ihn für rein erklären; und den lebendigen Vogel soll er ins freie Feld fliegen lassen.