Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 20:26  And ye shall be holy to me: for I the LORD am holy, and have separated you from other people, that ye should be mine.
Levi NHEBJE 20:26  You shall be holy to me: for I, Jehovah, am holy, and have set you apart from the peoples, that you should be mine.
Levi SPE 20:26  And ye shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.
Levi ABP 20:26  And you will be holy to me, for I am holy, the lord your God, the one separating you from all the nations, to be mine.
Levi NHEBME 20:26  You shall be holy to me: for I, the Lord, am holy, and have set you apart from the peoples, that you should be mine.
Levi Rotherha 20:26  Therefore shall ye be unto me, holy persons, for, holy, am, I—Yahweh,—Therefore have I distinguished you from the peoples, that ye may be mine.
Levi LEB 20:26  And you shall be holy for me, because I, Yahweh, am holy, and I have singled you out from the nations to be mine.
Levi RNKJV 20:26  And ye shall be holy unto me: for I יהוה am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.
Levi Jubilee2 20:26  Ye must, therefore, be holy unto me, for I the LORD [am] holy and have separated you from the [other] peoples, that ye should be mine.
Levi Webster 20:26  And ye shall be holy to me: for I the LORD [am] holy, and have severed you from [other] people, that ye should be mine.
Levi Darby 20:26  And ye shall be holy unto me; for I Jehovah am holy, and have separated you from the peoples to be mine.
Levi ASV 20:26  And ye shall be holy unto me: for I, Jehovah, am holy, and have set you apart from the peoples, that ye should be mine.
Levi LITV 20:26  and you shall be holy to Me, for I, Jehovah, am holy; and I have set you apart from the nations to become Mine.
Levi Geneva15 20:26  Therefore shall ye be holie vnto me: for I the Lord am holy, and I haue separated you from other people, that ye shoulde be mine.
Levi CPDV 20:26  You shall be holy unto me, because I, the Lord, am holy, and I have separated you from the other peoples, so that you would be mine.
Levi BBE 20:26  And you are to be holy to me; for I the Lord am holy and have made you separate from the nations, so that you may be my people.
Levi DRC 20:26  You shall be holy unto me, because I the Lord am holy: and I have separated you from other people, that you should be mine.
Levi GodsWord 20:26  Be my holy people because I, the LORD, am holy. I have separated you from other people to be my very own.
Levi JPS 20:26  And ye shall be holy unto Me; for I HaShem am holy, and have set you apart from the peoples, that ye should be Mine.
Levi KJVPCE 20:26  And ye shall be holy unto me: for I the Lord am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.
Levi NETfree 20:26  You must be holy to me because I, the Lord, am holy, and I have set you apart from the other peoples to be mine.
Levi AB 20:26  And you shall be holy to Me; because I the Lord your God am holy, who separated you from all nations, to be Mine.
Levi AFV2020 20:26  And you shall be holy unto Me, for I, the LORD, am holy, and have separated you from the nations, so that you should be Mine.
Levi NHEB 20:26  You shall be holy to me: for I, the Lord, am holy, and have set you apart from the peoples, that you should be mine.
Levi NETtext 20:26  You must be holy to me because I, the Lord, am holy, and I have set you apart from the other peoples to be mine.
Levi UKJV 20:26  And all of you shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that all of you should be mine.
Levi KJV 20:26  And ye shall be holy unto me: for I the Lord am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.
Levi KJVA 20:26  And ye shall be holy unto me: for I the Lord am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.
Levi AKJV 20:26  And you shall be holy to me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that you should be mine.
Levi RLT 20:26  And ye shall be holy unto me: for I Yhwh am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.
Levi MKJV 20:26  And you shall be holy to Me. For I, the LORD, am holy, and have severed you from the nations, so that you should be Mine.
Levi YLT 20:26  and ye have been holy to Me; for holy am I, Jehovah; and I separate you from the peoples to become Mine.
Levi ACV 20:26  And ye shall be holy to me, for I, Jehovah, am holy, and have set you apart from the peoples, that ye should be mine.
Levi VulgSist 20:26  Eritis mihi sancti, quia sanctus sum ego Dominus, et separavi vos a ceteris populis, ut essetis mei.
Levi VulgCont 20:26  Eritis mihi sancti, quia sanctus sum Ego Dominus, et separavi vos a ceteris populis, ut essetis mei.
Levi Vulgate 20:26  eritis sancti mihi quia sanctus ego sum Dominus et separavi vos a ceteris populis ut essetis mei
Levi VulgHetz 20:26  Eritis mihi sancti, quia sanctus sum ego Dominus, et separavi vos a ceteris populis, ut essetis mei.
Levi VulgClem 20:26  Eritis mihi sancti, quia sanctus sum ego Dominus, et separavi vos a ceteris populis, ut essetis mei.
Levi CzeBKR 20:26  Ale budete mi svatí; nebo svatý jsem já Hospodin, a oddělil jsem vás od jiných národů, abyste byli moji.
Levi CzeB21 20:26  Buďte mi svatí, neboť já Hospodin jsem svatý a oddělil jsem vás od národů, abyste byli moji.
Levi CzeCEP 20:26  Budete svatí pro mne, neboť já Hospodin jsem svatý. Oddělil jsem vás od každého jiného lidu, abyste byli moji.
Levi CzeCSP 20:26  Budete svatí pro mě, neboť já, Hospodin, jsem svatý a oddělil jsem vás z národů, abyste byli moji.
Levi PorBLivr 20:26  Haveis, pois, de ser para mim santos, porque eu o SENHOR sou santo, e vos separei dos povos, para que sejais meus.
Levi Mg1865 20:26  Ary aoka ho masìna ho Ahy ianareo, satria masìna Aho Jehovah; ary efa navahako tamin’ ny firenena samy hafa ianareo mba ho Ahy.
Levi FinPR 20:26  Olkaa siis minulle pyhät, sillä minä, Herra, olen pyhä, ja minä olen teidät erottanut muista kansoista olemaan minun omani.
Levi FinRK 20:26  Teidän tulee siis olla minulle pyhittäytyneitä, sillä minä, Herra, olen pyhä, ja minä olen erottanut teidät muista kansoista olemaan minun omiani.
Levi ChiSB 20:26  你們於我應該是聖的,因為我上主是聖的;為此我將你們和萬民分開,好屬於我。
Levi CopSahBi 20:26  ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲟⲩⲁⲁⲃ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲡⲉⲣϫⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲗⲁⲟⲥ
Levi ChiUns 20:26  你们要归我为圣,因为我─耶和华是圣的,并叫你们与万民有分别,使你们作我的民。
Levi BulVeren 20:26  И Ми бъдете свети; защото Аз, ГОСПОД, съм свят и ви отделих от народите, за да бъдете мои.
Levi AraSVD 20:26  وَتَكُونُونَ لِي قِدِّيسِينَ لِأَنِّي قُدُّوسٌ أَنَا ٱلرَّبُّ، وَقَدْ مَيَّزْتُكُمْ مِنَ ٱلشُّعُوبِ لِتَكُونُوا لِي.
Levi SPDSS 20:26  . . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 20:26  Kaj estu antaŭ Mi sanktaj, ĉar sankta estas Mi, la Eternulo, kaj Mi apartigis vin el inter la popoloj, por ke vi estu Miaj.
Levi ThaiKJV 20:26  เจ้าต้องบริสุทธิ์สำหรับเรา เพราะเราคือพระเยโฮวาห์บริสุทธิ์ และได้แยกเจ้าออกจากชนชาติทั้งหลายเพื่อเจ้าจะเป็นของเรา
Levi SPMT 20:26  והייתם לי קדשים כי קדוש אני יהוה ואבדל אתכם מן העמים להיות לי
Levi OSHB 20:26  וִהְיִ֤יתֶם לִי֙ קְדֹשִׁ֔ים כִּ֥י קָד֖וֹשׁ אֲנִ֣י יְהוָ֑ה וָאַבְדִּ֥ל אֶתְכֶ֛ם מִן־הָֽעַמִּ֖ים לִהְי֥וֹת לִֽי׃
Levi BurJudso 20:26  ငါထာဝရဘုရား သန့်ရှင်းသည်ဖြစ်၍၊ သင်တို့ကို ငါအလိုရှိသဖြင့်၊ အခြားသော အမျိုးနှင့် ခွဲထားသောကြောင့်၊ ငါ့အဘို့ သန့်ရှင်းခြင်းရှိရကြမည်။
Levi FarTPV 20:26  شما باید برای من پاک و مقدّس باشید، زیرا من، خداوند و قدّوس هستم و شما را از اقوام دیگر جدا کردم تا قوم من باشید.
Levi UrduGeoR 20:26  Tumheṅ mere lie maḳhsūs-o-muqaddas honā hai, kyoṅki maiṅ quddūs hūṅ, aur maiṅ ne tumheṅ dīgar qaumoṅ meṅ se chun kar apne lie alag kar liyā hai.
Levi SweFolk 20:26  Ni ska vara heliga inför mig, för jag, Herren, är helig. Och jag har avskilt er från andra folk för att ni ska tillhöra mig.
Levi GerSch 20:26  sondern ihr sollt mir heilig sein, denn ich, der HERR, bin heilig, der ich euch von den Völkern abgesondert habe, daß ihr mir angehöret!
Levi TagAngBi 20:26  At kayo'y magpapakabanal sa akin: sapagka't akong, Panginoon, ay banal, at kayo'y ibinukod ko sa mga bayan, upang kayo'y maging akin.
Levi FinSTLK2 20:26  Olkaa siis minulle pyhät, sillä minä, Herra, olen pyhä, ja minä olen teidät erottanut muista kansoista olemaan omiani.
Levi Dari 20:26  شما باید برای من پاک و مقدس باشید، زیرا من، خداوند و مقدس هستم و شما را از اقوام دیگر جدا کردم تا قوم برگزیدۀ خود من باشید.
Levi SomKQA 20:26  Waa inaad quduus ii ahaataan, waayo, anigoo Rabbiga ahuba quduus baan ahay, oo dadyowgii baan idinka soocay, si aad kuwaygii u ahaataan.
Levi NorSMB 20:26  De skal vera meg heilage; for eg, Herren, er heilag, og eg hev skilt dykk ut frå alle andre folkeslag, so de skal høyra meg til.
Levi Alb 20:26  Dhe do të jeni të shenjtë për mua, sepse unë, Zoti, jam i shenjtë, dhe ju kam ndarë nga popujt e tjerë me qëllim që të jeni të mitë.
Levi KorHKJV 20:26  나 주는 거룩하며 또 내가 너희를 내 소유로 삼으려고 다른 백성으로부터 구별하였으니 너희는 내게 거룩할지니라.
Levi SrKDIjek 20:26  И бићете ми свети, јер сам свет ја, Господ, и одвојих вас од других народа да будете моји.
Levi Wycliffe 20:26  Ye schulen be hooli to me, for `Y am the hooli Lord, and Y departide you fro othere puplis, that ye schulen be myne.
Levi Mal1910 20:26  നിങ്ങൾ എനിക്കു വിശുദ്ധന്മാരായിരിക്കേണം; യഹോവയായ ഞാൻ വിശുദ്ധനാകകൊണ്ടു നിങ്ങളും എനിക്കു വിശുദ്ധന്മാരായിരിക്കേണം; നിങ്ങൾ എനിക്കുള്ളവരായിരിക്കേണ്ടതിന്നു ഞാൻ നിങ്ങളെ ജാതികളിൽ നിന്നു വേറുതിരിച്ചിരിക്കുന്നു.
Levi KorRV 20:26  너희는 내게 거룩할지어다 이는 나 여호와가 거룩하고 내가 또 너희로 나의 소유를 삼으려고 너희를 만민 중에서 구별하였음이니라
Levi Azeri 20:26  سئز منئم اوچون موقدّس اولماليسينيز، چونکي من رب موقدّسم. من سئزي او بئري خالقلاردان آييرديم کي، سئز منئم اولاسينيز.
Levi SweKarlX 20:26  Derföre skolen I wara mig helige; ty jag HERren är helig, den eder afskilt hafwer ifrån annat folk, at I skolen höra mig til.
Levi KLV 20:26  SoH DIchDaq taH le' Daq jIH: vaD jIH, joH'a', 'oH le', je ghaj cher SoH apart vo' the ghotpu', vetlh SoH should taH mine.
Levi ItaDio 20:26  E siatemi santi; perciocchè io, il Signore, son santo; e vi ho separati dagli altri popoli, acciocchè siate miei.
Levi RusSynod 20:26  Будьте предо Мною святы, ибо Я свят Господь [Бог ваш], и Я отделил вас от народов, чтобы вы были Мои.
Levi CSlEliza 20:26  и будете Ми святи, яко Аз свят есмь Господь Бог ваш, отлучивый вас от всех язык быти Моими.
Levi ABPGRK 20:26  και έσεσθέ μοι άγιοι ότι εγώ άγιος κύριος ο θεός υμών ο αφορίσας υμάς από πάντων των εθνών είναι εμοί
Levi FreBBB 20:26  Vous me serez saints ; car je suis saint, moi, l'Eternel, et je vous ai distingués des autres peuples pour que vous soyez à moi.
Levi LinVB 20:26  Bino bozala basantu o miso ma ngai, zambi ngai Yawe nazali mosantu. Nakokabola bino na bato ba bikolo bina, mpo ’te bozala bato ba ngai.
Levi HunIMIT 20:26  Legyetek tehát nekem szentek, mert szent vagyok én, az Örökkévaló és elkülönítettelek benneteket a népektől, hogy az enyéim legyetek.
Levi ChiUnL 20:26  當歸我爲聖、蓋我耶和華乃聖、區別爾於萬民、俾爾屬我、○
Levi VietNVB 20:26  Các ngươi phải thánh cho Ta, vì Ta, CHÚA là thánh và Ta đã phân cách các ngươi khỏi mọi dân tộc để các ngươi thuộc về Ta.
Levi LXX 20:26  καὶ ἔσεσθέ μοι ἅγιοι ὅτι ἐγὼ ἅγιος κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν ὁ ἀφορίσας ὑμᾶς ἀπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν εἶναι ἐμοί
Levi CebPinad 20:26  Ug magabalaan kamo alang kanako: kay ako, si Jehova balaan man, ug gipabulag ko kamo gikan sa mga katawohan aron mamaako kamo.
Levi RomCor 20:26  Voi să-Mi fiţi sfinţi, căci Eu sunt sfânt, Eu, Domnul; Eu v-am pus deoparte dintre popoare, ca să fiţi ai Mei.
Levi Pohnpeia 20:26  Kumwail pahn kin sarawi oh uhdahn wia nei aramas, pwehki ngehi me KAUN-O oh I me sarawi. I pilkumwaildahr sang nanpwungen wehi teikan pwe kumwail en wiahla nei aramas.
Levi HunUj 20:26  Legyetek előttem szentek, mert én, az Úr, szent vagyok, és elkülönítettelek benneteket a népektől, hogy az enyéim legyetek.
Levi GerZurch 20:26  Ihr sollt mir heilig sein, denn ich, der Herr, bin heilig, und ich habe euch aus den Völkern ausgesondert, dass ihr mein seiet.
Levi GerTafel 20:26  Und seid Mir heilig; denn Ich, Jehovah, bin heilig und habe euch von den Völkern ausgeschieden, auf daß ihr Mein sein sollet.
Levi RusMakar 20:26  Будьте предо Мною святы: ибо Я Господь святъ, и Я отдјлилъ васъ отъ народовъ, чтобы вы были Мои.
Levi PorAR 20:26  E sereis para mim santos; porque eu, o Senhor, sou santo, e vos separei dos povos, para serdes meus.
Levi DutSVVA 20:26  En gij zult Mij heilig zijn, want Ik, de Heere, ben heilig; en Ik heb u van de volken afgezonderd, opdat gij Mijns zoudt zijn.
Levi FarOPV 20:26  و برای من مقدس باشید زیرا که من یهوه قدوس هستم، وشما را از امتها امتیاز کرده‌ام تا از آن من باشید.
Levi Ndebele 20:26  Njalo lizakuba ngcwele kimi, ngoba mina Nkosi ngingcwele; ngilehlukanisile labezizwe ukuze libe ngabami.
Levi PorBLivr 20:26  Haveis, pois, de ser para mim santos, porque eu o SENHOR sou santo, e vos separei dos povos, para que sejais meus.
Levi Norsk 20:26  I skal være hellige for mig; for jeg, Herren, er hellig, og jeg har skilt eder ut fra folkene, forat I skal høre mig til.
Levi SloChras 20:26  In sveti bodite meni, ker svet sem jaz Gospod, in sem vas ločil izmed ljudstev, da bi bili moji.
Levi Northern 20:26  Siz Mənim üçün müqəddəs olun, çünki Mən Rəbb müqəddəsəm. Mən sizi digər xalqlardan ayırdım ki, siz Mənim xalqım olasınız.
Levi GerElb19 20:26  Und ihr sollt mir heilig sein, denn ich bin heilig, ich, Jehova; und ich habe euch von den Völkern abgesondert, um mein zu sein.
Levi LvGluck8 20:26  Un jums būs Man būt svētiem, jo Es, Tas Kungs, esmu svēts un esmu jūs nošķīris no pagāniem, Man piederēt.
Levi PorAlmei 20:26  E ser-me-heis sanctos, porque Eu, o Senhor, sou sancto, e separei-vos dos povos, para serdes meus.
Levi ChiUn 20:26  你們要歸我為聖,因為我─耶和華是聖的,並叫你們與萬民有分別,使你們作我的民。
Levi SweKarlX 20:26  Derföre skolen I vara mig helige; ty jag Herren är helig, den eder afskiljt hafver ifrån annat folk, att I skolen höra mig till.
Levi SPVar 20:26  והייתם לי קדשים כי אני יהוה ואבדיל אתכם מן העמים להיות לי
Levi FreKhan 20:26  Soyez saints pour moi, car je suis saint, moi l’Éternel, et je vous ai séparés d’avec les peuples pour que vous soyez à moi.
Levi FrePGR 20:26  Soyez saints pour moi, car je suis Saint, moi l'Éternel, et je vous ai séparés des peuples pour que vous soyez à moi.
Levi PorCap 20:26  Sede santos para mim, porque Eu, o Senhor, sou santo e separei-vos dos povos para serdes o meu povo.
Levi JapKougo 20:26  あなたがたはわたしに対して聖なる者でなければならない。主なるわたしは聖なる者で、あなたがたをわたしのものにしようと、他の民から区別したからである。
Levi GerTextb 20:26  Und ihr sollt mir heilig sein, denn ich, Jahwe, bin heilig und habe euch abgesondert von den Völkern, daß ihr mir angehören sollt.
Levi SpaPlate 20:26  Sed, pues, santos para Mí, porque Yo, Yahvé, soy santo; y os he elegido de entre los pueblos, para que seáis míos.
Levi Kapingam 20:26  Goodou e-hai gii-dabu ge e-hai nia daangada ni-aagu, idimaa, Au go Dimaadua, gei Au e-dabuaahia. Au ne-hilihili-aga goodou i-lodo nia henua ala i-golo bolo goodou gii-hai nia daangada ni-aagu.
Levi WLC 20:26  וִהְיִ֤יתֶם לִי֙ קְדֹשִׁ֔ים כִּ֥י קָד֖וֹשׁ אֲנִ֣י יְהוָ֑ה וָאַבְדִּ֥ל אֶתְכֶ֛ם מִן־הֽ͏ָעַמִּ֖ים לִהְי֥וֹת לִֽי׃
Levi LtKBB 20:26  Jūs privalote būti man šventi, nes Aš esu šventas Viešpats. Aš jus išskyriau iš kitų tautų, kad būtumėte mano.
Levi Bela 20:26  Будзьце перад Мною сьвятыя, бо Я сьвяты Гасподзь, і Я аддзяліў вас ад народаў, каб вы былі Мае.
Levi GerBoLut 20:26  Darum sollt ihr mir heilig sein; denn ich, der HERR, bin heilig, der euch abgesondert hat von den Volkern, dafi ihr mein waret.
Levi FinPR92 20:26  Pysykää aina minulle pyhitettyinä, sillä minä, Herra, olen pyhä, ja minä olen tehnyt eron teidän ja muiden kansojen välillä ja ottanut teidät omaksi kansakseni.
Levi SpaRV186 20:26  Serme heis pues santos, porque yo Jehová soy santo, y os he apartado de los pueblos, para que seáis míos.
Levi NlCanisi 20:26  Gij moet heilig voor Mij zijn, omdat Ik, Jahweh, heilig ben en u van de volken heb afgezonderd, om Mij toe te behoren.
Levi GerNeUe 20:26  Ihr sollt heilig für mich sein, denn ich, Jahwe, bin heilig. Ich habe euch von den Völkern abgesondert, dass ihr mir gehört.
Levi UrduGeo 20:26  تمہیں میرے لئے مخصوص و مُقدّس ہونا ہے، کیونکہ مَیں قدوس ہوں، اور مَیں نے تمہیں دیگر قوموں میں سے چن کر اپنے لئے الگ کر لیا ہے۔
Levi AraNAV 20:26  وَكُونُوا قِدِّيسِينَ لأَنِّي أَنَا قُدُّوسٌ، وَقَدْ أَفْرَزْتُكُمْ مِنْ بَيْنِ الشُّعُوبِ لِتَكُونُوا خَاصَّتِي.
Levi ChiNCVs 20:26  你们要归我为圣,因为我耶和华是圣洁的,我把你们从万民中分别出来,使你们归我。
Levi ItaRive 20:26  E mi sarete santi, poiché io, l’Eterno, son santo, e v’ho separati dagli altri popoli perché foste miei.
Levi Afr1953 20:26  En julle moet vir My heilig wees, want Ek, die HERE, is heilig; en Ek het julle van die volke afgesonder om myne te wees.
Levi RusSynod 20:26  Будьте предо Мною святы, ибо Я свят, Господь, и Я отделил вас от народов, чтобы вы были Мои.
Levi UrduGeoD 20:26  तुम्हें मेरे लिए मख़सूसो-मुक़द्दस होना है, क्योंकि मैं क़ुद्दूस हूँ, और मैंने तुम्हें दीगर क़ौमों में से चुनकर अपने लिए अलग कर लिया है।
Levi TurNTB 20:26  Benim için kutsal olacaksınız. Çünkü ben RAB kutsalım. Bana ait olmanız için sizi öbür halklardan ayrı tuttum.
Levi DutSVV 20:26  En gij zult Mij heilig zijn, want Ik, de HEERE, ben heilig; en Ik heb u van de volken afgezonderd, opdat gij Mijns zoudt zijn.
Levi HunKNB 20:26  Szentek legyetek számomra, mert szent vagyok én, az Úr, s én elkülönítettelek titeket a többi néptől, hogy az enyéim legyetek.
Levi Maori 20:26  A ka tapu koutou ki ahau: no te mea te tapu ahau, a Ihowa, a kua wehea mai koutou e ahau i roto i nga iwi, kia waiho maku.
Levi HunKar 20:26  És legyetek nékem szentek, mert én, az Úr, szent vagyok, a ki kiválasztottalak titeket a népek közül, hogy enyéim legyetek.
Levi Viet 20:26  Ðối cùng ta các ngươi hãy nên thánh, vì ta, Ðức Giê-hô-va, là thánh; ta đã phân rẽ các ngươi với các dân, để các ngươi thuộc về ta.
Levi Kekchi 20:26  Santakex xban nak santin la̱in li Ka̱cuaˈ li nimajcual Dios. La̱in xinsicˈoc e̱ru saˈ xya̱nkeb chixjunileb li xni̱nkal ru tenamit re nak la̱exak li cualal incˈajol.
Levi SP 20:26  והייתם לי קדשים כי . אני יהוה ואבדיל אתכם מן העמים להיות לי
Levi Swe1917 20:26  I skolen vara mig heliga, ty jag, HERREN, är helig, och jag har avskilt eder från andra folk, för att I skolen höra mig till.
Levi CroSaric 20:26  Budite mi dakle sveti, jer sam ja, Jahve, svet; ja sam vas odvojio od tih naroda da budete moji.
Levi VieLCCMN 20:26  Các ngươi phải thuộc về Ta, phải thánh thiện, vì Ta, ĐỨC CHÚA, Ta là Đấng Thánh, và Ta đã tách biệt các ngươi ra khỏi các dân để các ngươi thuộc về Ta.
Levi FreBDM17 20:26  Vous me serez donc saints ; car je suis saint, moi l’Eternel, et je vous ai séparés des autres peuples, afin que vous soyez à moi.
Levi FreLXX 20:26  Et vous serez saints pour moi, parce que je suis saint, moi, le Seigneur votre Dieu, qui vous ai séparés de toutes les nations pour être à moi.
Levi Aleppo 20:26  והייתם לי קדשים כי קדוש אני יהוה ואבדל אתכם מן העמים להיות לי
Levi MapM 20:26  וִהְיִ֤יתֶם לִי֙ קְדֹשִׁ֔ים כִּ֥י קָד֖וֹשׁ אֲנִ֣י יְהֹוָ֑ה וָאַבְדִּ֥ל אֶתְכֶ֛ם מִן־הָֽעַמִּ֖ים לִהְי֥וֹת לִֽי׃
Levi HebModer 20:26  והייתם לי קדשים כי קדוש אני יהוה ואבדל אתכם מן העמים להיות לי׃
Levi Kaz 20:26  Осылайша сендер Маған бағышталған киелі болуларың керек, себебі Мен, Жаратқан Ие, киелімін. Мен өздеріңді халықтардың арасынан өз халқым болуға ажыратып, бөлек қойдым.
Levi FreJND 20:26  Et vous me serez saints, car je suis saint, moi, l’Éternel ; et je vous ai séparés des peuples, pour être à moi.
Levi GerGruen 20:26  Seid mir heilig! Denn ich, der Herr, bin heilig. Ich sondere euch von den Völkern, daß ihr mein seiet.
Levi SloKJV 20:26  Vi mi boste sveti, kajti jaz, Gospod, sem svet in sem vas oddvojil od ostalega ljudstva, da bi bili moji.
Levi Haitian 20:26  Se pou nou viv apa pou mwen, paske mwen menm se yon Bondye apa mwen ye. Mwen menm Seyè a, mwen mete nou apa nan mitan tout lòt pèp yo pou nou ka pou mwen nèt.
Levi FinBibli 20:26  Sentähden pitää teidän oleman minulle pyhät, sillä minä Herra olen pyhä, ja olen teitä eroittanut muista kansoista, että teidän pitäis oleman minun omani.
Levi Geez 20:26  ወትከውኑኒ ፡ ቅዱሳነ ፡ እስመ ፡ ቅዱስ ፡ አነ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ፡ ዘፈለጥኩክሙ ፡ እምኵሉ ፡ አሕዛብ ፡ ከመ ፡ ትኩኑኒ ፡ ሊተ ።
Levi SpaRV 20:26  Habéis, pues, de serme santos, porque yo Jehová soy santo, y os he apartado de los pueblos, para que seáis míos.
Levi WelBeibl 20:26  Rhaid i chi gysegru'ch hunain i mi. Dw i, yr ARGLWYDD, yn sanctaidd, a dw i wedi'ch dewis chi i fod yn bobl i mi, ac yn wahanol i'r gwledydd eraill i gyd.
Levi GerMenge 20:26  Ihr sollt mir also heilig sein, denn ich, der HERR, bin heilig und habe euch von den übrigen Völkern abgesondert, damit ihr mir angehört.«
Levi GreVamva 20:26  Και θέλετε είσθαι άγιοι εις εμέ· διότι άγιος είμαι εγώ ο Κύριος και σας απεχώρισα από των λαών, διά να ήσθε εμού.
Levi UkrOgien 20:26  І будьте для мене святі, бо святий Я, Господь. І Я відділю вас від тих наро́дів, щоб ви були Мої.
Levi SrKDEkav 20:26  И бићете ми свети, јер сам свет ја, Господ, и одвојих вас од других народа да будете моји.
Levi FreCramp 20:26  Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi Yahweh, et je vous ai séparés des autres peuples, afin que vous soyez à moi.
Levi PolUGdan 20:26  I będziecie dla mnie święci, bo ja, Pan, jestem święty i oddzieliłem was od innych narodów, abyście byli moimi.
Levi FreSegon 20:26  Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi, l'Éternel; je vous ai séparés des peuples, afin que vous soyez à moi.
Levi SpaRV190 20:26  Habéis, pues, de serme santos, porque yo Jehová soy santo, y os he apartado de los pueblos, para que seáis míos.
Levi HunRUF 20:26  Legyetek előttem szentek, mert én, az Úr szent vagyok, és elkülönítettelek benneteket a népektől, hogy az enyéim legyetek.
Levi DaOT1931 20:26  Og I skal være mig hellige, thi jeg HERREN er hellig, og jeg har udskilt eder fra alle andre Folkeslag til at høre mig til.
Levi TpiKJPB 20:26  Na yupela mas i stap holi long Mi. Long wanem Mi BIKPELA na Mi stap holi na Mi bin makim yupela i narakain long ol arapela manmeri, bai yupela i ken stap lain bilong Mi.
Levi DaOT1871 20:26  Derfor skulle I være mig hellige, thi jeg Herren er hellig; og jeg har udskilt eder fra Folkene til at høre mig til.
Levi FreVulgG 20:26  Vous (me) serez (mon peuple) saint, parce que je suis saint, moi qui suis le Seigneur, et que je vous ai séparés de tous les autres peuples afin que vous fussiez (particulièrement) à moi.
Levi PolGdans 20:26  I będziecie mi świętymi, bom Ja święty Pan, i odłączyłem was od innych narodów, abyście byli moimi.
Levi JapBungo 20:26  汝等は我の聖者となるべし其は我ヱホバ聖ければなり我また汝等をして我の所有とならしめんがために汝らを他の民より區別たるなり
Levi GerElb18 20:26  Und ihr sollt mir heilig sein, denn ich bin heilig, ich, Jehova; und ich habe euch von den Völkern abgesondert, um mein zu sein.