Levi
|
RWebster
|
16:3 |
Thus shall Aaron come into the holy place : with a young bull for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
|
Levi
|
NHEBJE
|
16:3 |
"Herewith shall Aaron come into the sanctuary: with a young bull for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
|
Levi
|
SPE
|
16:3 |
Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
|
Levi
|
ABP
|
16:3 |
Thus Aaron shall enter into the holy place with a calf of the oxen for a sin offering, and a ram for a whole burnt-offering.
|
Levi
|
NHEBME
|
16:3 |
"Herewith shall Aaron come into the sanctuary: with a young bull for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
|
Levi
|
Rotherha
|
16:3 |
Herewith, shall Aaron come into the holy place,—With a bullock the choice of the herd as a sin-bearer, and a ram as an ascending-sacrifice.
|
Levi
|
LEB
|
16:3 |
“Aaron must enter the sanctuary with this: ⌞a young bull⌟ as a sin offering and a ram as a burnt offering.
|
Levi
|
RNKJV
|
16:3 |
Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
|
Levi
|
Jubilee2
|
16:3 |
Thus shall Aaron come into the holy [place]: with a young bullock as sin and a ram as a burnt offering.
|
Levi
|
Webster
|
16:3 |
Thus shall Aaron come into the holy [place]: with a young bullock for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering.
|
Levi
|
Darby
|
16:3 |
In this manner shall Aaron come into the sanctuary: with a young bullock for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering.
|
Levi
|
ASV
|
16:3 |
Herewith shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering.
|
Levi
|
LITV
|
16:3 |
With this Aaron shall come into the sanctuary: with a bullock, a son of the herd, for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
|
Levi
|
Geneva15
|
16:3 |
After this sort shall Aaron come into the Holy place: euen with a yong bullocke for a sinne offring, and a ramme for a burnt offring.
|
Levi
|
CPDV
|
16:3 |
unless he will have done these things beforehand. He shall offer a calf for sin, and a ram as a holocaust.
|
Levi
|
BBE
|
16:3 |
Let Aaron come into the holy place in this way: with an ox for a sin-offering and a male sheep for a burned offering.
|
Levi
|
DRC
|
16:3 |
Unless he first do these things. He shall offer a calf for sin, and a ram for a holocaust.
|
Levi
|
GodsWord
|
16:3 |
"This is what Aaron must do in order to come into the holy place: He must take a bull as an offering for sin and a ram as a burnt offering.
|
Levi
|
JPS
|
16:3 |
Herewith shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering.
|
Levi
|
KJVPCE
|
16:3 |
Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
|
Levi
|
NETfree
|
16:3 |
"In this way Aaron is to enter into the sanctuary - with a young bull for a sin offering and a ram for a burnt offering.
|
Levi
|
AB
|
16:3 |
Thus shall Aaron enter into the holy place: with a calf of the herd for a sin-offering, and having a ram for a whole burnt offering.
|
Levi
|
AFV2020
|
16:3 |
Aaron shall come into the sanctuary this way: with a young bull, for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
|
Levi
|
NHEB
|
16:3 |
"Herewith shall Aaron come into the sanctuary: with a young bull for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
|
Levi
|
NETtext
|
16:3 |
"In this way Aaron is to enter into the sanctuary - with a young bull for a sin offering and a ram for a burnt offering.
|
Levi
|
UKJV
|
16:3 |
Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
|
Levi
|
KJV
|
16:3 |
Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
|
Levi
|
KJVA
|
16:3 |
Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
|
Levi
|
AKJV
|
16:3 |
Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
|
Levi
|
RLT
|
16:3 |
Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
|
Levi
|
MKJV
|
16:3 |
Aaron shall come into the sanctuary this way: with a bull, a son of the herd, for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
|
Levi
|
YLT
|
16:3 |
`With this doth Aaron come in unto the sanctuary; with a bullock, a son of the herd, for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering;
|
Levi
|
ACV
|
16:3 |
Aaron shall come into the holy place this way: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
|
Levi
|
PorBLivr
|
16:3 |
Com isto entrará Arão no santuário: com um bezerro por expiação, e um carneiro em holocausto.
|
Levi
|
Mg1865
|
16:3 |
Ary izao no ho entin’ i Arona, raha miditra ao amin’ ny fitoerana masìna izy: vantotr’ ombilahy iray hatao fanatitra noho ny ota sy ondrilahy iray hatao fanatitra dorana.
|
Levi
|
FinPR
|
16:3 |
Mutta näin Aaron menköön pyhimpään: hänellä olkoon mukanaan mullikka syntiuhriksi ja oinas polttouhriksi;
|
Levi
|
FinRK
|
16:3 |
Kun Aaronin on määrä mennä pyhimpään, hänen tulee ottaa mullikka syntiuhriksi ja pässi polttouhriksi.
|
Levi
|
ChiSB
|
16:3 |
亞郎應這樣進入聖所:帶上一隻公牛贖作贖罪祭,一隻公綿羊作全番祭;
|
Levi
|
CopSahBi
|
16:3 |
ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲁⲥⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ϩⲁ ⲛⲟⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲟⲓⲗⲉ ⲉⲩϩⲟⲗⲟⲕⲁⲩⲧⲱⲙⲁ
|
Levi
|
ChiUns
|
16:3 |
亚伦进圣所,要带一只公牛犊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭。
|
Levi
|
BulVeren
|
16:3 |
Ето как да влиза Аарон в светилището: с млад юнец в жертва за грях и овен за всеизгаряне.
|
Levi
|
AraSVD
|
16:3 |
بِهَذَا يَدْخُلُ هَارُونُ إِلَى ٱلْقُدْسِ: بِثَوْرِ ٱبْنِ بَقَرٍ لِذَبِيحَةِ خَطِيَّةٍ، وَكَبْشٍ لِمُحْرَقَةٍ.
|
Levi
|
SPDSS
|
16:3 |
. . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
16:3 |
Kun jeno Aaron venadu en la sanktejon: kun bovido por pekofero kaj kun virŝafo por brulofero.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
16:3 |
แต่อาโรนจะเข้ามาในที่บริสุทธิ์ได้ดังนี้ คือให้เอาวัวหนุ่มตัวหนึ่งไปเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป และแกะผู้ตัวหนึ่งเป็นเครื่องเผาบูชา
|
Levi
|
OSHB
|
16:3 |
בְּזֹ֛את יָבֹ֥א אַהֲרֹ֖ן אֶל־הַקֹּ֑דֶשׁ בְּפַ֧ר בֶּן־בָּקָ֛ר לְחַטָּ֖את וְאַ֥יִל לְעֹלָֽה׃
|
Levi
|
SPMT
|
16:3 |
בזאת יבא אהרן אל הקדש בפר בן בקר לחטאת ואיל לעלה
|
Levi
|
BurJudso
|
16:3 |
အာရုန်သည် သန့်ရှင်းရာဌာနတော်အထဲသို့ အဘယ်သို့ ဝင်ရမည်နည်းဟူမူကား၊ အပြစ်ဖြေရာယဇ် ဘို့ အသက်ပျိုသော နွားထီးတကောင်၊ မီးရှို့ရာယဇ်ဘို့ သိုးထီးတကောင် ပါရမည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
16:3 |
شرایط ورود هارون به مقدّسترین مکان به این ترتیب است: او باید یک گوساله را برای قربانی گناه و یک قوچ را به عنوان قربانی سوختنی بیاورد.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
16:3 |
Aur jab bhī wuh dāḳhil ho to gunāh kī qurbānī ke lie ek jawān bail aur bhasm hone wālī qurbānī ke lie ek menḍhā pesh kare.
|
Levi
|
SweFolk
|
16:3 |
Detta ska Aron ha med sig när han går in i helgedomen: en ungtjur till syndoffer och en bagge till brännoffer.
|
Levi
|
GerSch
|
16:3 |
Damit soll Aaron hineingehen in das Heiligtum: mit einem jungen Farren zum Sündopfer und mit einem Widder zum Brandopfer;
|
Levi
|
TagAngBi
|
16:3 |
Ganito papasok nga si Aaron sa loob ng dakong banal, may dalang isang guyang toro na handog dahil sa kasalanan, at isang tupang lalake na handog na susunugin.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
16:3 |
Mutta näin Aaron menköön pyhimpään: hänellä olkoon mukanaan mulli syntiuhriksi ja pässi polttouhriksi,
|
Levi
|
Dari
|
16:3 |
شرایط ورود هارون به قدس الاقداس به این ترتیب است: او باید یک گوساله را برای قربانی گناه و یک قوچ را بعنوان قربانی سوختنی بیاورد.
|
Levi
|
SomKQA
|
16:3 |
Haddaba Haaruun meesha quduuska ah waa inuu la soo galo dibi yar oo qurbaan dembi ah, iyo wan qurbaan la gubo ah.
|
Levi
|
NorSMB
|
16:3 |
Soleis lyt Aron vera budd når han skal ganga inn i heilagdomen: Han skal hava med seg ein ung ukse til syndoffer og ein ver til brennoffer.
|
Levi
|
Alb
|
16:3 |
Aaroni do të hyjë në shenjtërore në këtë mënyrë; do të marrë një dem të vogël për flijimin për mëkatin dhe një dash për olokaustin.
|
Levi
|
KorHKJV
|
16:3 |
그런즉 아론은 어린 수소를 죄 헌물로 삼고 숫양을 번제 헌물로 삼아 성소에 들어올 것이요,
|
Levi
|
SrKDIjek
|
16:3 |
С овијем нека улази Арон у светињу: с јунцем за жртву ради гријеха и с овном за жртву паљеницу.
|
Levi
|
Wycliffe
|
16:3 |
`no but he do these thingis bifore. He schal offer a calf for synne, and a ram in to brent sacrifice;
|
Levi
|
Mal1910
|
16:3 |
പാപയാഗത്തിന്നു ഒരു കാളക്കിടാവിനോടും ഹോമയാഗത്തിന്നു ഒരു ആട്ടുകൊറ്റനോടുംകൂടെ അഹരോൻ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിൽ കടക്കേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
16:3 |
아론이 성소에 들어오려면 수송아지로 속죄 제물을 삼고 수양으로 번제물을 삼고
|
Levi
|
Azeri
|
16:3 |
بونا گؤره هارون آنجاق بونلارلا موقدّس يره گئره بئلر: گوناه قورباني اوچون بئر گاميش، و يانديرما قورباني اوچون بئر قوچلا.
|
Levi
|
SweKarlX
|
16:3 |
Utan härmed skall han gå in: med en ung stut til syndoffer, och med en wädur til brännoffer.
|
Levi
|
KLV
|
16:3 |
“Herewith DIchDaq Aaron ghoS Daq the Daq QaD: tlhej a Qup bull vaD a yem cha'nob, je a ram vaD a meQqu'pu' cha'nob.
|
Levi
|
ItaDio
|
16:3 |
Entri Aaronne nel Santuario con questo, cioè: con un giovenco per sacrificio per lo peccato, e un montone per olocausto;
|
Levi
|
RusSynod
|
16:3 |
Вот с чем должен входить Аарон во святилище: с тельцом в жертву за грех и с овном во всесожжение;
|
Levi
|
CSlEliza
|
16:3 |
сице внидет Аарон в святое: с телцем от говяд греха ради, и со овном на всесожжение,
|
Levi
|
ABPGRK
|
16:3 |
ούτως εισελεύσεται Ααρών εις το άγιον εν μόσχω εκ βοών περί αμαρτίας και κριόν εις ολοκαύτωμα
|
Levi
|
FreBBB
|
16:3 |
Voici comment Aaron entrera dans le sanctuaire : il prendra un jeune taureau pour sacrifice pour le péché et un bélier pour holocauste.
|
Levi
|
LinVB
|
16:3 |
Soko Aron alingi koyingela o esika esantu asengeli koya na ngombe mobali bo moboma mwa masumu mpe na mpata mobali bo libonza lya kotumba.
|
Levi
|
HunIMIT
|
16:3 |
Ezzel menjen be Áron a szentélybe; egy fiatal tulokkal vétekáldozat gyanánt, meg egy kossal égőáldozat gyanánt.
|
Levi
|
ChiUnL
|
16:3 |
亞倫欲入聖所、必奉牡犢一爲贖罪祭、牡綿羊一爲燔祭、
|
Levi
|
VietNVB
|
16:3 |
Đây là cách A-rôn vào trong nơi thánh: phải đem theo một con bò đực làm của lễ chuộc tội và một con chiên đực làm của lễ thiêu.
|
Levi
|
LXX
|
16:3 |
οὕτως εἰσελεύσεται Ααρων εἰς τὸ ἅγιον ἐν μόσχῳ ἐκ βοῶν περὶ ἁμαρτίας καὶ κριὸν εἰς ὁλοκαύτωμα
|
Levi
|
CebPinad
|
16:3 |
Nga niini mosulod si Aaron sa dapit nga labing balaan: uban ang usa ka nating vaca nga lake alang sa halad-tungod-sa-sala, ug usa ka lakeng carnero alang sa halad-nga-sinunog.
|
Levi
|
RomCor
|
16:3 |
Iată cum să intre Aaron în Sfântul Locaş. Să ia un viţel pentru jertfa de ispăşire şi un berbec pentru arderea-de-tot.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
16:3 |
E pahn kak pedolong nan Wasa Sarawiheo; mwurin eh pahn wahdo emen kou wol pwulopwul mehn meirong en dihp oh emen sihpw wol mehn meirong isihs.”
|
Levi
|
HunUj
|
16:3 |
Úgy menjen be Áron a szentélybe, hogy vigyen egy bikát vétekáldozatul és egy kost égőáldozatul.
|
Levi
|
GerZurch
|
16:3 |
Nur unter der Bedingung darf Aaron in das Heiligtum hineingehen, dass er einen jungen Stier als Sündopfer und einen Widder als Brandopfer darbringt.
|
Levi
|
GerTafel
|
16:3 |
So soll Aharon eingehen in das Heiligtum: mit einem jungen Farren zum Sündopfer und einem Widder zum Brandopfer.
|
Levi
|
RusMakar
|
16:3 |
Съ симъ войдетъ Ааронъ во святилище: съ тельцемъ въ жертву за грјхъ и съ овномъ во всесожженіе.
|
Levi
|
PorAR
|
16:3 |
Com isto entrará Arão no lugar santo: com um novilho, para oferta pelo pecado, e um carneiro para holocausto.
|
Levi
|
DutSVVA
|
16:3 |
Hiermede zal Aäron in het heilige gaan: met een var, een jong rund ten zondoffer, en een ram ten brandoffer.
|
Levi
|
FarOPV
|
16:3 |
و بااین چیزها هارون داخل قدس بشود، با گوسالهای برای قربانی گناه، و قوچی برای قربانی سوختنی.
|
Levi
|
Ndebele
|
16:3 |
Elalokhu uAroni uzangena endaweni engcwele: elejongosi ithole lenkomo, libe ngumnikelo wesono, lenqama ibe ngumnikelo wokutshiswa.
|
Levi
|
PorBLivr
|
16:3 |
Com isto entrará Arão no santuário: com um bezerro por expiação, e um carneiro em holocausto.
|
Levi
|
Norsk
|
16:3 |
Dette skal Aron ha med sig når han går inn i helligdommen: en ung okse til syndoffer og en vær til brennoffer.
|
Levi
|
SloChras
|
16:3 |
S tem pa naj prihaja Aron v svetišče: z mladim juncem v daritev za greh in z ovnom v žgalno daritev.
|
Levi
|
Northern
|
16:3 |
Buna görə Harun Müqəddəs yerə yalnız belə girə bilər: günah qurbanı üçün bir buğa və yandırma qurbanı üçün bir qoç götürsün;
|
Levi
|
GerElb19
|
16:3 |
Auf diese Weise soll Aaron in das Heiligtum hineingehen: mit einem jungen Farren zum Sündopfer und einem Widder zum Brandopfer.
|
Levi
|
LvGluck8
|
16:3 |
Ar to Āronam būs ieiet svētā vietā: ar jaunu vērsi par grēku upuri un aunu par dedzināmo upuri.
|
Levi
|
PorAlmei
|
16:3 |
Com isto Aarão entrará no sanctuario: com um novilho, para expiação do peccado, e um carneiro para holocausto.
|
Levi
|
ChiUn
|
16:3 |
亞倫進聖所,要帶一隻公牛犢為贖罪祭,一隻公綿羊為燔祭。
|
Levi
|
SweKarlX
|
16:3 |
Utan härmed skall han gå in: Med en ung stut till syndoffer, och med en vädur till bränneoffer;
|
Levi
|
SPVar
|
16:3 |
בזאת יבוא אהרן אל הקדש בפר בן בקר לחטאת ואיל לעלה
|
Levi
|
FreKhan
|
16:3 |
Voici comment Aaron entrera dans le sanctuaire: avec un jeune taureau comme expiatoire, et un bélier comme holocauste.
|
Levi
|
FrePGR
|
16:3 |
Voici avec quoi Aaron entrera dans le Sanctuaire : avec un jeune taureau pour l'expiation et un bélier pour l'holocauste.
|
Levi
|
PorCap
|
16:3 |
Eis como Aarão deve entrar no santuário: com um novilho para o sacrifício pelo pecado e um carneiro para o holocausto.
|
Levi
|
JapKougo
|
16:3 |
アロンが聖所に、はいるには、次のようにしなければならない。すなわち雄の子牛を罪祭のために取り、雄羊を燔祭のために取り、
|
Levi
|
GerTextb
|
16:3 |
Nur unter der Bedingung darf Aaron in das Heiligtum hineingehen, daß er einen jungen Stier als Sündopfer und einen Widder als Brandopfer darbringt;
|
Levi
|
Kapingam
|
16:3 |
Mee gaa-mee di-ulu gi-lodo di Gowaa Dabuaahia Huoloo deelaa, i-muli dono gaamai dana kau-daane dulii e-hai tigidaumaha wwede nia huaidu, ge tama-siibi-daane e-hai tigidaumaha dudu.”
|
Levi
|
SpaPlate
|
16:3 |
He aquí cómo Aarón ha de entrar en el Santuario: tomará un becerro para sacrificio por el pecado y un carnero para holocausto.
|
Levi
|
WLC
|
16:3 |
בְּזֹ֛את יָבֹ֥א אַהֲרֹ֖ן אֶל־הַקֹּ֑דֶשׁ בְּפַ֧ר בֶּן־בָּקָ֛ר לְחַטָּ֖את וְאַ֥יִל לְעֹלָֽה׃
|
Levi
|
LtKBB
|
16:3 |
Prieš įeidamas jis privalo aukoti veršį aukai už nuodėmę ir aviną deginamajai aukai.
|
Levi
|
Bela
|
16:3 |
Вось, з чым павінен уваходзіць Аарон у сьвятыню: зь цялём у ахвяру за грэх і з бараном на цэласпаленьне:
|
Levi
|
GerBoLut
|
16:3 |
Sondern damit soil er hineingehen: mit einem jungen Farren zum Sundopfer und mit einem Widder zum Brandopfer.
|
Levi
|
FinPR92
|
16:3 |
Aina kun Aaronin on mentävä pyhäkön sisäosaan, hänen on tuotava nuori sonni syntiuhriksi ja pässi polttouhriksi.
|
Levi
|
SpaRV186
|
16:3 |
Con esto entrará Aarón en el santuario: con un novillo hijo de vaca por expiación, y un carnero en holocausto.
|
Levi
|
NlCanisi
|
16:3 |
Slechts dan mag Aäron binnen het heiligdom komen, wanneer een jonge stier als zondeoffer en een ram als brandoffer is opgedragen.
|
Levi
|
GerNeUe
|
16:3 |
Er darf nur ins ‹innerste› Heiligtum hineingehen, wenn er vorher einen jungen Stier als Sündopfer und einen Schafbock als Brandopfer dargebracht hat.
|
Levi
|
UrduGeo
|
16:3 |
اور جب بھی وہ داخل ہو تو گناہ کی قربانی کے لئے ایک جوان بَیل اور بھسم ہونے والی قربانی کے لئے ایک مینڈھا پیش کرے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
16:3 |
بِهَذَا يَدْخُلُ هَرُونُ إِلَى الْقُدْسِ: يَأْتِي بِثَوْرٍ لِذَبِيحَةِ خَطِيئَةٍ وَكَبْشٍ لِمُحْرَقَةٍ،
|
Levi
|
ChiNCVs
|
16:3 |
亚伦进入圣所时要带一头公牛犊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭。
|
Levi
|
ItaRive
|
16:3 |
Aaronne entrerà nel santuario in questo modo: prenderà un giovenco per un sacrifizio per il peccato, e un montone per un olocausto.
|
Levi
|
Afr1953
|
16:3 |
Hiermee moet Aäron in die heiligdom ingaan: met 'n jong bul as sondoffer en 'n ram as brandoffer.
|
Levi
|
RusSynod
|
16:3 |
Вот с чем должен входить Аарон во святилище: с тельцом в жертву за грех и с овном во всесожжение.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
16:3 |
और जब भी वह दाख़िल हो तो गुनाह की क़ुरबानी के लिए एक जवान बैल और भस्म होनेवाली क़ुरबानी के लिए एक मेंढा पेश करे।
|
Levi
|
TurNTB
|
16:3 |
Harun En Kutsal Yer'e ancak günah sunusu olarak bir boğa, yakmalık sunu olarak da bir koç sunarak girebilir.
|
Levi
|
DutSVV
|
16:3 |
Hiermede zal Aaron in het heilige gaan: met een var, een jong rund ten zondoffer, en een ram ten brandoffer.
|
Levi
|
HunKNB
|
16:3 |
hanem csak akkor, ha előbb ezt megtette: vegyen egy fiatal bikát bűnért való áldozatul, s egy kost egészen elégő áldozatul,
|
Levi
|
Maori
|
16:3 |
Ko nga mea tenei hei haerenga mo Arona ki roto ki te wahi tapu: ko te kuao puru hei whakahere hara, me te hipi toa hei tahunga tinana.
|
Levi
|
HunKar
|
16:3 |
Ezzel menjen be Áron a szenthelyre: egy fiatal tulokkal bűnért való áldozatul, és egy kossal égőáldozatul.
|
Levi
|
Viet
|
16:3 |
Nầy, A-rôn sẽ vào nơi thánh như vầy: Người phải bắt một con bò đực tơ, dùng làm của lễ chuộc tội, và một con chiên đực dùng làm của lễ thiêu.
|
Levi
|
Kekchi
|
16:3 |
Nak ta̱oc laj Aarón cuan cuiˈ li tabernáculo, tento nak tixcˈam jun cuacax te̱lom li ta̱mayeja̱k re xtzˈa̱manquil xcuybal li ma̱c. Ut tixcˈam ajcuiˈ jun li carner te̱lom chokˈ re li cˈatbil mayej.
|
Levi
|
Swe1917
|
16:3 |
Så skall förfaras, när Aron skall gå in i helgedomen: Han skall taga en ungtjur till syndoffer och en vädur till brännoffer;
|
Levi
|
SP
|
16:3 |
בזאת יבוא אהרן אל הקדש בפר בן בקר לחטאת ואיל לעלה
|
Levi
|
CroSaric
|
16:3 |
Neka Aron ulazi u Svetište ovako: s juncem za žrtvu okajnicu i ovnom za žrtvu paljenicu.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
16:3 |
A-ha-ron sẽ vào thánh điện như thế này : Nó phải bắt một bò tơ để làm lễ tạ tội và một cừu đực để làm lễ toàn thiêu.
|
Levi
|
FreBDM17
|
16:3 |
Aaron entrera en cette manière dans le Sanctuaire, après qu’il aura offert un veau du troupeau pour le péché, et un bélier pour l’holocauste.
|
Levi
|
FreLXX
|
16:3 |
Aaron entrera dans le sanctuaire de la manière suivante : il amènera un veau, pris parmi les bœufs, pour le péché, et un bélier pour l'holocauste ;
|
Levi
|
Aleppo
|
16:3 |
בזאת יבא אהרן אל הקדש בפר בן בקר לחטאת ואיל לעלה
|
Levi
|
MapM
|
16:3 |
בְּזֹ֛את יָבֹ֥א אַהֲרֹ֖ן אֶל־הַקֹּ֑דֶשׁ בְּפַ֧ר בֶּן־בָּקָ֛ר לְחַטָּ֖את וְאַ֥יִל לְעֹלָֽה׃
|
Levi
|
HebModer
|
16:3 |
בזאת יבא אהרן אל הקדש בפר בן בקר לחטאת ואיל לעלה׃
|
Levi
|
Kaz
|
16:3 |
Һарон киелі орынға кіргенде күнәнің құнын өтейтін құрбандыққа бір жас бұқаны және шалынып, түгелдей өртелетін құрбандыққа бір қошқарды әкелсін.
|
Levi
|
FreJND
|
16:3 |
Aaron entrera de cette manière dans le lieu saint : avec un jeune taureau pour sacrifice pour le péché, et un bélier pour holocauste ;
|
Levi
|
GerGruen
|
16:3 |
Nur so soll Aaron ins Heiligtum kommen, daß er einen jungen Stier als Sündopfer darbringt und einen Widder als Brandopfer!
|
Levi
|
SloKJV
|
16:3 |
Tako bo Aron prišel na sveti kraj: z mladim bikcem za daritev za greh in ovnom za žgalno daritev.
|
Levi
|
Haitian
|
16:3 |
Lè l'ap antre nan kote ki apa nèt pou Bondye a, li gen pou l' pote yon jenn ti towo ak yon belye. Ti towo a va sèvi pou mande Bondye padon, epi y'a boule belye a nèt pou Seyè a.
|
Levi
|
FinBibli
|
16:3 |
Mutta näiden kanssa pitää Aaronin käymän pyhään sisälle: hänen pitää ottaman nuoren mullin rikosuhriksi, ja oinaan polttouhriksi,
|
Levi
|
Geez
|
16:3 |
እምዝ ፡ ይባእ ፡ አሮን ፡ ውስተ ፡ ቅድሳት ፡ ምስለ ፡ ላህም ፡ ዘእምውስተ ፡ አልህምት ፡ ዘበእንተ ፡ ኀጢአት ፡ ወበግዕ ፡ ለ[መሥዋዕት] ።
|
Levi
|
SpaRV
|
16:3 |
Con esto entrará Aarón en el santuario: con un becerro por expiación, y un carnero en holocausto.
|
Levi
|
WelBeibl
|
16:3 |
“Dyma sut mae e i fynd i mewn i'r Lle Mwyaf Sanctaidd: Rhaid iddo gyflwyno tarw ifanc yn offrwm i'w lanhau o'i bechod, a hwrdd yn offrwm i'w losgi.
|
Levi
|
GerMenge
|
16:3 |
Nur in dem Falle darf Aaron in das (innerste) Heiligtum eintreten, wenn er mit einem jungen Stier zum Sündopfer und mit einem Widder zum Brandopfer erscheint.
|
Levi
|
GreVamva
|
16:3 |
Ούτω θέλει εισέρχεσθαι ο Ααρών εις το αγιαστήριον, μετά μόσχου εκ βοών διά προσφοράν περί αμαρτίας και κριού διά ολοκαύτωμα.
|
Levi
|
UkrOgien
|
16:3 |
З оцим уві́йде Ааро́н до святині, — з теля́м на жертву за гріх та з барано́м на цілопа́лення.
|
Levi
|
FreCramp
|
16:3 |
Voici le rite suivant lequel Aaron entrera dans le sanctuaire. Il prendra un jeune taureau pour le sacrifice pour le péché et un bélier pour l'holocauste.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
16:3 |
С овим нека улази Арон у светињу: с јунцем за жртву ради греха и с овном за жртву паљеницу.
|
Levi
|
PolUGdan
|
16:3 |
Oto w taki sposób Aaron będzie wchodzić do Świętego Miejsca: z młodym cielcem na ofiarę za grzech i z baranem na całopalenie.
|
Levi
|
FreSegon
|
16:3 |
Voici de quelle manière Aaron entrera dans le sanctuaire. Il prendra un jeune taureau pour le sacrifice d'expiation et un bélier pour l'holocauste.
|
Levi
|
SpaRV190
|
16:3 |
Con esto entrará Aarón en el santuario: con un becerro por expiación, y un carnero en holocausto.
|
Levi
|
HunRUF
|
16:3 |
Úgy menjen be Áron a szentélybe, hogy vigyen egy bikát vétekáldozatul, egy kost pedig égőáldozatul.
|
Levi
|
DaOT1931
|
16:3 |
Kun saaledes maa Aron komme ind i Helligdommen: Med en ung Tyr til Syndoffer og en Væder til Brændoffer;
|
Levi
|
TpiKJPB
|
16:3 |
Eron mas i kam insait long ples holi olsem, wantaim wanpela yangpela bulmakau man bilong i stap ofa bilong sin na wanpela sipsip man bilong i stap ofa bilong kuk olgeta.
|
Levi
|
DaOT1871
|
16:3 |
Med dette skal Aron komme til Helligdommen: Med en ung Tyr til Syndoffer og en Væder til Brændoffer.
|
Levi
|
FreVulgG
|
16:3 |
Qu’il n’entre qu’après avoir fait ceci : Il offrira un veau pour le péché, et un bélier en holocauste.
|
Levi
|
PolGdans
|
16:3 |
Ale tak wchodzić będzie Aaron do świątnicy z cielcem na ofiarę za grzech, a z baranem na ofiarę całopalenia.
|
Levi
|
JapBungo
|
16:3 |
アロン聖所にいるには斯すべしすなはち犢の牡を罪祭のために取り牡羊を燔祭のために取り
|
Levi
|
GerElb18
|
16:3 |
Auf diese Weise soll Aaron in das Heiligtum hineingehen: mit einem jungen Farren zum Sündopfer und einem Widder zum Brandopfer.
|