Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi AB 16:3  Thus shall Aaron enter into the holy place: with a calf of the herd for a sin-offering, and having a ram for a whole burnt offering.
Levi ABP 16:3  Thus Aaron shall enter into the holy place with a calf of the oxen for a sin offering, and a ram for a whole burnt-offering.
Levi ACV 16:3  Aaron shall come into the holy place this way: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
Levi AFV2020 16:3  Aaron shall come into the sanctuary this way: with a young bull, for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
Levi AKJV 16:3  Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
Levi ASV 16:3  Herewith shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering.
Levi BBE 16:3  Let Aaron come into the holy place in this way: with an ox for a sin-offering and a male sheep for a burned offering.
Levi CPDV 16:3  unless he will have done these things beforehand. He shall offer a calf for sin, and a ram as a holocaust.
Levi DRC 16:3  Unless he first do these things. He shall offer a calf for sin, and a ram for a holocaust.
Levi Darby 16:3  In this manner shall Aaron come into the sanctuary: with a young bullock for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering.
Levi Geneva15 16:3  After this sort shall Aaron come into the Holy place: euen with a yong bullocke for a sinne offring, and a ramme for a burnt offring.
Levi GodsWord 16:3  "This is what Aaron must do in order to come into the holy place: He must take a bull as an offering for sin and a ram as a burnt offering.
Levi JPS 16:3  Herewith shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering.
Levi Jubilee2 16:3  Thus shall Aaron come into the holy [place]: with a young bullock as sin and a ram as a burnt offering.
Levi KJV 16:3  Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
Levi KJVA 16:3  Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
Levi KJVPCE 16:3  Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
Levi LEB 16:3  “Aaron must enter the sanctuary with this: ⌞a young bull⌟ as a sin offering and a ram as a burnt offering.
Levi LITV 16:3  With this Aaron shall come into the sanctuary: with a bullock, a son of the herd, for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
Levi MKJV 16:3  Aaron shall come into the sanctuary this way: with a bull, a son of the herd, for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
Levi NETfree 16:3  "In this way Aaron is to enter into the sanctuary - with a young bull for a sin offering and a ram for a burnt offering.
Levi NETtext 16:3  "In this way Aaron is to enter into the sanctuary - with a young bull for a sin offering and a ram for a burnt offering.
Levi NHEB 16:3  "Herewith shall Aaron come into the sanctuary: with a young bull for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
Levi NHEBJE 16:3  "Herewith shall Aaron come into the sanctuary: with a young bull for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
Levi NHEBME 16:3  "Herewith shall Aaron come into the sanctuary: with a young bull for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
Levi RLT 16:3  Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
Levi RNKJV 16:3  Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
Levi RWebster 16:3  Thus shall Aaron come into the holy place : with a young bull for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
Levi Rotherha 16:3  Herewith, shall Aaron come into the holy place,—With a bullock the choice of the herd as a sin-bearer, and a ram as an ascending-sacrifice.
Levi SPE 16:3  Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
Levi UKJV 16:3  Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
Levi Webster 16:3  Thus shall Aaron come into the holy [place]: with a young bullock for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering.
Levi YLT 16:3  `With this doth Aaron come in unto the sanctuary; with a bullock, a son of the herd, for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering;
Levi VulgClem 16:3  nisi hæc ante fecerit : vitulum pro peccato offeret, et arietem in holocaustum.
Levi VulgCont 16:3  nisi hæc ante fecerit: Vitulum pro peccato offeret, et arietem in holocaustum.
Levi VulgHetz 16:3  nisi hæc ante fecerit: Vitulum pro peccato offeret, et arietem in holocaustum.
Levi VulgSist 16:3  nisi haec ante fecerit: Vitulum pro peccato offeret, et arietem in holocaustum.
Levi Vulgate 16:3  nisi haec ante fecerit vitulum offeret pro peccato et arietem in holocaustum
Levi CzeB21 16:3  Takto smí Áron vcházet do svatyně: s mladým býčkem k oběti za hřích a s beranem k zápalné oběti.
Levi CzeBKR 16:3  S tímto vcházeti bude Aron do svatyně: S volkem mladým, kterýž bude v obět za hřích, a s beranem k oběti zápalné.
Levi CzeCEP 16:3  Jen tak smí Áron přistupovat ke svatyni: s mladým býčkem k oběti za hřích a s beranem k oběti zápalné.
Levi CzeCSP 16:3  Jen takto ať vejde Áron do svatyně: s býčkem k oběti za hřích a s beranem k zápalné oběti.
Levi ABPGRK 16:3  ούτως εισελεύσεται Ααρών εις το άγιον εν μόσχω εκ βοών περί αμαρτίας και κριόν εις ολοκαύτωμα
Levi Afr1953 16:3  Hiermee moet Aäron in die heiligdom ingaan: met 'n jong bul as sondoffer en 'n ram as brandoffer.
Levi Alb 16:3  Aaroni do të hyjë në shenjtërore në këtë mënyrë; do të marrë një dem të vogël për flijimin për mëkatin dhe një dash për olokaustin.
Levi Aleppo 16:3  בזאת יבא אהרן אל הקדש  בפר בן בקר לחטאת ואיל לעלה
Levi AraNAV 16:3  بِهَذَا يَدْخُلُ هَرُونُ إِلَى الْقُدْسِ: يَأْتِي بِثَوْرٍ لِذَبِيحَةِ خَطِيئَةٍ وَكَبْشٍ لِمُحْرَقَةٍ،
Levi AraSVD 16:3  بِهَذَا يَدْخُلُ هَارُونُ إِلَى ٱلْقُدْسِ: بِثَوْرِ ٱبْنِ بَقَرٍ لِذَبِيحَةِ خَطِيَّةٍ، وَكَبْشٍ لِمُحْرَقَةٍ.
Levi Azeri 16:3  بونا گؤره هارون آنجاق بونلارلا موقدّس يره گئره بئلر: گوناه قورباني اوچون بئر گاميش، و يانديرما قورباني اوچون بئر قوچلا.
Levi Bela 16:3  Вось, з чым павінен уваходзіць Аарон у сьвятыню: зь цялём у ахвяру за грэх і з бараном на цэласпаленьне:
Levi BulVeren 16:3  Ето как да влиза Аарон в светилището: с млад юнец в жертва за грях и овен за всеизгаряне.
Levi BurJudso 16:3  အာရုန်သည် သန့်ရှင်းရာဌာနတော်အထဲသို့ အဘယ်သို့ ဝင်ရမည်နည်းဟူမူကား၊ အပြစ်ဖြေရာယဇ် ဘို့ အသက်ပျိုသော နွားထီးတကောင်၊ မီးရှို့ရာယဇ်ဘို့ သိုးထီးတကောင် ပါရမည်။
Levi CSlEliza 16:3  сице внидет Аарон в святое: с телцем от говяд греха ради, и со овном на всесожжение,
Levi CebPinad 16:3  Nga niini mosulod si Aaron sa dapit nga labing balaan: uban ang usa ka nating vaca nga lake alang sa halad-tungod-sa-sala, ug usa ka lakeng carnero alang sa halad-nga-sinunog.
Levi ChiNCVs 16:3  亚伦进入圣所时要带一头公牛犊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭。
Levi ChiSB 16:3  亞郎應這樣進入聖所:帶上一隻公牛贖作贖罪祭,一隻公綿羊作全番祭;
Levi ChiUn 16:3  亞倫進聖所,要帶一隻公牛犢為贖罪祭,一隻公綿羊為燔祭。
Levi ChiUnL 16:3  亞倫欲入聖所、必奉牡犢一爲贖罪祭、牡綿羊一爲燔祭、
Levi ChiUns 16:3  亚伦进圣所,要带一只公牛犊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭。
Levi CopSahBi 16:3  ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲁⲥⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ϩⲁ ⲛⲟⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲟⲓⲗⲉ ⲉⲩϩⲟⲗⲟⲕⲁⲩⲧⲱⲙⲁ
Levi CroSaric 16:3  Neka Aron ulazi u Svetište ovako: s juncem za žrtvu okajnicu i ovnom za žrtvu paljenicu.
Levi DaOT1871 16:3  Med dette skal Aron komme til Helligdommen: Med en ung Tyr til Syndoffer og en Væder til Brændoffer.
Levi DaOT1931 16:3  Kun saaledes maa Aron komme ind i Helligdommen: Med en ung Tyr til Syndoffer og en Væder til Brændoffer;
Levi Dari 16:3  شرایط ورود هارون به قدس الاقداس به این ترتیب است: او باید یک گوساله را برای قربانی گناه و یک قوچ را بعنوان قربانی سوختنی بیاورد.
Levi DutSVV 16:3  Hiermede zal Aaron in het heilige gaan: met een var, een jong rund ten zondoffer, en een ram ten brandoffer.
Levi DutSVVA 16:3  Hiermede zal Aäron in het heilige gaan: met een var, een jong rund ten zondoffer, en een ram ten brandoffer.
Levi Esperant 16:3  Kun jeno Aaron venadu en la sanktejon: kun bovido por pekofero kaj kun virŝafo por brulofero.
Levi FarOPV 16:3  و بااین چیزها هارون داخل قدس بشود، با گوساله‌ای برای قربانی گناه، و قوچی برای قربانی سوختنی.
Levi FarTPV 16:3  شرایط ورود هارون به مقدّسترین مکان به این ترتیب است: او باید یک گوساله را برای قربانی گناه و یک قوچ را به عنوان قربانی سوختنی بیاورد.
Levi FinBibli 16:3  Mutta näiden kanssa pitää Aaronin käymän pyhään sisälle: hänen pitää ottaman nuoren mullin rikosuhriksi, ja oinaan polttouhriksi,
Levi FinPR 16:3  Mutta näin Aaron menköön pyhimpään: hänellä olkoon mukanaan mullikka syntiuhriksi ja oinas polttouhriksi;
Levi FinPR92 16:3  Aina kun Aaronin on mentävä pyhäkön sisäosaan, hänen on tuotava nuori sonni syntiuhriksi ja pässi polttouhriksi.
Levi FinRK 16:3  Kun Aaronin on määrä mennä pyhimpään, hänen tulee ottaa mullikka syntiuhriksi ja pässi polttouhriksi.
Levi FinSTLK2 16:3  Mutta näin Aaron menköön pyhimpään: hänellä olkoon mukanaan mulli syntiuhriksi ja pässi polttouhriksi,
Levi FreBBB 16:3  Voici comment Aaron entrera dans le sanctuaire : il prendra un jeune taureau pour sacrifice pour le péché et un bélier pour holocauste.
Levi FreBDM17 16:3  Aaron entrera en cette manière dans le Sanctuaire, après qu’il aura offert un veau du troupeau pour le péché, et un bélier pour l’holocauste.
Levi FreCramp 16:3  Voici le rite suivant lequel Aaron entrera dans le sanctuaire. Il prendra un jeune taureau pour le sacrifice pour le péché et un bélier pour l'holocauste.
Levi FreJND 16:3  Aaron entrera de cette manière dans le lieu saint : avec un jeune taureau pour sacrifice pour le péché, et un bélier pour holocauste ;
Levi FreKhan 16:3  Voici comment Aaron entrera dans le sanctuaire: avec un jeune taureau comme expiatoire, et un bélier comme holocauste.
Levi FreLXX 16:3  Aaron entrera dans le sanctuaire de la manière suivante : il amènera un veau, pris parmi les bœufs, pour le péché, et un bélier pour l'holocauste ;
Levi FrePGR 16:3  Voici avec quoi Aaron entrera dans le Sanctuaire : avec un jeune taureau pour l'expiation et un bélier pour l'holocauste.
Levi FreSegon 16:3  Voici de quelle manière Aaron entrera dans le sanctuaire. Il prendra un jeune taureau pour le sacrifice d'expiation et un bélier pour l'holocauste.
Levi FreVulgG 16:3  Qu’il n’entre qu’après avoir fait ceci : Il offrira un veau pour le péché, et un bélier en holocauste.
Levi Geez 16:3  እምዝ ፡ ይባእ ፡ አሮን ፡ ውስተ ፡ ቅድሳት ፡ ምስለ ፡ ላህም ፡ ዘእምውስተ ፡ አልህምት ፡ ዘበእንተ ፡ ኀጢአት ፡ ወበግዕ ፡ ለ[መሥዋዕት] ።
Levi GerBoLut 16:3  Sondern damit soil er hineingehen: mit einem jungen Farren zum Sundopfer und mit einem Widder zum Brandopfer.
Levi GerElb18 16:3  Auf diese Weise soll Aaron in das Heiligtum hineingehen: mit einem jungen Farren zum Sündopfer und einem Widder zum Brandopfer.
Levi GerElb19 16:3  Auf diese Weise soll Aaron in das Heiligtum hineingehen: mit einem jungen Farren zum Sündopfer und einem Widder zum Brandopfer.
Levi GerGruen 16:3  Nur so soll Aaron ins Heiligtum kommen, daß er einen jungen Stier als Sündopfer darbringt und einen Widder als Brandopfer!
Levi GerMenge 16:3  Nur in dem Falle darf Aaron in das (innerste) Heiligtum eintreten, wenn er mit einem jungen Stier zum Sündopfer und mit einem Widder zum Brandopfer erscheint.
Levi GerNeUe 16:3  Er darf nur ins ‹innerste› Heiligtum hineingehen, wenn er vorher einen jungen Stier als Sündopfer und einen Schafbock als Brandopfer dargebracht hat.
Levi GerSch 16:3  Damit soll Aaron hineingehen in das Heiligtum: mit einem jungen Farren zum Sündopfer und mit einem Widder zum Brandopfer;
Levi GerTafel 16:3  So soll Aharon eingehen in das Heiligtum: mit einem jungen Farren zum Sündopfer und einem Widder zum Brandopfer.
Levi GerTextb 16:3  Nur unter der Bedingung darf Aaron in das Heiligtum hineingehen, daß er einen jungen Stier als Sündopfer und einen Widder als Brandopfer darbringt;
Levi GerZurch 16:3  Nur unter der Bedingung darf Aaron in das Heiligtum hineingehen, dass er einen jungen Stier als Sündopfer und einen Widder als Brandopfer darbringt.
Levi GreVamva 16:3  Ούτω θέλει εισέρχεσθαι ο Ααρών εις το αγιαστήριον, μετά μόσχου εκ βοών διά προσφοράν περί αμαρτίας και κριού διά ολοκαύτωμα.
Levi Haitian 16:3  Lè l'ap antre nan kote ki apa nèt pou Bondye a, li gen pou l' pote yon jenn ti towo ak yon belye. Ti towo a va sèvi pou mande Bondye padon, epi y'a boule belye a nèt pou Seyè a.
Levi HebModer 16:3  בזאת יבא אהרן אל הקדש בפר בן בקר לחטאת ואיל לעלה׃
Levi HunIMIT 16:3  Ezzel menjen be Áron a szentélybe; egy fiatal tulokkal vétekáldozat gyanánt, meg egy kossal égőáldozat gyanánt.
Levi HunKNB 16:3  hanem csak akkor, ha előbb ezt megtette: vegyen egy fiatal bikát bűnért való áldozatul, s egy kost egészen elégő áldozatul,
Levi HunKar 16:3  Ezzel menjen be Áron a szenthelyre: egy fiatal tulokkal bűnért való áldozatul, és egy kossal égőáldozatul.
Levi HunRUF 16:3  Úgy menjen be Áron a szentélybe, hogy vigyen egy bikát vétekáldozatul, egy kost pedig égőáldozatul.
Levi HunUj 16:3  Úgy menjen be Áron a szentélybe, hogy vigyen egy bikát vétekáldozatul és egy kost égőáldozatul.
Levi ItaDio 16:3  Entri Aaronne nel Santuario con questo, cioè: con un giovenco per sacrificio per lo peccato, e un montone per olocausto;
Levi ItaRive 16:3  Aaronne entrerà nel santuario in questo modo: prenderà un giovenco per un sacrifizio per il peccato, e un montone per un olocausto.
Levi JapBungo 16:3  アロン聖所にいるには斯すべしすなはち犢の牡を罪祭のために取り牡羊を燔祭のために取り
Levi JapKougo 16:3  アロンが聖所に、はいるには、次のようにしなければならない。すなわち雄の子牛を罪祭のために取り、雄羊を燔祭のために取り、
Levi KLV 16:3  “Herewith DIchDaq Aaron ghoS Daq the Daq QaD: tlhej a Qup bull vaD a yem cha'nob, je a ram vaD a meQqu'pu' cha'nob.
Levi Kapingam 16:3  Mee gaa-mee di-ulu gi-lodo di Gowaa Dabuaahia Huoloo deelaa, i-muli dono gaamai dana kau-daane dulii e-hai tigidaumaha wwede nia huaidu, ge tama-siibi-daane e-hai tigidaumaha dudu.”
Levi Kaz 16:3  Һарон киелі орынға кіргенде күнәнің құнын өтейтін құрбандыққа бір жас бұқаны және шалынып, түгелдей өртелетін құрбандыққа бір қошқарды әкелсін.
Levi Kekchi 16:3  Nak ta̱oc laj Aarón cuan cuiˈ li tabernáculo, tento nak tixcˈam jun cuacax te̱lom li ta̱mayeja̱k re xtzˈa̱manquil xcuybal li ma̱c. Ut tixcˈam ajcuiˈ jun li carner te̱lom chokˈ re li cˈatbil mayej.
Levi KorHKJV 16:3  그런즉 아론은 어린 수소를 죄 헌물로 삼고 숫양을 번제 헌물로 삼아 성소에 들어올 것이요,
Levi KorRV 16:3  아론이 성소에 들어오려면 수송아지로 속죄 제물을 삼고 수양으로 번제물을 삼고
Levi LXX 16:3  οὕτως εἰσελεύσεται Ααρων εἰς τὸ ἅγιον ἐν μόσχῳ ἐκ βοῶν περὶ ἁμαρτίας καὶ κριὸν εἰς ὁλοκαύτωμα
Levi LinVB 16:3  Soko Aron alingi koyingela o esi­ka esantu asengeli koya na ngo­mbe mobali bo moboma mwa masumu mpe na mpata mobali bo libonza lya kotumba.
Levi LtKBB 16:3  Prieš įeidamas jis privalo aukoti veršį aukai už nuodėmę ir aviną deginamajai aukai.
Levi LvGluck8 16:3  Ar to Āronam būs ieiet svētā vietā: ar jaunu vērsi par grēku upuri un aunu par dedzināmo upuri.
Levi Mal1910 16:3  പാപയാഗത്തിന്നു ഒരു കാളക്കിടാവിനോടും ഹോമയാഗത്തിന്നു ഒരു ആട്ടുകൊറ്റനോടുംകൂടെ അഹരോൻ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിൽ കടക്കേണം.
Levi Maori 16:3  Ko nga mea tenei hei haerenga mo Arona ki roto ki te wahi tapu: ko te kuao puru hei whakahere hara, me te hipi toa hei tahunga tinana.
Levi MapM 16:3  בְּזֹ֛את יָבֹ֥א אַהֲרֹ֖ן אֶל־הַקֹּ֑דֶשׁ בְּפַ֧ר בֶּן־בָּקָ֛ר לְחַטָּ֖את וְאַ֥יִל לְעֹלָֽה׃
Levi Mg1865 16:3  Ary izao no ho entin’ i Arona, raha miditra ao amin’ ny fitoerana masìna izy: vantotr’ ombilahy iray hatao fanatitra noho ny ota sy ondrilahy iray hatao fanatitra dorana.
Levi Ndebele 16:3  Elalokhu uAroni uzangena endaweni engcwele: elejongosi ithole lenkomo, libe ngumnikelo wesono, lenqama ibe ngumnikelo wokutshiswa.
Levi NlCanisi 16:3  Slechts dan mag Aäron binnen het heiligdom komen, wanneer een jonge stier als zondeoffer en een ram als brandoffer is opgedragen.
Levi NorSMB 16:3  Soleis lyt Aron vera budd når han skal ganga inn i heilagdomen: Han skal hava med seg ein ung ukse til syndoffer og ein ver til brennoffer.
Levi Norsk 16:3  Dette skal Aron ha med sig når han går inn i helligdommen: en ung okse til syndoffer og en vær til brennoffer.
Levi Northern 16:3  Buna görə Harun Müqəddəs yerə yalnız belə girə bilər: günah qurbanı üçün bir buğa və yandırma qurbanı üçün bir qoç götürsün;
Levi OSHB 16:3  בְּזֹ֛את יָבֹ֥א אַהֲרֹ֖ן אֶל־הַקֹּ֑דֶשׁ בְּפַ֧ר בֶּן־בָּקָ֛ר לְחַטָּ֖את וְאַ֥יִל לְעֹלָֽה׃
Levi Pohnpeia 16:3  E pahn kak pedolong nan Wasa Sarawiheo; mwurin eh pahn wahdo emen kou wol pwulopwul mehn meirong en dihp oh emen sihpw wol mehn meirong isihs.”
Levi PolGdans 16:3  Ale tak wchodzić będzie Aaron do świątnicy z cielcem na ofiarę za grzech, a z baranem na ofiarę całopalenia.
Levi PolUGdan 16:3  Oto w taki sposób Aaron będzie wchodzić do Świętego Miejsca: z młodym cielcem na ofiarę za grzech i z baranem na całopalenie.
Levi PorAR 16:3  Com isto entrará Arão no lugar santo: com um novilho, para oferta pelo pecado, e um carneiro para holocausto.
Levi PorAlmei 16:3  Com isto Aarão entrará no sanctuario: com um novilho, para expiação do peccado, e um carneiro para holocausto.
Levi PorBLivr 16:3  Com isto entrará Arão no santuário: com um bezerro por expiação, e um carneiro em holocausto.
Levi PorBLivr 16:3  Com isto entrará Arão no santuário: com um bezerro por expiação, e um carneiro em holocausto.
Levi PorCap 16:3  Eis como Aarão deve entrar no santuário: com um novilho para o sacrifício pelo pecado e um carneiro para o holocausto.
Levi RomCor 16:3  Iată cum să intre Aaron în Sfântul Locaş. Să ia un viţel pentru jertfa de ispăşire şi un berbec pentru arderea-de-tot.
Levi RusMakar 16:3  Съ симъ войдетъ Ааронъ во святилище: съ тельцемъ въ жертву за грјхъ и съ овномъ во всесожженіе.
Levi RusSynod 16:3  Вот с чем должен входить Аарон во святилище: с тельцом в жертву за грех и с овном во всесожжение;
Levi RusSynod 16:3  Вот с чем должен входить Аарон во святилище: с тельцом в жертву за грех и с овном во всесожжение.
Levi SP 16:3  בזאת יבוא אהרן אל הקדש בפר בן בקר לחטאת ואיל לעלה
Levi SPDSS 16:3  . . . . . . . . . . .
Levi SPMT 16:3  בזאת יבא אהרן אל הקדש בפר בן בקר לחטאת ואיל לעלה
Levi SPVar 16:3  בזאת יבוא אהרן אל הקדש בפר בן בקר לחטאת ואיל לעלה
Levi SloChras 16:3  S tem pa naj prihaja Aron v svetišče: z mladim juncem v daritev za greh in z ovnom v žgalno daritev.
Levi SloKJV 16:3  Tako bo Aron prišel na sveti kraj: z mladim bikcem za daritev za greh in ovnom za žgalno daritev.
Levi SomKQA 16:3  Haddaba Haaruun meesha quduuska ah waa inuu la soo galo dibi yar oo qurbaan dembi ah, iyo wan qurbaan la gubo ah.
Levi SpaPlate 16:3  He aquí cómo Aarón ha de entrar en el Santuario: tomará un becerro para sacrificio por el pecado y un carnero para holocausto.
Levi SpaRV 16:3  Con esto entrará Aarón en el santuario: con un becerro por expiación, y un carnero en holocausto.
Levi SpaRV186 16:3  Con esto entrará Aarón en el santuario: con un novillo hijo de vaca por expiación, y un carnero en holocausto.
Levi SpaRV190 16:3  Con esto entrará Aarón en el santuario: con un becerro por expiación, y un carnero en holocausto.
Levi SrKDEkav 16:3  С овим нека улази Арон у светињу: с јунцем за жртву ради греха и с овном за жртву паљеницу.
Levi SrKDIjek 16:3  С овијем нека улази Арон у светињу: с јунцем за жртву ради гријеха и с овном за жртву паљеницу.
Levi Swe1917 16:3  Så skall förfaras, när Aron skall gå in i helgedomen: Han skall taga en ungtjur till syndoffer och en vädur till brännoffer;
Levi SweFolk 16:3  Detta ska Aron ha med sig när han går in i helgedomen: en ungtjur till syndoffer och en bagge till brännoffer.
Levi SweKarlX 16:3  Utan härmed skall han gå in: med en ung stut til syndoffer, och med en wädur til brännoffer.
Levi SweKarlX 16:3  Utan härmed skall han gå in: Med en ung stut till syndoffer, och med en vädur till bränneoffer;
Levi TagAngBi 16:3  Ganito papasok nga si Aaron sa loob ng dakong banal, may dalang isang guyang toro na handog dahil sa kasalanan, at isang tupang lalake na handog na susunugin.
Levi ThaiKJV 16:3  แต่อาโรนจะเข้ามาในที่บริสุทธิ์ได้ดังนี้ คือให้เอาวัวหนุ่มตัวหนึ่งไปเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป และแกะผู้ตัวหนึ่งเป็นเครื่องเผาบูชา
Levi TpiKJPB 16:3  Eron mas i kam insait long ples holi olsem, wantaim wanpela yangpela bulmakau man bilong i stap ofa bilong sin na wanpela sipsip man bilong i stap ofa bilong kuk olgeta.
Levi TurNTB 16:3  Harun En Kutsal Yer'e ancak günah sunusu olarak bir boğa, yakmalık sunu olarak da bir koç sunarak girebilir.
Levi UkrOgien 16:3  З оцим уві́йде Ааро́н до святині, — з теля́м на жертву за гріх та з барано́м на цілопа́лення.
Levi UrduGeo 16:3  اور جب بھی وہ داخل ہو تو گناہ کی قربانی کے لئے ایک جوان بَیل اور بھسم ہونے والی قربانی کے لئے ایک مینڈھا پیش کرے۔
Levi UrduGeoD 16:3  और जब भी वह दाख़िल हो तो गुनाह की क़ुरबानी के लिए एक जवान बैल और भस्म होनेवाली क़ुरबानी के लिए एक मेंढा पेश करे।
Levi UrduGeoR 16:3  Aur jab bhī wuh dāḳhil ho to gunāh kī qurbānī ke lie ek jawān bail aur bhasm hone wālī qurbānī ke lie ek menḍhā pesh kare.
Levi VieLCCMN 16:3  A-ha-ron sẽ vào thánh điện như thế này : Nó phải bắt một bò tơ để làm lễ tạ tội và một cừu đực để làm lễ toàn thiêu.
Levi Viet 16:3  Nầy, A-rôn sẽ vào nơi thánh như vầy: Người phải bắt một con bò đực tơ, dùng làm của lễ chuộc tội, và một con chiên đực dùng làm của lễ thiêu.
Levi VietNVB 16:3  Đây là cách A-rôn vào trong nơi thánh: phải đem theo một con bò đực làm của lễ chuộc tội và một con chiên đực làm của lễ thiêu.
Levi WLC 16:3  בְּזֹ֛את יָבֹ֥א אַהֲרֹ֖ן אֶל־הַקֹּ֑דֶשׁ בְּפַ֧ר בֶּן־בָּקָ֛ר לְחַטָּ֖את וְאַ֥יִל לְעֹלָֽה׃
Levi WelBeibl 16:3  “Dyma sut mae e i fynd i mewn i'r Lle Mwyaf Sanctaidd: Rhaid iddo gyflwyno tarw ifanc yn offrwm i'w lanhau o'i bechod, a hwrdd yn offrwm i'w losgi.
Levi Wycliffe 16:3  `no but he do these thingis bifore. He schal offer a calf for synne, and a ram in to brent sacrifice;