Levi
|
RWebster
|
27:34 |
These are the commandments, which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
|
Levi
|
NHEBJE
|
27:34 |
These are the commandments which Jehovah commanded Moses for the children of Israel on Mount Sinai.
|
Levi
|
SPE
|
27:34 |
These are the commandments, which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
|
Levi
|
ABP
|
27:34 |
These are the commandments which the lord gave charge to Moses for the sons of Israel on mount Sinai.
|
Levi
|
NHEBME
|
27:34 |
These are the commandments which the Lord commanded Moses for the children of Israel on Mount Sinai.
|
Levi
|
Rotherha
|
27:34 |
These are the commandments which Yahweh commanded Moses for the sons of Israel,—in Mount Sinai.
|
Levi
|
LEB
|
27:34 |
These are the commands that Yahweh commanded Moses for the ⌞Israelites⌟ on ⌞Mount Sinai⌟.
|
Levi
|
RNKJV
|
27:34 |
These are the commandments, which יהוה commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
|
Levi
|
Jubilee2
|
27:34 |
These [are] the commandments, which the LORD commanded Moses for the sons of Israel in Mount Sinai.:
|
Levi
|
Webster
|
27:34 |
These [are] the commandments which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
|
Levi
|
Darby
|
27:34 |
These are the commandments which Jehovah commanded Moses for the children of Israel upon mount Sinai.
|
Levi
|
ASV
|
27:34 |
These are the commandments, which Jehovah commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
|
Levi
|
LITV
|
27:34 |
These are the commands which Jehovah has commanded Moses for the sons of Israel, on Mount Sinai.
|
Levi
|
Geneva15
|
27:34 |
These are the commandements which the Lord commanded by Moses vnto the children of Israel in mount Sinai.
|
Levi
|
CPDV
|
27:34 |
These are the precepts, which the Lord commanded Moses for the sons of Israel on mount Sinai.
|
Levi
|
BBE
|
27:34 |
These are the orders which the Lord gave to Moses for the children of Israel in Mount Sinai.
|
Levi
|
DRC
|
27:34 |
These are the precepts which the Lord commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
|
Levi
|
GodsWord
|
27:34 |
These are the commands the LORD gave Moses on Mount Sinai for the Israelites.
|
Levi
|
JPS
|
27:34 |
These are the commandments, which HaShem commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
|
Levi
|
KJVPCE
|
27:34 |
These are the commandments, which the Lord commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
|
Levi
|
NETfree
|
27:34 |
These are the commandments which the LORD commanded Moses to tell the Israelites at Mount Sinai.
|
Levi
|
AB
|
27:34 |
These are the commandments which the Lord commanded Moses for the sons of Israel on Mount Sinai.
|
Levi
|
AFV2020
|
27:34 |
These are the commandments which the LORD commanded Moses for the children of Israel in Mount Sinai.
|
Levi
|
NHEB
|
27:34 |
These are the commandments which the Lord commanded Moses for the children of Israel on Mount Sinai.
|
Levi
|
NETtext
|
27:34 |
These are the commandments which the LORD commanded Moses to tell the Israelites at Mount Sinai.
|
Levi
|
UKJV
|
27:34 |
These are the commandments, which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
|
Levi
|
KJV
|
27:34 |
These are the commandments, which the Lord commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
|
Levi
|
KJVA
|
27:34 |
These are the commandments, which the Lord commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
|
Levi
|
AKJV
|
27:34 |
These are the commandments, which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
|
Levi
|
RLT
|
27:34 |
These are the commandments, which Yhwh commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
|
Levi
|
MKJV
|
27:34 |
These are the commandments which the LORD commanded Moses for the sons of Israel in Mount Sinai.
|
Levi
|
YLT
|
27:34 |
These are the commands which Jehovah hath commanded Moses for the sons of Israel, in mount Sinai.
|
Levi
|
ACV
|
27:34 |
These are the commandments, which Jehovah commanded Moses for the sons of Israel at mount Sinai.
|
Levi
|
PorBLivr
|
27:34 |
Esses são os mandamentos que o SENHOR ordenou a Moisés para os filhos de Israel, no monte Sinai.
|
Levi
|
Mg1865
|
27:34 |
Ireo no didy izay nandidian’ i Jehovah an’ i Mosesy ho amin’ ny Zanak’ Isiraely teo an-tendrombohitra Sinay.
|
Levi
|
FinPR
|
27:34 |
Nämä ovat ne käskyt, jotka Herra Siinain vuorella antoi Moosekselle israelilaisia varten.
|
Levi
|
FinRK
|
27:34 |
Nämä ovat ne käskyt, jotka Herra antoi Siinainvuorella Moosekselle israelilaisia varten.
|
Levi
|
ChiSB
|
27:34 |
這是上主在西乃山為以色列子民向梅瑟吩咐的法令。
|
Levi
|
CopSahBi
|
27:34 |
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲥⲓⲛⲁ ⲉⲧⲁⲩⲟⲟⲩ ⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ
|
Levi
|
ChiUns
|
27:34 |
这就是耶和华在西奈山为以色列人所吩咐摩西的命令。
|
Levi
|
BulVeren
|
27:34 |
Това са заповедите, които ГОСПОД заповяда на Мойсей за израилевите синове на Синайската планина.
|
Levi
|
AraSVD
|
27:34 |
هَذِهِ هِيَ ٱلْوَصَايَا ٱلَّتِي أَوْصَى ٱلرَّبُّ بِهَا مُوسَى إِلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ فِي جَبَلِ سِينَاءَ.
|
Levi
|
SPDSS
|
27:34 |
. . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
27:34 |
Tio estas la ordonoj, kiujn la Eternulo ordonis al Moseo por la Izraelidoj sur la monto Sinaj.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
27:34 |
เหล่านี้เป็นบทบัญญัติที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญญัติไว้กับโมเสสสำหรับคนอิสราเอลบนภูเขาซีนาย
|
Levi
|
SPMT
|
27:34 |
אלה המצות אשר צוה יהוה את משה אל בני ישראל בהר סיני
|
Levi
|
OSHB
|
27:34 |
אֵ֣לֶּה הַמִּצְוֺ֗ת אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֖ה אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בְּהַ֖ר סִינָֽי׃
|
Levi
|
BurJudso
|
27:34 |
ဤရွေ့ကား ထာဝရဘုရားသည်၊ သိနာတောင်ပေါ်မှာ ဣသရေလအမျိုးသားတို့အဘို့ မောရှေ၌ ထားတော်မူသော ပညတ်တော်များ ဖြစ်သတည်း။ ရှင်မောရှေစီရင်ရေးထားသော ဝတ်ပြုရာ ကျမ်းပြီး၏။
|
Levi
|
FarTPV
|
27:34 |
اینها دستوراتی بودند که خداوند در کوه سینا توسط موسی به قوم اسرائیل داد.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
27:34 |
Yih wuh ahkām haiṅ jo Rab ne Sīnā Pahāṛ par Mūsā ko Isrāīliyoṅ ke lie die.
|
Levi
|
SweFolk
|
27:34 |
Dessa är de bud som Herren genom Mose gav Israels barn på Sinai berg.
|
Levi
|
GerSch
|
27:34 |
Das sind die Gebote, die der HERR Mose befohlen hat an die Kinder Israel, auf dem Berge Sinai.
|
Levi
|
TagAngBi
|
27:34 |
Ito ang mga utos na iniutos ng Panginoon kay Moises, sa bundok ng Sinai hinggil sa mga anak ni Israel.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
27:34 |
Nämä ovat ne käskyt, jotka Herra Siinain vuorella antoi Moosekselle israelilaisia varten.
|
Levi
|
Dari
|
27:34 |
اینها اوامری بودند که خداوند بر کوه سینا ذریعۀ موسی به قوم اسرائیل داد.
|
Levi
|
SomKQA
|
27:34 |
Kuwanu waa amarradii Rabbigu Muuse kaga amray Buur Siinay oo uu reer binu Israa'iil ugu soo dhiibay.
|
Levi
|
NorSMB
|
27:34 |
Dette var dei loverne som Herren gav Moses på Sinaifjellet og baud honom kunngjera for Israels-folket.
|
Levi
|
Alb
|
27:34 |
Këto janë urdhërimet që Zoti i dha Moisiut për bijtë e Izraelit në malin Sinai.
|
Levi
|
KorHKJV
|
27:34 |
이것들은 주께서 시내 산에서 이스라엘 자손을 위하여 모세에게 명령하신 명령들이니라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
27:34 |
Ово су заповијести које заповједи Господ Мојсију за синове Израиљеве на гори Синајској.
|
Levi
|
Wycliffe
|
27:34 |
These ben the comaundementis whiche the Lord comaundide to Moises, and to the sones of Israel, in the hil of Synay.
|
Levi
|
Mal1910
|
27:34 |
യിസ്രായേൽമക്കൾക്കുവേണ്ടി യഹോവ സീനായിപൎവ്വതത്തിൽവെച്ചു മോശെയോടു കല്പിച്ച കല്പനകൾ ഇവതന്നേ.
|
Levi
|
KorRV
|
27:34 |
이상은 여호와께서 시내 산에서 이스라엘 자손을 위하여 모세에게 명하신 계명이니라
|
Levi
|
Azeri
|
27:34 |
بونلار، ربّئن موسايا، ائسرايئل اؤولادلاري اوچون، سئنا داغيندا وردئيي امرلردئر.
|
Levi
|
SweKarlX
|
27:34 |
Desse äro de bud, som HERren böd Mose til Israels barn på Sinai berg.
|
Levi
|
KLV
|
27:34 |
Dochvammey 'oH the ra'ta'ghach mu'mey nuq joH'a' ra'ta' Moses vaD the puqpu' vo' Israel Daq Mount Sinai.
|
Levi
|
ItaDio
|
27:34 |
Questi sono i comandamenti che il Signore diede a Mosè, nel monte di Sinai, per proporli a’ figliuoli d’Israele.
|
Levi
|
RusSynod
|
27:34 |
Вот заповеди, которые заповедал Господь Моисею для сынов Израилевых на горе Синае.
|
Levi
|
CSlEliza
|
27:34 |
сия суть заповеди, яже заповеда Господь Моисею к сыном Израилевым на горе Синайстей.
|
Levi
|
ABPGRK
|
27:34 |
αύταί αι εντολαί ας ενετείλατο κύριος τω Μωυσή προς τους υιούς Ισραήλ εν τω όρει Σινά
|
Levi
|
FreBBB
|
27:34 |
Tels sont les commandements que l'Eternel donna à Moïse pour les fils d'Israël, au mont Sinaï.
|
Levi
|
LinVB
|
27:34 |
Tala mibeko Yawe apesaki Moze o ngomba Sinai mpo ya bana ba-Israel.
|
Levi
|
HunIMIT
|
27:34 |
Ezek a parancsolatok, melyeket parancsolt az Örökkévaló Mózesnek Izráel fiai részére a Színáj hegyen.
|
Levi
|
ChiUnL
|
27:34 |
以上所載、乃耶和華在西乃山、諭摩西告以色列族之誡命、
|
Levi
|
VietNVB
|
27:34 |
Trên đây là các mạng lệnh CHÚA ban bố cho Môi-se trên núi Si-nai để truyền lại cho dân Y-sơ-ra-ên.
|
Levi
|
LXX
|
27:34 |
αὗταί εἰσιν αἱ ἐντολαί ἃς ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ πρὸς τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐν τῷ ὄρει Σινα
|
Levi
|
CebPinad
|
27:34 |
Kini mao ang mga sugo nga gisugo ni Jehova kang Moises nga alang sa mga anak sa Israel didto sa bukid sa Sinai.
|
Levi
|
RomCor
|
27:34 |
Acestea sunt poruncile pe care le-a dat lui Moise Domnul pentru copiii lui Israel, pe muntele Sinai.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
27:34 |
Ih koasoandi pwukat me KAUN-O ketikihong Moses ni Nahna Sainai pwehn padahkihong mehn Israel ko.
|
Levi
|
HunUj
|
27:34 |
Ezek azok a parancsolatok, amelyeket az Úr parancsolt Mózes által Izráel fiainak a Sínai-hegyen.
|
Levi
|
GerZurch
|
27:34 |
Das sind die Gebote, die der Herr dem Mose auf dem Berge Sinai für die Israeliten gab.
|
Levi
|
GerTafel
|
27:34 |
Dies sind die Gebote, die Jehovah dem Mose an die Söhne Israels auf dem Berg Sinai geboten hat.
|
Levi
|
RusMakar
|
27:34 |
Вотъ заповјди, которыя заповјдалъ Господь чрезъ Моисея сынамъ Израилевымъ на горј Синај.
|
Levi
|
PorAR
|
27:34 |
São esses os mandamentos que o Senhor ordenou a Moisés, para os filhos de Israel, no monte Sinai.
|
Levi
|
DutSVVA
|
27:34 |
Dit zijn de geboden, die de Heere Mozes geboden heeft, aan de kinderen Israëls, op den berg Sinaï.
|
Levi
|
FarOPV
|
27:34 |
این است اوامری که خداوند به موسی برای بنیاسرائیل درکوه سینا امر فرمود.
|
Levi
|
Ndebele
|
27:34 |
Leyo yimilayo iNkosi eyayilaya uMozisi kubantwana bakoIsrayeli entabeni yeSinayi.
|
Levi
|
PorBLivr
|
27:34 |
Esses são os mandamentos que o SENHOR ordenou a Moisés para os filhos de Israel, no monte Sinai.
|
Levi
|
Norsk
|
27:34 |
Dette er de bud som Herren gav Moses på Sinai berg og bød ham kunngjøre for Israels barn.
|
Levi
|
SloChras
|
27:34 |
To so zapovedi, ki jih je Gospod zapovedal Mojzesu za sinove Izraelove na gori Sinaju.
|
Levi
|
Northern
|
27:34 |
Bu, Rəbbin Musaya İsrail övladları üçün Sina dağında verdiyi əmrlərdir.
|
Levi
|
GerElb19
|
27:34 |
Das sind die Gebote, welche Jehova dem Mose auf dem Berge Sinai an die Kinder Israel aufgetragen hat.
|
Levi
|
LvGluck8
|
27:34 |
Tie ir tie baušļi, ko Tas Kungs Mozum pavēlējis priekš Israēla bērniem uz Sinaī kalna.
|
Levi
|
PorAlmei
|
27:34 |
Estes são os mandamentos que o Senhor ordenou a Moysés, para os filhos de Israel, no monte de Sinai.
|
Levi
|
ChiUn
|
27:34 |
這就是耶和華在西奈山為以色列人所吩咐摩西的命令。
|
Levi
|
SweKarlX
|
27:34 |
Desse äro de bud, som Herren böd Mose till Israels barn på Sinai berg.
|
Levi
|
SPVar
|
27:34 |
אלה המצות אשר צוה יהוה את משה אל בני ישראל בהר סיני
|
Levi
|
FreKhan
|
27:34 |
Tels sont les commandements que l’Éternel donna à Moïse pour les enfants d’Israël, au mont Sinaï.
|
Levi
|
FrePGR
|
27:34 |
Tels sont les commandements que sur le mont de Sinaï l'Éternel ordonna à Moïse de transmettre aux enfants d'Israël.
|
Levi
|
PorCap
|
27:34 |
Estes são os mandamentos que o Senhor deu a Moisés para os filhos de Israel, no monte Sinai.
|
Levi
|
JapKougo
|
27:34 |
これらは主が、シナイ山で、イスラエルの人々のために、モーセに命じられた戒めである。
|
Levi
|
GerTextb
|
27:34 |
Das sind die Gebote, die Jahwe Mose auf dem Berge Sinai für die Israeliten auftrug.
|
Levi
|
SpaPlate
|
27:34 |
Estos son los mandamientos que Yahvé dio a Moisés para los hijos de Israel en el monte Sinaí.
|
Levi
|
Kapingam
|
27:34 |
Aanei la nia haganoho ala ne-wanga go Dimaadua gi Moses i-hongo di gonduu Sinai bolo gi-hagi-anga-ina gi digau Israel.
|
Levi
|
WLC
|
27:34 |
אֵ֣לֶּה הַמִּצְוֺ֗ת אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֖ה אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בְּהַ֖ר סִינָֽי׃ 859 27 4 4
|
Levi
|
LtKBB
|
27:34 |
Šituos įsakymus Viešpats davė Mozei dėl Izraelio vaikų Sinajaus kalne.
|
Levi
|
Bela
|
27:34 |
Вось запаведзі, якія наказаў Гасподзь Майсею дзеля сыноў Ізраілевых на гары Сінай.
|
Levi
|
GerBoLut
|
27:34 |
Dies sind die Gebote, die der HERR gebot an die Kinder Israel auf dem Berge Sinai.
|
Levi
|
FinPR92
|
27:34 |
Nämä ovat säädökset, jotka Herra Siinainvuorella
|
Levi
|
SpaRV186
|
27:34 |
Estos son los mandamientos que mandó Jehová a Moisés para los hijos de Israel en el monte de Sinaí.
|
Levi
|
NlCanisi
|
27:34 |
Dit zijn de geboden, die Jahweh op de berg Sinaï aan Moses voor de kinderen Israëls heeft gegeven.
|
Levi
|
GerNeUe
|
27:34 |
Das sind die Gebote, die Jahwe Mose für die Israeliten am Berg Sinai gegeben hat.
|
Levi
|
UrduGeo
|
27:34 |
یہ وہ احکام ہیں جو رب نے سینا پہاڑ پر موسیٰ کو اسرائیلیوں کے لئے دیئے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
27:34 |
هَذِهِ هِيَ الْوَصَايَا الَّتِي أَمَرَ الرَّبُّ مُوسَى أَنْ يُبَلِّغَهَا لِبَنِي إِسْرَائِيلَ فِي جَبَلِ سِينَاءَ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
27:34 |
以上这些就是耶和华在西奈山,为以色列人吩咐摩西的律例。
|
Levi
|
ItaRive
|
27:34 |
Questi sono i comandamenti che l’Eterno diede a Mosè per i figliuoli d’Israele, sul monte Sinai.
|
Levi
|
Afr1953
|
27:34 |
Dit is die gebooie wat die HERE Moses by die berg Sinai vir die kinders van Israel beveel het.
|
Levi
|
RusSynod
|
27:34 |
Вот заповеди, которые заповедал Господь Моисею для сынов Израилевых на горе Синай.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
27:34 |
यह वह अहकाम हैं जो रब ने सीना पहाड़ पर मूसा को इसराईलियों के लिए दिए।
|
Levi
|
TurNTB
|
27:34 |
RAB'bin Sina Dağı'nda İsrail halkı için Musa'ya bildirdiği buyruklar bunlardır.
|
Levi
|
DutSVV
|
27:34 |
Dit zijn de geboden, die de HEERE Mozes geboden heeft, aan de kinderen Israels, op den berg Sinai.
|
Levi
|
HunKNB
|
27:34 |
Ezek azok a parancsok, amelyeket az Úr Mózes által a Sínai hegyen Izrael fiainak meghagyott.
|
Levi
|
Maori
|
27:34 |
Ko nga whakahau enei ki nga tama a Iharaira i whakahaua e Ihowa ki a Mohi ki Maunga Hinai.
|
Levi
|
HunKar
|
27:34 |
Ezek azok a parancsolatok, a melyeket Mózes által parancsolt az Úr Izráel fiainak a Sinai hegyen.
|
Levi
|
Viet
|
27:34 |
Ðó là các mạng lịnh mà Ðức Giê-hô-va truyền cho Môi-se về dân Y-sơ-ra-ên tại trên núi Si-na -i.
|
Levi
|
Kekchi
|
27:34 |
Aˈaneb aˈin li chakˈrab li quixqˈue li Dios reheb laj Israel, li quixqˈue re laj Moisés saˈ li tzu̱l Sinaí.
|
Levi
|
SP
|
27:34 |
אלה המצות אשר צוה יהוה את משה אל בני ישראל בהר סיני
|
Levi
|
Swe1917
|
27:34 |
Dessa äro de bud som HERREN på Sinai berg gav Israels barn genom Mose.
|
Levi
|
CroSaric
|
27:34 |
To su zapovijedi koje je Jahve izdao Mojsiju za Izraelce na Sinajskome brdu.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
27:34 |
Đó là những mệnh lệnh ĐỨC CHÚA đã truyền cho ông Mô-sê nói lại cho con cái Ít-ra-en, trên núi Xi-nai.
|
Levi
|
FreBDM17
|
27:34 |
Ce sont là les commandements que l’Eternel donna à Moïse sur la montagne de Sinaï, pour les enfants d’Israël.
|
Levi
|
FreLXX
|
27:34 |
Tels sont les préceptes que le Seigneur a prescrit à Moïse sur le mont Sina, pour les fils d'Israël.
|
Levi
|
Aleppo
|
27:34 |
אלה המצות אשר צוה יהוה את משה—אל בני ישראל בהר סיני {ש}
|
Levi
|
MapM
|
27:34 |
אֵ֣לֶּה הַמִּצְוֺ֗ת אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהֹוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֖ה אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בְּהַ֖ר סִינָֽי׃
|
Levi
|
HebModer
|
27:34 |
אלה המצות אשר צוה יהוה את משה אל בני ישראל בהר סיני׃
|
Levi
|
Kaz
|
27:34 |
Жаратқан Иенің Синай тауында Исраил халқына Мұса пайғамбар арқылы табыстаған бұйрықтары, міне, осылар.
|
Levi
|
FreJND
|
27:34 |
Ce sont là les commandements que l’Éternel commanda à Moïse pour les fils d’Israël, sur la montagne de Sinaï.
|
Levi
|
GerGruen
|
27:34 |
Dies sind die Gebote, die der Herr dem Moses für die Israeliten auf dem Berge Sinai gegeben hat.
|
Levi
|
SloKJV
|
27:34 |
To so zapovedi, ki jih je Gospod zapovedal Mojzesu za Izraelove otroke na gori Sinaj.
|
Levi
|
Haitian
|
27:34 |
Men tout regleman Seyè a te bay Moyiz pou moun pèp Izrayèl yo sou mòn Sinayi a.
|
Levi
|
FinBibli
|
27:34 |
Nämät ovat ne käskyt, jotka Herra antoi Moseksen kautta Israelin lapsille, Sinain vuorella.
|
Levi
|
Geez
|
27:34 |
ዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ትእዛዝ ፡ ዘአዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ በደብረ ፡ ሲና ፡ ከመ ፡ ይንግሮሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ።(:ተፈጸመ ፡ ኦሪት ፡ ዘሌዋውያን ።)
|
Levi
|
SpaRV
|
27:34 |
Estos son los mandamientos que ordenó Jehová á Moisés, para los hijos de Israel, en el monte de Sinaí.
|
Levi
|
WelBeibl
|
27:34 |
Dyma'r rheolau roddodd yr ARGLWYDD i bobl Israel drwy Moses ar Fynydd Sinai.
|
Levi
|
GerMenge
|
27:34 |
Dies sind die Gebote, die der HERR dem Mose auf dem Berge Sinai für die Israeliten aufgetragen hat.
|
Levi
|
GreVamva
|
27:34 |
Αύται είναι αι εντολαί, τας οποίας προσέταξε Κύριος εις τον Μωϋσήν διά τους υιούς Ισραήλ εν τω όρει Σινά.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
27:34 |
Ово су заповести које заповеди Господ Мојсију за синове Израиљеве на гори Синајској.
|
Levi
|
FreCramp
|
27:34 |
Tels sont les commandements que Yahweh donna à Moïse pour les enfants d'Israël, sur la montagne de Sinaï.
|
Levi
|
PolUGdan
|
27:34 |
To są przykazania, które Pan rozkazał Mojżeszowi dla synów Izraela na górze Synaj.
|
Levi
|
FreSegon
|
27:34 |
Tels sont les commandements que l'Éternel donna à Moïse pour les enfants d'Israël, sur la montagne de Sinaï.
|
Levi
|
SpaRV190
|
27:34 |
Estos son los mandamientos que ordenó Jehová á Moisés, para los hijos de Israel, en el monte de Sinaí.
|
Levi
|
HunRUF
|
27:34 |
Ezek azok a parancsolatok, amelyeket az Úr parancsolt Mózes által Izráel fiainak a Sínai-hegyen.
|
Levi
|
DaOT1931
|
27:34 |
Det er de Bud, HERREN gav Moses til Israeliterne paa Sinaj Bjerg.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
27:34 |
Ol dispela em i ol strongpela tok BIKPELA i givim strongpela tok long dispela long Moses na i bilong ol pikinini bilong Isrel long maunten Sainai.
|
Levi
|
DaOT1871
|
27:34 |
Disse ere Budene, hvilke Herren befalede Mose til Israels Børn, paa Sinai Bjerg.
|
Levi
|
FreVulgG
|
27:34 |
Ce sont là les ordonnances que le Seigneur a données à Moïse pour les enfants d’Israël sur la montagne du Sinaï.
|
Levi
|
PolGdans
|
27:34 |
Teć są przykazania, które rozkazał Pan Mojżeszowi do synów Izraelskich na górze Synaj.
|
Levi
|
JapBungo
|
27:34 |
是等はヱホバがシナイ山においてイスラエルの子孫のためにモーセに命じたまひし誡命なり
|
Levi
|
GerElb18
|
27:34 |
Das sind die Gebote, welche Jehova dem Mose auf dem Berge Sinai an die Kinder Israel aufgetragen hat.
|