Levi
|
RWebster
|
20:26 |
And ye shall be holy to me: for I the LORD am holy, and have separated you from other people, that ye should be mine.
|
Levi
|
NHEBJE
|
20:26 |
You shall be holy to me: for I, Jehovah, am holy, and have set you apart from the peoples, that you should be mine.
|
Levi
|
SPE
|
20:26 |
And ye shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.
|
Levi
|
ABP
|
20:26 |
And you will be holy to me, for I am holy, the lord your God, the one separating you from all the nations, to be mine.
|
Levi
|
NHEBME
|
20:26 |
You shall be holy to me: for I, the Lord, am holy, and have set you apart from the peoples, that you should be mine.
|
Levi
|
Rotherha
|
20:26 |
Therefore shall ye be unto me, holy persons, for, holy, am, I—Yahweh,—Therefore have I distinguished you from the peoples, that ye may be mine.
|
Levi
|
LEB
|
20:26 |
And you shall be holy for me, because I, Yahweh, am holy, and I have singled you out from the nations to be mine.
|
Levi
|
RNKJV
|
20:26 |
And ye shall be holy unto me: for I יהוה am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.
|
Levi
|
Jubilee2
|
20:26 |
Ye must, therefore, be holy unto me, for I the LORD [am] holy and have separated you from the [other] peoples, that ye should be mine.
|
Levi
|
Webster
|
20:26 |
And ye shall be holy to me: for I the LORD [am] holy, and have severed you from [other] people, that ye should be mine.
|
Levi
|
Darby
|
20:26 |
And ye shall be holy unto me; for I Jehovah am holy, and have separated you from the peoples to be mine.
|
Levi
|
ASV
|
20:26 |
And ye shall be holy unto me: for I, Jehovah, am holy, and have set you apart from the peoples, that ye should be mine.
|
Levi
|
LITV
|
20:26 |
and you shall be holy to Me, for I, Jehovah, am holy; and I have set you apart from the nations to become Mine.
|
Levi
|
Geneva15
|
20:26 |
Therefore shall ye be holie vnto me: for I the Lord am holy, and I haue separated you from other people, that ye shoulde be mine.
|
Levi
|
CPDV
|
20:26 |
You shall be holy unto me, because I, the Lord, am holy, and I have separated you from the other peoples, so that you would be mine.
|
Levi
|
BBE
|
20:26 |
And you are to be holy to me; for I the Lord am holy and have made you separate from the nations, so that you may be my people.
|
Levi
|
DRC
|
20:26 |
You shall be holy unto me, because I the Lord am holy: and I have separated you from other people, that you should be mine.
|
Levi
|
GodsWord
|
20:26 |
Be my holy people because I, the LORD, am holy. I have separated you from other people to be my very own.
|
Levi
|
JPS
|
20:26 |
And ye shall be holy unto Me; for I HaShem am holy, and have set you apart from the peoples, that ye should be Mine.
|
Levi
|
KJVPCE
|
20:26 |
And ye shall be holy unto me: for I the Lord am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.
|
Levi
|
NETfree
|
20:26 |
You must be holy to me because I, the Lord, am holy, and I have set you apart from the other peoples to be mine.
|
Levi
|
AB
|
20:26 |
And you shall be holy to Me; because I the Lord your God am holy, who separated you from all nations, to be Mine.
|
Levi
|
AFV2020
|
20:26 |
And you shall be holy unto Me, for I, the LORD, am holy, and have separated you from the nations, so that you should be Mine.
|
Levi
|
NHEB
|
20:26 |
You shall be holy to me: for I, the Lord, am holy, and have set you apart from the peoples, that you should be mine.
|
Levi
|
NETtext
|
20:26 |
You must be holy to me because I, the Lord, am holy, and I have set you apart from the other peoples to be mine.
|
Levi
|
UKJV
|
20:26 |
And all of you shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that all of you should be mine.
|
Levi
|
KJV
|
20:26 |
And ye shall be holy unto me: for I the Lord am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.
|
Levi
|
KJVA
|
20:26 |
And ye shall be holy unto me: for I the Lord am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.
|
Levi
|
AKJV
|
20:26 |
And you shall be holy to me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that you should be mine.
|
Levi
|
RLT
|
20:26 |
And ye shall be holy unto me: for I Yhwh am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.
|
Levi
|
MKJV
|
20:26 |
And you shall be holy to Me. For I, the LORD, am holy, and have severed you from the nations, so that you should be Mine.
|
Levi
|
YLT
|
20:26 |
and ye have been holy to Me; for holy am I, Jehovah; and I separate you from the peoples to become Mine.
|
Levi
|
ACV
|
20:26 |
And ye shall be holy to me, for I, Jehovah, am holy, and have set you apart from the peoples, that ye should be mine.
|
Levi
|
PorBLivr
|
20:26 |
Haveis, pois, de ser para mim santos, porque eu o SENHOR sou santo, e vos separei dos povos, para que sejais meus.
|
Levi
|
Mg1865
|
20:26 |
Ary aoka ho masìna ho Ahy ianareo, satria masìna Aho Jehovah; ary efa navahako tamin’ ny firenena samy hafa ianareo mba ho Ahy.
|
Levi
|
FinPR
|
20:26 |
Olkaa siis minulle pyhät, sillä minä, Herra, olen pyhä, ja minä olen teidät erottanut muista kansoista olemaan minun omani.
|
Levi
|
FinRK
|
20:26 |
Teidän tulee siis olla minulle pyhittäytyneitä, sillä minä, Herra, olen pyhä, ja minä olen erottanut teidät muista kansoista olemaan minun omiani.
|
Levi
|
ChiSB
|
20:26 |
你們於我應該是聖的,因為我上主是聖的;為此我將你們和萬民分開,好屬於我。
|
Levi
|
CopSahBi
|
20:26 |
ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲟⲩⲁⲁⲃ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲡⲉⲣϫⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲗⲁⲟⲥ
|
Levi
|
ChiUns
|
20:26 |
你们要归我为圣,因为我─耶和华是圣的,并叫你们与万民有分别,使你们作我的民。
|
Levi
|
BulVeren
|
20:26 |
И Ми бъдете свети; защото Аз, ГОСПОД, съм свят и ви отделих от народите, за да бъдете мои.
|
Levi
|
AraSVD
|
20:26 |
وَتَكُونُونَ لِي قِدِّيسِينَ لِأَنِّي قُدُّوسٌ أَنَا ٱلرَّبُّ، وَقَدْ مَيَّزْتُكُمْ مِنَ ٱلشُّعُوبِ لِتَكُونُوا لِي.
|
Levi
|
SPDSS
|
20:26 |
. . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
20:26 |
Kaj estu antaŭ Mi sanktaj, ĉar sankta estas Mi, la Eternulo, kaj Mi apartigis vin el inter la popoloj, por ke vi estu Miaj.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
20:26 |
เจ้าต้องบริสุทธิ์สำหรับเรา เพราะเราคือพระเยโฮวาห์บริสุทธิ์ และได้แยกเจ้าออกจากชนชาติทั้งหลายเพื่อเจ้าจะเป็นของเรา
|
Levi
|
SPMT
|
20:26 |
והייתם לי קדשים כי קדוש אני יהוה ואבדל אתכם מן העמים להיות לי
|
Levi
|
OSHB
|
20:26 |
וִהְיִ֤יתֶם לִי֙ קְדֹשִׁ֔ים כִּ֥י קָד֖וֹשׁ אֲנִ֣י יְהוָ֑ה וָאַבְדִּ֥ל אֶתְכֶ֛ם מִן־הָֽעַמִּ֖ים לִהְי֥וֹת לִֽי׃
|
Levi
|
BurJudso
|
20:26 |
ငါထာဝရဘုရား သန့်ရှင်းသည်ဖြစ်၍၊ သင်တို့ကို ငါအလိုရှိသဖြင့်၊ အခြားသော အမျိုးနှင့် ခွဲထားသောကြောင့်၊ ငါ့အဘို့ သန့်ရှင်းခြင်းရှိရကြမည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
20:26 |
شما باید برای من پاک و مقدّس باشید، زیرا من، خداوند و قدّوس هستم و شما را از اقوام دیگر جدا کردم تا قوم من باشید.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
20:26 |
Tumheṅ mere lie maḳhsūs-o-muqaddas honā hai, kyoṅki maiṅ quddūs hūṅ, aur maiṅ ne tumheṅ dīgar qaumoṅ meṅ se chun kar apne lie alag kar liyā hai.
|
Levi
|
SweFolk
|
20:26 |
Ni ska vara heliga inför mig, för jag, Herren, är helig. Och jag har avskilt er från andra folk för att ni ska tillhöra mig.
|
Levi
|
GerSch
|
20:26 |
sondern ihr sollt mir heilig sein, denn ich, der HERR, bin heilig, der ich euch von den Völkern abgesondert habe, daß ihr mir angehöret!
|
Levi
|
TagAngBi
|
20:26 |
At kayo'y magpapakabanal sa akin: sapagka't akong, Panginoon, ay banal, at kayo'y ibinukod ko sa mga bayan, upang kayo'y maging akin.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
20:26 |
Olkaa siis minulle pyhät, sillä minä, Herra, olen pyhä, ja minä olen teidät erottanut muista kansoista olemaan omiani.
|
Levi
|
Dari
|
20:26 |
شما باید برای من پاک و مقدس باشید، زیرا من، خداوند و مقدس هستم و شما را از اقوام دیگر جدا کردم تا قوم برگزیدۀ خود من باشید.
|
Levi
|
SomKQA
|
20:26 |
Waa inaad quduus ii ahaataan, waayo, anigoo Rabbiga ahuba quduus baan ahay, oo dadyowgii baan idinka soocay, si aad kuwaygii u ahaataan.
|
Levi
|
NorSMB
|
20:26 |
De skal vera meg heilage; for eg, Herren, er heilag, og eg hev skilt dykk ut frå alle andre folkeslag, so de skal høyra meg til.
|
Levi
|
Alb
|
20:26 |
Dhe do të jeni të shenjtë për mua, sepse unë, Zoti, jam i shenjtë, dhe ju kam ndarë nga popujt e tjerë me qëllim që të jeni të mitë.
|
Levi
|
KorHKJV
|
20:26 |
나 주는 거룩하며 또 내가 너희를 내 소유로 삼으려고 다른 백성으로부터 구별하였으니 너희는 내게 거룩할지니라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
20:26 |
И бићете ми свети, јер сам свет ја, Господ, и одвојих вас од других народа да будете моји.
|
Levi
|
Wycliffe
|
20:26 |
Ye schulen be hooli to me, for `Y am the hooli Lord, and Y departide you fro othere puplis, that ye schulen be myne.
|
Levi
|
Mal1910
|
20:26 |
നിങ്ങൾ എനിക്കു വിശുദ്ധന്മാരായിരിക്കേണം; യഹോവയായ ഞാൻ വിശുദ്ധനാകകൊണ്ടു നിങ്ങളും എനിക്കു വിശുദ്ധന്മാരായിരിക്കേണം; നിങ്ങൾ എനിക്കുള്ളവരായിരിക്കേണ്ടതിന്നു ഞാൻ നിങ്ങളെ ജാതികളിൽ നിന്നു വേറുതിരിച്ചിരിക്കുന്നു.
|
Levi
|
KorRV
|
20:26 |
너희는 내게 거룩할지어다 이는 나 여호와가 거룩하고 내가 또 너희로 나의 소유를 삼으려고 너희를 만민 중에서 구별하였음이니라
|
Levi
|
Azeri
|
20:26 |
سئز منئم اوچون موقدّس اولماليسينيز، چونکي من رب موقدّسم. من سئزي او بئري خالقلاردان آييرديم کي، سئز منئم اولاسينيز.
|
Levi
|
SweKarlX
|
20:26 |
Derföre skolen I wara mig helige; ty jag HERren är helig, den eder afskilt hafwer ifrån annat folk, at I skolen höra mig til.
|
Levi
|
KLV
|
20:26 |
SoH DIchDaq taH le' Daq jIH: vaD jIH, joH'a', 'oH le', je ghaj cher SoH apart vo' the ghotpu', vetlh SoH should taH mine.
|
Levi
|
ItaDio
|
20:26 |
E siatemi santi; perciocchè io, il Signore, son santo; e vi ho separati dagli altri popoli, acciocchè siate miei.
|
Levi
|
RusSynod
|
20:26 |
Будьте предо Мною святы, ибо Я свят Господь [Бог ваш], и Я отделил вас от народов, чтобы вы были Мои.
|
Levi
|
CSlEliza
|
20:26 |
и будете Ми святи, яко Аз свят есмь Господь Бог ваш, отлучивый вас от всех язык быти Моими.
|
Levi
|
ABPGRK
|
20:26 |
και έσεσθέ μοι άγιοι ότι εγώ άγιος κύριος ο θεός υμών ο αφορίσας υμάς από πάντων των εθνών είναι εμοί
|
Levi
|
FreBBB
|
20:26 |
Vous me serez saints ; car je suis saint, moi, l'Eternel, et je vous ai distingués des autres peuples pour que vous soyez à moi.
|
Levi
|
LinVB
|
20:26 |
Bino bozala basantu o miso ma ngai, zambi ngai Yawe nazali mosantu. Nakokabola bino na bato ba bikolo bina, mpo ’te bozala bato ba ngai.
|
Levi
|
HunIMIT
|
20:26 |
Legyetek tehát nekem szentek, mert szent vagyok én, az Örökkévaló és elkülönítettelek benneteket a népektől, hogy az enyéim legyetek.
|
Levi
|
ChiUnL
|
20:26 |
當歸我爲聖、蓋我耶和華乃聖、區別爾於萬民、俾爾屬我、○
|
Levi
|
VietNVB
|
20:26 |
Các ngươi phải thánh cho Ta, vì Ta, CHÚA là thánh và Ta đã phân cách các ngươi khỏi mọi dân tộc để các ngươi thuộc về Ta.
|
Levi
|
LXX
|
20:26 |
καὶ ἔσεσθέ μοι ἅγιοι ὅτι ἐγὼ ἅγιος κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν ὁ ἀφορίσας ὑμᾶς ἀπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν εἶναι ἐμοί
|
Levi
|
CebPinad
|
20:26 |
Ug magabalaan kamo alang kanako: kay ako, si Jehova balaan man, ug gipabulag ko kamo gikan sa mga katawohan aron mamaako kamo.
|
Levi
|
RomCor
|
20:26 |
Voi să-Mi fiţi sfinţi, căci Eu sunt sfânt, Eu, Domnul; Eu v-am pus deoparte dintre popoare, ca să fiţi ai Mei.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
20:26 |
Kumwail pahn kin sarawi oh uhdahn wia nei aramas, pwehki ngehi me KAUN-O oh I me sarawi. I pilkumwaildahr sang nanpwungen wehi teikan pwe kumwail en wiahla nei aramas.
|
Levi
|
HunUj
|
20:26 |
Legyetek előttem szentek, mert én, az Úr, szent vagyok, és elkülönítettelek benneteket a népektől, hogy az enyéim legyetek.
|
Levi
|
GerZurch
|
20:26 |
Ihr sollt mir heilig sein, denn ich, der Herr, bin heilig, und ich habe euch aus den Völkern ausgesondert, dass ihr mein seiet.
|
Levi
|
GerTafel
|
20:26 |
Und seid Mir heilig; denn Ich, Jehovah, bin heilig und habe euch von den Völkern ausgeschieden, auf daß ihr Mein sein sollet.
|
Levi
|
RusMakar
|
20:26 |
Будьте предо Мною святы: ибо Я Господь святъ, и Я отдјлилъ васъ отъ народовъ, чтобы вы были Мои.
|
Levi
|
PorAR
|
20:26 |
E sereis para mim santos; porque eu, o Senhor, sou santo, e vos separei dos povos, para serdes meus.
|
Levi
|
DutSVVA
|
20:26 |
En gij zult Mij heilig zijn, want Ik, de Heere, ben heilig; en Ik heb u van de volken afgezonderd, opdat gij Mijns zoudt zijn.
|
Levi
|
FarOPV
|
20:26 |
و برای من مقدس باشید زیرا که من یهوه قدوس هستم، وشما را از امتها امتیاز کردهام تا از آن من باشید.
|
Levi
|
Ndebele
|
20:26 |
Njalo lizakuba ngcwele kimi, ngoba mina Nkosi ngingcwele; ngilehlukanisile labezizwe ukuze libe ngabami.
|
Levi
|
PorBLivr
|
20:26 |
Haveis, pois, de ser para mim santos, porque eu o SENHOR sou santo, e vos separei dos povos, para que sejais meus.
|
Levi
|
Norsk
|
20:26 |
I skal være hellige for mig; for jeg, Herren, er hellig, og jeg har skilt eder ut fra folkene, forat I skal høre mig til.
|
Levi
|
SloChras
|
20:26 |
In sveti bodite meni, ker svet sem jaz Gospod, in sem vas ločil izmed ljudstev, da bi bili moji.
|
Levi
|
Northern
|
20:26 |
Siz Mənim üçün müqəddəs olun, çünki Mən Rəbb müqəddəsəm. Mən sizi digər xalqlardan ayırdım ki, siz Mənim xalqım olasınız.
|
Levi
|
GerElb19
|
20:26 |
Und ihr sollt mir heilig sein, denn ich bin heilig, ich, Jehova; und ich habe euch von den Völkern abgesondert, um mein zu sein.
|
Levi
|
LvGluck8
|
20:26 |
Un jums būs Man būt svētiem, jo Es, Tas Kungs, esmu svēts un esmu jūs nošķīris no pagāniem, Man piederēt.
|
Levi
|
PorAlmei
|
20:26 |
E ser-me-heis sanctos, porque Eu, o Senhor, sou sancto, e separei-vos dos povos, para serdes meus.
|
Levi
|
ChiUn
|
20:26 |
你們要歸我為聖,因為我─耶和華是聖的,並叫你們與萬民有分別,使你們作我的民。
|
Levi
|
SweKarlX
|
20:26 |
Derföre skolen I vara mig helige; ty jag Herren är helig, den eder afskiljt hafver ifrån annat folk, att I skolen höra mig till.
|
Levi
|
SPVar
|
20:26 |
והייתם לי קדשים כי אני יהוה ואבדיל אתכם מן העמים להיות לי
|
Levi
|
FreKhan
|
20:26 |
Soyez saints pour moi, car je suis saint, moi l’Éternel, et je vous ai séparés d’avec les peuples pour que vous soyez à moi.
|
Levi
|
FrePGR
|
20:26 |
Soyez saints pour moi, car je suis Saint, moi l'Éternel, et je vous ai séparés des peuples pour que vous soyez à moi.
|
Levi
|
PorCap
|
20:26 |
Sede santos para mim, porque Eu, o Senhor, sou santo e separei-vos dos povos para serdes o meu povo.
|
Levi
|
JapKougo
|
20:26 |
あなたがたはわたしに対して聖なる者でなければならない。主なるわたしは聖なる者で、あなたがたをわたしのものにしようと、他の民から区別したからである。
|
Levi
|
GerTextb
|
20:26 |
Und ihr sollt mir heilig sein, denn ich, Jahwe, bin heilig und habe euch abgesondert von den Völkern, daß ihr mir angehören sollt.
|
Levi
|
SpaPlate
|
20:26 |
Sed, pues, santos para Mí, porque Yo, Yahvé, soy santo; y os he elegido de entre los pueblos, para que seáis míos.
|
Levi
|
Kapingam
|
20:26 |
Goodou e-hai gii-dabu ge e-hai nia daangada ni-aagu, idimaa, Au go Dimaadua, gei Au e-dabuaahia. Au ne-hilihili-aga goodou i-lodo nia henua ala i-golo bolo goodou gii-hai nia daangada ni-aagu.
|
Levi
|
WLC
|
20:26 |
וִהְיִ֤יתֶם לִי֙ קְדֹשִׁ֔ים כִּ֥י קָד֖וֹשׁ אֲנִ֣י יְהוָ֑ה וָאַבְדִּ֥ל אֶתְכֶ֛ם מִן־הֽ͏ָעַמִּ֖ים לִהְי֥וֹת לִֽי׃
|
Levi
|
LtKBB
|
20:26 |
Jūs privalote būti man šventi, nes Aš esu šventas Viešpats. Aš jus išskyriau iš kitų tautų, kad būtumėte mano.
|
Levi
|
Bela
|
20:26 |
Будзьце перад Мною сьвятыя, бо Я сьвяты Гасподзь, і Я аддзяліў вас ад народаў, каб вы былі Мае.
|
Levi
|
GerBoLut
|
20:26 |
Darum sollt ihr mir heilig sein; denn ich, der HERR, bin heilig, der euch abgesondert hat von den Volkern, dafi ihr mein waret.
|
Levi
|
FinPR92
|
20:26 |
Pysykää aina minulle pyhitettyinä, sillä minä, Herra, olen pyhä, ja minä olen tehnyt eron teidän ja muiden kansojen välillä ja ottanut teidät omaksi kansakseni.
|
Levi
|
SpaRV186
|
20:26 |
Serme heis pues santos, porque yo Jehová soy santo, y os he apartado de los pueblos, para que seáis míos.
|
Levi
|
NlCanisi
|
20:26 |
Gij moet heilig voor Mij zijn, omdat Ik, Jahweh, heilig ben en u van de volken heb afgezonderd, om Mij toe te behoren.
|
Levi
|
GerNeUe
|
20:26 |
Ihr sollt heilig für mich sein, denn ich, Jahwe, bin heilig. Ich habe euch von den Völkern abgesondert, dass ihr mir gehört.
|
Levi
|
UrduGeo
|
20:26 |
تمہیں میرے لئے مخصوص و مُقدّس ہونا ہے، کیونکہ مَیں قدوس ہوں، اور مَیں نے تمہیں دیگر قوموں میں سے چن کر اپنے لئے الگ کر لیا ہے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
20:26 |
وَكُونُوا قِدِّيسِينَ لأَنِّي أَنَا قُدُّوسٌ، وَقَدْ أَفْرَزْتُكُمْ مِنْ بَيْنِ الشُّعُوبِ لِتَكُونُوا خَاصَّتِي.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
20:26 |
你们要归我为圣,因为我耶和华是圣洁的,我把你们从万民中分别出来,使你们归我。
|
Levi
|
ItaRive
|
20:26 |
E mi sarete santi, poiché io, l’Eterno, son santo, e v’ho separati dagli altri popoli perché foste miei.
|
Levi
|
Afr1953
|
20:26 |
En julle moet vir My heilig wees, want Ek, die HERE, is heilig; en Ek het julle van die volke afgesonder om myne te wees.
|
Levi
|
RusSynod
|
20:26 |
Будьте предо Мною святы, ибо Я свят, Господь, и Я отделил вас от народов, чтобы вы были Мои.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
20:26 |
तुम्हें मेरे लिए मख़सूसो-मुक़द्दस होना है, क्योंकि मैं क़ुद्दूस हूँ, और मैंने तुम्हें दीगर क़ौमों में से चुनकर अपने लिए अलग कर लिया है।
|
Levi
|
TurNTB
|
20:26 |
Benim için kutsal olacaksınız. Çünkü ben RAB kutsalım. Bana ait olmanız için sizi öbür halklardan ayrı tuttum.
|
Levi
|
DutSVV
|
20:26 |
En gij zult Mij heilig zijn, want Ik, de HEERE, ben heilig; en Ik heb u van de volken afgezonderd, opdat gij Mijns zoudt zijn.
|
Levi
|
HunKNB
|
20:26 |
Szentek legyetek számomra, mert szent vagyok én, az Úr, s én elkülönítettelek titeket a többi néptől, hogy az enyéim legyetek.
|
Levi
|
Maori
|
20:26 |
A ka tapu koutou ki ahau: no te mea te tapu ahau, a Ihowa, a kua wehea mai koutou e ahau i roto i nga iwi, kia waiho maku.
|
Levi
|
HunKar
|
20:26 |
És legyetek nékem szentek, mert én, az Úr, szent vagyok, a ki kiválasztottalak titeket a népek közül, hogy enyéim legyetek.
|
Levi
|
Viet
|
20:26 |
Ðối cùng ta các ngươi hãy nên thánh, vì ta, Ðức Giê-hô-va, là thánh; ta đã phân rẽ các ngươi với các dân, để các ngươi thuộc về ta.
|
Levi
|
Kekchi
|
20:26 |
Santakex xban nak santin la̱in li Ka̱cuaˈ li nimajcual Dios. La̱in xinsicˈoc e̱ru saˈ xya̱nkeb chixjunileb li xni̱nkal ru tenamit re nak la̱exak li cualal incˈajol.
|
Levi
|
SP
|
20:26 |
והייתם לי קדשים כי . אני יהוה ואבדיל אתכם מן העמים להיות לי
|
Levi
|
Swe1917
|
20:26 |
I skolen vara mig heliga, ty jag, HERREN, är helig, och jag har avskilt eder från andra folk, för att I skolen höra mig till.
|
Levi
|
CroSaric
|
20:26 |
Budite mi dakle sveti, jer sam ja, Jahve, svet; ja sam vas odvojio od tih naroda da budete moji.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
20:26 |
Các ngươi phải thuộc về Ta, phải thánh thiện, vì Ta, ĐỨC CHÚA, Ta là Đấng Thánh, và Ta đã tách biệt các ngươi ra khỏi các dân để các ngươi thuộc về Ta.
|
Levi
|
FreBDM17
|
20:26 |
Vous me serez donc saints ; car je suis saint, moi l’Eternel, et je vous ai séparés des autres peuples, afin que vous soyez à moi.
|
Levi
|
FreLXX
|
20:26 |
Et vous serez saints pour moi, parce que je suis saint, moi, le Seigneur votre Dieu, qui vous ai séparés de toutes les nations pour être à moi.
|
Levi
|
Aleppo
|
20:26 |
והייתם לי קדשים כי קדוש אני יהוה ואבדל אתכם מן העמים להיות לי
|
Levi
|
MapM
|
20:26 |
וִהְיִ֤יתֶם לִי֙ קְדֹשִׁ֔ים כִּ֥י קָד֖וֹשׁ אֲנִ֣י יְהֹוָ֑ה וָאַבְדִּ֥ל אֶתְכֶ֛ם מִן־הָֽעַמִּ֖ים לִהְי֥וֹת לִֽי׃
|
Levi
|
HebModer
|
20:26 |
והייתם לי קדשים כי קדוש אני יהוה ואבדל אתכם מן העמים להיות לי׃
|
Levi
|
Kaz
|
20:26 |
Осылайша сендер Маған бағышталған киелі болуларың керек, себебі Мен, Жаратқан Ие, киелімін. Мен өздеріңді халықтардың арасынан өз халқым болуға ажыратып, бөлек қойдым.
|
Levi
|
FreJND
|
20:26 |
Et vous me serez saints, car je suis saint, moi, l’Éternel ; et je vous ai séparés des peuples, pour être à moi.
|
Levi
|
GerGruen
|
20:26 |
Seid mir heilig! Denn ich, der Herr, bin heilig. Ich sondere euch von den Völkern, daß ihr mein seiet.
|
Levi
|
SloKJV
|
20:26 |
Vi mi boste sveti, kajti jaz, Gospod, sem svet in sem vas oddvojil od ostalega ljudstva, da bi bili moji.
|
Levi
|
Haitian
|
20:26 |
Se pou nou viv apa pou mwen, paske mwen menm se yon Bondye apa mwen ye. Mwen menm Seyè a, mwen mete nou apa nan mitan tout lòt pèp yo pou nou ka pou mwen nèt.
|
Levi
|
FinBibli
|
20:26 |
Sentähden pitää teidän oleman minulle pyhät, sillä minä Herra olen pyhä, ja olen teitä eroittanut muista kansoista, että teidän pitäis oleman minun omani.
|
Levi
|
Geez
|
20:26 |
ወትከውኑኒ ፡ ቅዱሳነ ፡ እስመ ፡ ቅዱስ ፡ አነ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ፡ ዘፈለጥኩክሙ ፡ እምኵሉ ፡ አሕዛብ ፡ ከመ ፡ ትኩኑኒ ፡ ሊተ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
20:26 |
Habéis, pues, de serme santos, porque yo Jehová soy santo, y os he apartado de los pueblos, para que seáis míos.
|
Levi
|
WelBeibl
|
20:26 |
Rhaid i chi gysegru'ch hunain i mi. Dw i, yr ARGLWYDD, yn sanctaidd, a dw i wedi'ch dewis chi i fod yn bobl i mi, ac yn wahanol i'r gwledydd eraill i gyd.
|
Levi
|
GerMenge
|
20:26 |
Ihr sollt mir also heilig sein, denn ich, der HERR, bin heilig und habe euch von den übrigen Völkern abgesondert, damit ihr mir angehört.«
|
Levi
|
GreVamva
|
20:26 |
Και θέλετε είσθαι άγιοι εις εμέ· διότι άγιος είμαι εγώ ο Κύριος και σας απεχώρισα από των λαών, διά να ήσθε εμού.
|
Levi
|
UkrOgien
|
20:26 |
І будьте для мене святі, бо святий Я, Господь. І Я відділю вас від тих наро́дів, щоб ви були Мої.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
20:26 |
И бићете ми свети, јер сам свет ја, Господ, и одвојих вас од других народа да будете моји.
|
Levi
|
FreCramp
|
20:26 |
Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi Yahweh, et je vous ai séparés des autres peuples, afin que vous soyez à moi.
|
Levi
|
PolUGdan
|
20:26 |
I będziecie dla mnie święci, bo ja, Pan, jestem święty i oddzieliłem was od innych narodów, abyście byli moimi.
|
Levi
|
FreSegon
|
20:26 |
Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi, l'Éternel; je vous ai séparés des peuples, afin que vous soyez à moi.
|
Levi
|
SpaRV190
|
20:26 |
Habéis, pues, de serme santos, porque yo Jehová soy santo, y os he apartado de los pueblos, para que seáis míos.
|
Levi
|
HunRUF
|
20:26 |
Legyetek előttem szentek, mert én, az Úr szent vagyok, és elkülönítettelek benneteket a népektől, hogy az enyéim legyetek.
|
Levi
|
DaOT1931
|
20:26 |
Og I skal være mig hellige, thi jeg HERREN er hellig, og jeg har udskilt eder fra alle andre Folkeslag til at høre mig til.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
20:26 |
Na yupela mas i stap holi long Mi. Long wanem Mi BIKPELA na Mi stap holi na Mi bin makim yupela i narakain long ol arapela manmeri, bai yupela i ken stap lain bilong Mi.
|
Levi
|
DaOT1871
|
20:26 |
Derfor skulle I være mig hellige, thi jeg Herren er hellig; og jeg har udskilt eder fra Folkene til at høre mig til.
|
Levi
|
FreVulgG
|
20:26 |
Vous (me) serez (mon peuple) saint, parce que je suis saint, moi qui suis le Seigneur, et que je vous ai séparés de tous les autres peuples afin que vous fussiez (particulièrement) à moi.
|
Levi
|
PolGdans
|
20:26 |
I będziecie mi świętymi, bom Ja święty Pan, i odłączyłem was od innych narodów, abyście byli moimi.
|
Levi
|
JapBungo
|
20:26 |
汝等は我の聖者となるべし其は我ヱホバ聖ければなり我また汝等をして我の所有とならしめんがために汝らを他の民より區別たるなり
|
Levi
|
GerElb18
|
20:26 |
Und ihr sollt mir heilig sein, denn ich bin heilig, ich, Jehova; und ich habe euch von den Völkern abgesondert, um mein zu sein.
|