Levi
|
RWebster
|
5:3 |
Or if he shall touch the uncleanness of man, whatever uncleanness it may be that a man shall be defiled with, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.
|
Levi
|
NHEBJE
|
5:3 |
"'Or if he touches the uncleanness of man, whatever his uncleanness is with which he is unclean, and it is hidden from him; when he knows of it, then he shall be guilty.
|
Levi
|
SPE
|
5:3 |
Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.
|
Levi
|
ABP
|
5:3 |
or should touch of the uncleanness of a man, of any of his uncleanness -- what ever touching he should be defiled, and he be unaware of it, but after this he should know even he should have trespassed.
|
Levi
|
NHEBME
|
5:3 |
"'Or if he touches the uncleanness of man, whatever his uncleanness is with which he is unclean, and it is hidden from him; when he knows of it, then he shall be guilty.
|
Levi
|
Rotherha
|
5:3 |
Or whensoever one shall touch the uncleanness of man, as regardeth any uncleanness of his, wherewith one may become unclean,—and it be hidden from him, and then he himself, getting to know it becometh aware of his guilt:—
|
Levi
|
LEB
|
5:3 |
Or when he touches human uncleanness, ⌞namely⌟ any uncleanness of his by which he might become unclean, but ⌞he is unaware of it⌟, and he himself finds out, then he will be guilty.
|
Levi
|
RNKJV
|
5:3 |
Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.
|
Levi
|
Jubilee2
|
5:3 |
Or if he touches the uncleanness of man, whatever uncleanness [it is] that a man shall be defiled with, and it is hid from him, if afterward he should know of [it], then he shall be guilty.
|
Levi
|
Webster
|
5:3 |
Or if he shall touch the uncleanness of man, whatever uncleanness [it may be] that a man shall be defiled with, and it be hid from him; when he knoweth [of it], then he shall be guilty.
|
Levi
|
Darby
|
5:3 |
or if he touch the uncleanness of man, any uncleanness of him by which he is defiled, and it be hid from him, when he knoweth [it], then he is guilty.
|
Levi
|
ASV
|
5:3 |
Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever his uncleanness be wherewith he is unclean, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.
|
Levi
|
LITV
|
5:3 |
or if he touches the uncleanness of man, any of his uncleanness by which he is unclean, and it is hidden from him, and he knows, then he is guilty.
|
Levi
|
Geneva15
|
5:3 |
Eyther if hee touche any vncleannesse of man (whatsoeuer vncleannes it be, that hee is defiled with) and is not ware of it, and after commeth to the knowledge of it, he hath sinned:
|
Levi
|
CPDV
|
5:3 |
And if he will have touched anything from the uncleanness of man, according to every kind of impurity by which he may be defiled, and having forgotten it, afterwards realizes it, he shall be guilty of committing a transgression.
|
Levi
|
BBE
|
5:3 |
Or if he becomes unclean through touching unconsciously any unclean thing of man, whatever it may be, when it is made clear to him he will be responsible:
|
Levi
|
DRC
|
5:3 |
And if he touch any thing of the uncleanness of man, according to any uncleanness wherewith he is wont to be defiled: and having forgotten it, come afterwards to know it, he shall be guilty of an offence.
|
Levi
|
GodsWord
|
5:3 |
"If you become unclean by touching human uncleanness of any kind and then ignore it (although you know what you did), you will be guilty.
|
Levi
|
JPS
|
5:3 |
or if he touch the uncleanness of man, whatsoever his uncleanness be wherewith he is unclean, and it be hid from him; and, when he knoweth of it, be guilty;
|
Levi
|
KJVPCE
|
5:3 |
Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.
|
Levi
|
NETfree
|
5:3 |
or when he touches human uncleanness with regard to anything by which he can become unclean, even if he did not realize it, but he himself has later come to know it and is guilty;
|
Levi
|
AB
|
5:3 |
or should touch the uncleanness of a man, or whatever kind, which he may touch and be defiled by, and it should have escaped him, but afterwards he should know, then he shall have transgressed.
|
Levi
|
AFV2020
|
5:3 |
Or if he touches the uncleanness of man, whatever uncleanness by which he is unclean, and it is unknown to him, but when he knows of it, then he shall be guilty.
|
Levi
|
NHEB
|
5:3 |
"'Or if he touches the uncleanness of man, whatever his uncleanness is with which he is unclean, and it is hidden from him; when he knows of it, then he shall be guilty.
|
Levi
|
NETtext
|
5:3 |
or when he touches human uncleanness with regard to anything by which he can become unclean, even if he did not realize it, but he himself has later come to know it and is guilty;
|
Levi
|
UKJV
|
5:3 |
Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled likewise, and it be hid from him; when he knows of it, then he shall be guilty.
|
Levi
|
KJV
|
5:3 |
Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.
|
Levi
|
KJVA
|
5:3 |
Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.
|
Levi
|
AKJV
|
5:3 |
Or if he touch the uncleanness of man, whatever uncleanness it be that a man shall be defiled with, and it be hid from him; when he knows of it, then he shall be guilty.
|
Levi
|
RLT
|
5:3 |
Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.
|
Levi
|
MKJV
|
5:3 |
or if he touches the uncleanness of man, whatever uncleanness by which he is unclean, and it is hidden from him, and he knows, then he shall be guilty.
|
Levi
|
YLT
|
5:3 |
`Or when he cometh against uncleanness of man, even any of his uncleanness whereby he is unclean, and it hath been hidden from him, and he hath known, and hath been guilty:
|
Levi
|
ACV
|
5:3 |
Or if he touch the uncleanness of man, whatever his uncleanness be with which he is unclean, and it be hid from him, when he knows of it, then he shall be guilty.
|
Levi
|
PorBLivr
|
5:3 |
Ou se tocar a homem impuro em qualquer impureza sua de que é impuro, e não o deixar de ver; se depois chega a sabê-lo, será culpável.
|
Levi
|
Mg1865
|
5:3 |
na misy mikasika ny fahalotoan’ olona, dia izay fahalotoany rehetra na inona na inona, nefa tsy hitany izany, rehefa fantany izany, ka mahameloka azy,
|
Levi
|
FinPR
|
5:3 |
tahi jos hän tietämättään koskee ihmisen saastaan, olipa se mitä saastaa tahansa, josta tulee saastaiseksi, mutta sitten huomaa sen ja joutuu vikapääksi;
|
Levi
|
FinRK
|
5:3 |
Tai jos hän tietämättään koskee ihmisen saastaan, on se mitä saastaa tahansa, josta voi saastua, ja sitten huomaa rikkoneensa, hän on syyllinen.
|
Levi
|
ChiSB
|
5:3 |
或有人誤摸了人的不潔,任何能玷污人的不潔,而未發覺,以後發覺,就有了罪;
|
Levi
|
CopSahBi
|
5:3 |
ⲏ ⲛⲧⲉⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ϫⲱϩ ⲉⲩⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲥⲓⲁ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉϥⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲥⲓⲁ ⲧⲏⲣⲥ ⲧⲁⲓ ⲉϥϣⲁⲛϫⲱϩ ⲉⲣⲟⲥ ⲛϥϫⲱϩⲙ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲛⲧⲉⲧⲙⲡⲁⲓ ⲉⲓⲙⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲥⲉⲉⲓⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲣⲛⲟⲃⲉ
|
Levi
|
ChiUns
|
5:3 |
或是他摸了别人的污秽,无论是染了甚么污秽,他却不知道,一知道了就有了罪。
|
Levi
|
BulVeren
|
5:3 |
Или ако се допре до човешка нечистота, каквато и да е нечистотата, чрез която някой става нечист, и ако не му е известно – щом узнае за него, ще бъде виновен.
|
Levi
|
AraSVD
|
5:3 |
أَوْ إِذَا مَسَّ نَجَاسَةَ إِنْسَانٍ مِنْ جَمِيعِ نَجَاسَاتِهِ ٱلَّتِي يَتَنَجَّسُ بِهَا، وَأُخْفِيَ عَنْهُ ثُمَّ عُلِمَ، فَهُوَ مُذْنِبٌ.
|
Levi
|
SPDSS
|
5:3 |
. . . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
5:3 |
aŭ se iu ektuŝos malpuraĵon de homo, kia ajn estus tiu malpuraĵo, per kiu oni malpuriĝas, kaj li tion ne scios, kaj poste li sciiĝos, kaj li estos kulpa;
|
Levi
|
ThaiKJV
|
5:3 |
หรือถ้าเขาแตะต้องมลทินของคน จะเป็นสิ่งใดๆซึ่งเป็นมลทิน อันเป็นสิ่งที่กระทำให้คนนั้นเป็นมลทิน โดยเขาไม่รู้ตัว เมื่อเขารู้แล้ว เขาก็มีความผิด
|
Levi
|
OSHB
|
5:3 |
א֣וֹ כִ֤י יִגַּע֙ בְּטֻמְאַ֣ת אָדָ֔ם לְכֹל֙ טֻמְאָת֔וֹ אֲשֶׁ֥ר יִטְמָ֖א בָּ֑הּ וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֔נּוּ וְה֥וּא יָדַ֖ע וְאָשֵֽׁם׃
|
Levi
|
SPMT
|
5:3 |
או כי יגע בטמאת אדם לכל טמאתו אשר יטמא בה ונעלם ממנו והוא ידע ואשם
|
Levi
|
BurJudso
|
5:3 |
လူ၌ ကပ်သော မစင်ကြယ်သော အရာတစုံတခုကိုလည်း၊ မသိဘဲ ထိမိ၍ နောက်တဖန် သိလျှင်၊ အပြစ်ရှိရာသို့ ရောက်သော်၎င်း၊
|
Levi
|
FarTPV
|
5:3 |
اگر کسی ندانسته نجاست انسان را لمس کند، هنگامیکه متوجّه اشتباه خود گردد، گناهکار محسوب میشود.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
5:3 |
Ho saktā hai ki kisī ne ġhairirādī taur par kisī shaḳhs kī nāpākī ko chhū liyā hai yānī us kī koī aisī chīz jis se wuh nāpāk ho gayā hai. Jab use mālūm ho jātā hai to wuh qusūrwār ṭhahartā hai.
|
Levi
|
SweFolk
|
5:3 |
Eller om han utan att märka det rör vid en människas orenhet, vad det än är som kan orena, och han sedan får veta det, så drar han på sig skuld.
|
Levi
|
GerSch
|
5:3 |
oder wenn jemand menschliche Unreinheit anrührt, irgend etwas von alledem, womit man sich verunreinigen kann, und es ist ihm verborgen gewesen, er hat es aber nun erkannt und fühlt sich schuldig;
|
Levi
|
TagAngBi
|
5:3 |
O kung siya'y nakahipo ng karumaldumal ng tao, maging anomang karumaldumal niyaon na ikinapaging karumaldumal niya, at nalihim sa kaniya; pagka nalaman niya ay magiging makasalanan nga siya:
|
Levi
|
FinSTLK2
|
5:3 |
Tai joka tietämättään koskee ihmisen saastaan, olipa se mitä saastaa tahansa, josta tulee saastaiseksi, mutta salaa sen, joutuu syynalaiseksi.
|
Levi
|
Dari
|
5:3 |
اگر کسی سهواً نجاست انسان را لمس کند و وقتی متوجه خطای خود گردد، گناهکار محسوب می شود.
|
Levi
|
SomKQA
|
5:3 |
Ama hadduu taabto qof nijaastiis, nijaasta uu ku nijaasoobay wax kastoo ay tahayba, haddii taasu ay isaga ka qarsoon tahay, markuu ogaado wuxuu ahaan doonaa mid eed leh.
|
Levi
|
NorSMB
|
5:3 |
eller når han kjem nær noko ureint av folk, kva det so er for ureinska som er på deim, og han ikkje veit av det, men sidan fær vita det og ser at han hev ført skuld yver seg,
|
Levi
|
Alb
|
5:3 |
Ose kur prek një papastërti njerëzore, qoftë edhe në mënyrë të pandërgjegjshme, çfarëdo gjë me anë të të cilit njeriu bëhet i papastër kur e pranon, është fajtor.
|
Levi
|
KorHKJV
|
5:3 |
만일 그가 사람의 부정한 것 즉 무엇이든지 사람을 더럽게 하는 부정한 것을 만지면 비록 그 일이 그에게 드러나지 아니하였을지라도 그가 그것을 알게 된 때에는 유죄가 되리라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
5:3 |
Или кад се дотакне нечистоте човјечије, била нечистота његова кака му драго, којом се оскврни, знајући или не знајући, крив је.
|
Levi
|
Wycliffe
|
5:3 |
And if he touchith ony thing of the vnclennesse of man, bi al the vnclennesse bi which he is wont to be defoulid, and he foryetith, and knowith afterward, he schal be suget to trespas.
|
Levi
|
Mal1910
|
5:3 |
അല്ലെങ്കിൽ യാതൊരു അശുദ്ധിയാലെങ്കിലും അശുദ്ധനായ ഒരു മനുഷ്യന്റെ അശുദ്ധിയെ ഒരുത്തൻ തൊടുകയും അതു അവന്നു മറവായിരിക്കയും ചെയ്താൽ അതു അറിയുമ്പോൾ അവൻ കുറ്റക്കാരനാകും.
|
Levi
|
KorRV
|
5:3 |
혹시 부지 중에 사람의 부정에 다닥쳤는데 그 사람의 부정이 어떠한 부정이든지 그것을 깨달을 때에는 허물이 있을 것이요
|
Levi
|
Azeri
|
5:3 |
اگر بئلمهدن ائنسان مدفوعونا توخونسا، اونو نجئسلهين شيه توخونان آدام اونو بئلَنده تقصئرکار ساييلير.
|
Levi
|
SweKarlX
|
5:3 |
Eller om hon kommer wid ena orena mennisko, i hwad som hälst orenhet der menniskan kan med oren warda, och wisste det icke, och förnimmer det sedan, den är brots lig.
|
Levi
|
KLV
|
5:3 |
“‘ joq chugh ghaH touches the uncleanness vo' loD, whatever Daj uncleanness ghaH tlhej nuq ghaH ghaH Say'Ha', je 'oH ghaH hidden vo' ghaH; ghorgh ghaH SovtaH vo' 'oH, vaj ghaH DIchDaq taH guilty.
|
Levi
|
ItaDio
|
5:3 |
Così, quando egli avrà toccata alcuna immondizia dell’uomo, secondo ogni sua immondizia, per la quale egli è contaminato, benchè egli non l’abbia fatto saputamente, se viene a saperlo, egli è colpevole.
|
Levi
|
RusSynod
|
5:3 |
Или если прикоснется к нечистоте человеческой, какая бы то ни была нечистота, от которой оскверняются, и он не знал того, но после узнает, то он виновен.
|
Levi
|
CSlEliza
|
5:3 |
или прикоснется нечистоте человечи, от всякия нечистоты его, ейже прикоснувся осквернится, и забудет, посем же увесть, повинен будет греху.
|
Levi
|
ABPGRK
|
5:3 |
η άψηται από ακαθαρσίας ανθρώπου από πάσης ακαθαρσίας αυτού ης αν αψάμενος μιανθή και έλαθεν αυτόν μετά δε τούτο γνώ και πλημμελήση
|
Levi
|
FreBBB
|
5:3 |
ou lorsqu'il aura touché une souillure humaine, une chose quelconque par laquelle on devient souillé, et qu'il n'y aura pas pris garde, et qu'il s'apercevra qu'il est coupable ;
|
Levi
|
LinVB
|
5:3 |
Soko asimbi bosoto bwa bato na maboko, ata na bokebi te, asimbi ata eloko nini ezali na mbindo, akomeme ngambo ntango bakoyebisa ye.
|
Levi
|
HunIMIT
|
5:3 |
vagy ha érinti embernek tisztátalanságát, bármely tisztátalanságát, ami által tisztátalanná lesz, de rejtve volt előtte és megtudja, hogy bűnbe esett;
|
Levi
|
ChiUnL
|
5:3 |
如捫人之不潔、而不自知、無論所汚若何、迨及知之、則爲有罪、
|
Levi
|
VietNVB
|
5:3 |
Khi có ai vô ý chạm phải vật gì ô uế nơi con người, bất cứ vật gì làm ô uế và người ấy không hay biết, người ấy sẽ mắc tội khi ý thức được.
|
Levi
|
LXX
|
5:3 |
ἢ ἅψηται ἀπὸ ἀκαθαρσίας ἀνθρώπου ἀπὸ πάσης ἀκαθαρσίας αὐτοῦ ἧς ἂν ἁψάμενος μιανθῇ καὶ ἔλαθεν αὐτόν μετὰ τοῦτο δὲ γνῷ καὶ πλημμελήσῃ
|
Levi
|
CebPinad
|
5:3 |
O kong makahikap siya sa kahugawan sa tawo sa bisan unsa nga kahugaw nga maoy nagahugaw kaniya, ug siya wala mahibalo niana, kong sa ulahi mahibaloan niya, nan masad-an siya.
|
Levi
|
RomCor
|
5:3 |
sau când cineva, fără să ia seama, se va atinge de vreo spurcăciune omenească, de orice spurcăciune care face pe cineva necurat, şi va băga de seamă mai târziu şi se va face astfel vinovat
|
Levi
|
Pohnpeia
|
5:3 |
Ma mehmen pahn depweikihla oh sairada samin en aramas sohte lipilipil, eri e saminlahr oh dipikidahr ni ahnsou me e diaradahr dahme e wiadahro.
|
Levi
|
HunUj
|
5:3 |
Vagy ha valaki hozzáér emberi tisztátalansághoz, bármilyen tisztátalansághoz, amitől tisztátalanná lesz, még ha nem is vette észre, de aztán megtudta, vétkessé vált.
|
Levi
|
GerZurch
|
5:3 |
oder wenn jemand etwas Unreines an einem Menschen berührt - irgend etwas, wodurch ein Mensch unrein werden kann -, ohne dass er sich dessen bewusst wird, er wird es aber nachher inne und gerät so in Schuld -
|
Levi
|
GerTafel
|
5:3 |
Oder wenn er das Unreine eines Menschen, irgendeine Unreinheit von ihm berührt, durch die er unrein geworden, und es ihm verborgen war; wenn er es weiß, so ist er verschuldet;
|
Levi
|
RusMakar
|
5:3 |
или, если прикоснется къ нечистотј человјческой, какая бы то ни была нечистота, отъ которой оскверняются и сіе скрыто будетъ отъ него, но послј онъ узнаетъ и будетъ виновенъ;
|
Levi
|
PorAR
|
5:3 |
Se alguém, sem se aperceber tocar a imundícia de um homem, seja qual for a imundícia com que este se tornar imundo, quando o souber será culpado.
|
Levi
|
DutSVVA
|
5:3 |
Of als hij zal aangeroerd hebben de onreinigheid van een mens, naar al zijn onreinigheid, waarmede hij onrein wordt; en het is voor hem verborgen geweest, en hij is het gewaar geworden, zo is hij schuldig.
|
Levi
|
FarOPV
|
5:3 |
یا اگر نجاست آدمی را لمس کند، از هر نجاست او که به آن نجس میشود، و از وی مخفی باشد، چون معلوم شد آنگاه مجرم خواهد بود.
|
Levi
|
Ndebele
|
5:3 |
Loba uba uthinta ukungcola komuntu, loba kuyini ukungcola kwakhe angcola ngakho, njalo kufihliwe kuwo, lapho usukwazi uzakuba lecala.
|
Levi
|
PorBLivr
|
5:3 |
Ou se tocar a homem impuro em qualquer impureza sua de que é impuro, e não o deixar de ver; se depois chega a sabê-lo, será culpável.
|
Levi
|
Norsk
|
5:3 |
eller når han uten å vite det rører ved et menneskes urenhet, hvad det så er for urenhet det gjelder, og han siden får vite det og kjenner sig skyldig,
|
Levi
|
SloChras
|
5:3 |
ali pa če se dotakne nečistosti človeka, najsi bo kakršnakoli nečistost njegova, s katero se onečisti, in mu je prikrito, kadar pa zazna, je kriv;
|
Levi
|
Northern
|
5:3 |
Birini murdarlayan ifrazata, insandan ifraz olan murdarlığa bilmədən toxunan kəs – nə cür murdarlıq olursa olsun – onu dərk edəndə təqsirkar sayılır.
|
Levi
|
GerElb19
|
5:3 |
oder wenn er die Unreinigkeit eines Menschen anrührt, was für eine Unreinigkeit von ihm es auch sei, durch welche er unrein wird, und es ist ihm verborgen, erkennt er es, so ist er schuldig;
|
Levi
|
LvGluck8
|
5:3 |
Vai ja viņš kāda cilvēka nešķīstumu aizskartu, kaut kādu nešķīstumu, ar ko viņš apgānījies, un viņš to nav zinājis, un viņam top zināms, - tad viņš ir noziedzies.
|
Levi
|
PorAlmei
|
5:3 |
Ou, quando tocar a immundicia d'um homem, seja qualquer que fôr a sua immundicia, com que se faça immundo, e lhe fôr occulto, e o souber depois, será culpado.
|
Levi
|
ChiUn
|
5:3 |
或是他摸了別人的污穢,無論是染了甚麼污穢,他卻不知道,一知道了就有了罪。
|
Levi
|
SweKarlX
|
5:3 |
Eller om hon kommer vid ena orena mennisko, i hvad som helst orenhet der menniskan kan med oren varda, och visste det icke, och förnimmer det sedan, den är brottslig.
|
Levi
|
SPVar
|
5:3 |
או כי יגע בטמאת אדם לכל טמאתו אשר יטמא בה ונעלם ממנו והוא ידע ואשם
|
Levi
|
FreKhan
|
5:3 |
ou s’il touche à une impureté humaine (quel que soit le degré de souillure qu’elle occasionne), et que, ne l’ayant pas su, il l’ait ensuite appris et soit devenu coupable;
|
Levi
|
FrePGR
|
5:3 |
ou, si quelqu'un a touché à une souillure attachée à l'homme quelle que soit la souillure dont il est infecté, que ce soit à son insu ou de son su, il est en état de délit ;
|
Levi
|
PorCap
|
5:3 |
Ou se, inadvertidamente, tocar numa pessoa que está impura, manchada com qualquer espécie de impureza, quando vier a sabê-lo, tornar-se-á culpado.
|
Levi
|
JapKougo
|
5:3 |
また、もし彼が人の汚れに触れるならば、その人の汚れが、どのような汚れであれ、それに気づかなくても、彼がこれを知るようになった時は、とがを得る。
|
Levi
|
GerTextb
|
5:3 |
oder wenn er mit der Unreinigkeit an einem Menschen in Berührung kommt, mit irgend welcher Unreinigkeit, infolge derer einer unrein sein kann, ohne daß er sich dessen bewußt wird, es aber nachher inne wird und in Schuld gerät, -
|
Levi
|
Kapingam
|
5:3 |
Maa tangada dela ma-ga-dibaiaa-hua gaa-bili gi-di-ingoo-hua di mee gulugulua i-di gili tangada, gei mee gu-milimilia gu-ihala i dono madagoaa ne-modongoohia dana mee dela ne-hai.
|
Levi
|
SpaPlate
|
5:3 |
O si tocare, por inadvertencia, cualquier inmundicia de hombre, con la que uno se puede contaminar, tan pronto como llegue a saberlo, será reo de culpa.
|
Levi
|
WLC
|
5:3 |
א֣וֹ כִ֤י יִגַּע֙ בְּטֻמְאַ֣ת אָדָ֔ם לְכֹל֙ טֻמְאָת֔וֹ אֲשֶׁ֥ר יִטְמָ֖א בָּ֑הּ וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֔נּוּ וְה֥וּא יָדַ֖ע וְאָשֵֽׁם׃
|
Levi
|
LtKBB
|
5:3 |
Jei kas nežinodamas prisiliestų prie žmogaus kūno nešvarumų, kokie jie bebūtų, kai jis sužinos apie tai, jis bus kaltas.
|
Levi
|
Bela
|
5:3 |
Альбо калі дакранецца да нечысьці чалавечай, якая б то ні была нечысьць, ад якой апаганьваюцца, і ён ня ведаў таго, але пасьля даведаецца, дык ён вінаваты.
|
Levi
|
GerBoLut
|
5:3 |
Oder wenn ereinen unreinen Menschen anruhret, in waserlei Unreinigkeit der Mensch unrein werden kann, und wufite es nicht, und wird's inne, der hat sich verschuldet.
|
Levi
|
FinPR92
|
5:3 |
Samoin, jos joku huomaamattaan koskettaa mitä tahansa saastaista, joka on peräisin ihmisestä ja jonka koskettamisesta tulee epäpuhtaaksi, ja sitten huomaa rikkomuksensa, hän joutuu syynalaiseksi.
|
Levi
|
SpaRV186
|
5:3 |
O si tocare hombre inmundo en cualquiera inmundicia suya, de que es inmundo, y no lo supiere, mas lo supiere después, habrá pecado.
|
Levi
|
NlCanisi
|
5:3 |
Of wanneer iemand onbewust de onreinheid van een mens aanraakt, wat dan ook, iets, waardoor men onrein wordt, maar het wordt hem later bekend, dan is hij schuldig.
|
Levi
|
GerNeUe
|
5:3 |
Oder wenn jemand mit der Unreinheit eines Menschen in Berührung kommt – egal wodurch sie verursacht wurde –, wird er schuldig, sobald er es erkennt.
|
Levi
|
UrduGeo
|
5:3 |
ہو سکتا ہے کہ کسی نے غیرارادی طور پر کسی شخص کی ناپاکی کو چھو لیا ہے یعنی اُس کی کوئی ایسی چیز جس سے وہ ناپاک ہو گیا ہے۔ جب اُسے معلوم ہو جاتا ہے تو وہ قصوروار ٹھہرتا ہے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
5:3 |
كُلُّ مَنْ يَمَسُّ إِحْدَى نَجَاسَاتِ الإِنْسَانِ الَّتِي يَتَنَجَّسُ بِهَا، عَنْ غَيْرِ عِلْمٍ مِنْهُ، ثُمَّ نُبِّهَ إِلَى الأَمْرِ، يُصْبِحُ مُذْنِباً.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
5:3 |
或有人摸了人的污秽,他没有留意玷污了什么污秽;他一知道,就有罪了。
|
Levi
|
ItaRive
|
5:3 |
O quando, senza saperlo, toccherà una impurità umana una qualunque delle cose per le quali l’uomo diviene impuro allorché viene a saperlo, è colpevole.
|
Levi
|
Afr1953
|
5:3 |
of as hy iets onreins van 'n mens aanraak volgens al die onreinheid waardeur hy hom kan verontreinig en dit vir hom verborge was, maar hy dit te wete gekom het en skuldig is;
|
Levi
|
RusSynod
|
5:3 |
Или если прикоснется к нечистоте человеческой, какая бы то ни была нечистота, от которой оскверняются, и он не знал того, но после узнает, то он виновен.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
5:3 |
हो सकता है कि किसी ने ग़ैरइरादी तौर पर किसी शख़्स की नापाकी को छू लिया है यानी उस की कोई ऐसी चीज़ जिससे वह नापाक हो गया है। जब उसे मालूम हो जाता है तो वह क़ुसूरवार ठहरता है।
|
Levi
|
TurNTB
|
5:3 |
“ ‘Biri bilmeden kirli sayılan bir insana ya da insandan kaynaklanan kendisini kirletecek herhangi bir şeye dokunursa, ne yaptığını anladığı an suçlu sayılacaktır.
|
Levi
|
DutSVV
|
5:3 |
Of als hij zal aangeroerd hebben de onreinigheid van een mens, naar al zijn onreinigheid, waarmede hij onrein wordt; en het is voor hem verborgen geweest, en hij is het gewaar geworden, zo is hij schuldig.
|
Levi
|
HunKNB
|
5:3 |
vagy ha valamelyik embernek a tisztátalanságát érinti, bármely tisztátalanságát, amely tisztátalanná szokott tenni, s nem tudja, de később rájön, hogy vétkessé lett;
|
Levi
|
Maori
|
5:3 |
Ki te pa ranei ia ki te poki tangata, ki nga tini poke e poke ai te tangata, a ka huna i a ia; ina mohiotia e ia, ka whai hara ia:
|
Levi
|
HunKar
|
5:3 |
Vagy ha illeti az ember tisztátalanságát, akármi tisztátalanságát, a mely tisztátalanná tesz, és nem tudta azt, hanem azután értette meg, hogy vétkezett;
|
Levi
|
Viet
|
5:3 |
Khi ai, hoặc tự biết hay không biết, sẽ đụng đến sự ô uế nào của loài người, không cứ bị ô uế cách nào, thì cũng sẽ mắc tội.
|
Levi
|
Kekchi
|
5:3 |
Tixmux rib li ani tixchˈeˈ li cˈaˈak re ru muxbil ru xban junak cristian, usta incˈaˈ quixqˈue retal nak incˈaˈ us xba̱nu. Ut cui mokon tixqˈue retal nak incˈaˈ us xba̱nu, cuan xma̱c.
|
Levi
|
Swe1917
|
5:3 |
eller om han, utan att märka det, kommer vid en människas orenhet, det må nu vara vad som helst varigenom hon kan vara oren, och han sedan får veta det och han så ådrager sig skuld;
|
Levi
|
SP
|
5:3 |
או כי יגע בטמאת אדם לכל טמאתו אשר יטמא בה ונעלם ממנו והוא ידע ואשם
|
Levi
|
CroSaric
|
5:3 |
ili kad se tko dotakne nečistoće čovječje, bilo to što mu drago od čega se nečistim postaje i toga ne bude svjestan, kad dozna, biva odgovoran;
|
Levi
|
VieLCCMN
|
5:3 |
hoặc khi người ấy đụng đến một cái gì ô uế của người ta –những thứ ô uế khiến người ta trở nên ô uế– mà không biết, thì sau khi biết, nó mắc lỗi ;
|
Levi
|
FreBDM17
|
5:3 |
Ou quand il aura touché à la souillure d’un homme, à quelle que ce soit de ses souillures ; soit qu’il ne s’en soit pas aperçu, soit qu’il l’ait connu, il est coupable.
|
Levi
|
FreLXX
|
5:3 |
Ou l'une des impuretés de l'homme, l'une de ces impuretés qui souillent quand on les a touchées ; si, l'ignorant d'abord, elle vient à le savoir, elle se trouve coupable d'un délit.
|
Levi
|
Aleppo
|
5:3 |
או כי יגע בטמאת אדם לכל טמאתו אשר יטמא בה ונעלם ממנו והוא ידע ואשם
|
Levi
|
MapM
|
5:3 |
א֣וֹ כִ֤י יִגַּע֙ בְּטֻמְאַ֣ת אָדָ֔ם לְכֹל֙ טֻמְאָת֔וֹ אֲשֶׁ֥ר יִטְמָ֖א בָּ֑הּ וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֔נּוּ וְה֥וּא יָדַ֖ע וְאָשֵֽׁם׃
|
Levi
|
HebModer
|
5:3 |
או כי יגע בטמאת אדם לכל טמאתו אשר יטמא בה ונעלם ממנו והוא ידע ואשם׃
|
Levi
|
Kaz
|
5:3 |
Біреу адам денесінен бөлінетін қандай да болмасын оны арамдайтын былғанышқа жанасса, тіпті осы жайт оған беймәлім болса да, сол туралы білгенде ол айыпты болады.
|
Levi
|
FreJND
|
5:3 |
– ou s’il a touché l’impureté de l’homme, quelle que soit son impureté par laquelle il se rend impur, et que cela lui soit resté caché, quand il le sait, alors il est coupable ;
|
Levi
|
GerGruen
|
5:3 |
Oder rührt jemand an die Unreinheit eines Menschen, irgendwelche Unreinheit, wodurch man unrein wird, ist sich aber dessen nicht bewußt, so wird er schuldig, wenn er dessen bewußt wird.
|
Levi
|
SloKJV
|
5:3 |
Ali če se on dotakne nečistosti človeka, kakršnakoli nečistost je to, da se bo človek z njo omadeževal in je to skrito pred njim; potem bo kriv, ko izve o tem.
|
Levi
|
Haitian
|
5:3 |
Si, san li pa konnen, li rive manyen yon nonm ki pa nan kondisyon pou fè sèvis pou Bondye, nenpòt ki jan moun lan te ka rive nan eta sa a, lè pita li vin konnen sa l' fè a, li antò pou sa l' fè a.
|
Levi
|
FinBibli
|
5:3 |
Eli jos hän rupee saastaiseen ihmiseen, millä ikänänsä saastaisuudella ihminen taitaa saastaiseksi tulla, tietämätä, ja sen sitte ymmärtää, se on vikapää.
|
Levi
|
Geez
|
5:3 |
አው ፡ እመ ፡ ገሰሰ ፡ እምር[ኵሰ] ፡ ሰብእ ፡ እምነ ፡ ኵሉ ፡ ርኩስ ፡ እምከመ ፡ ገሰሰ ፡ ይረኵስ ፡ ወእመኒ ፡ እንዘ ፡ ኢያአምር ፡ ወእምዝ ፡ ተዐውቆ ፡ ወነስሐ ፤
|
Levi
|
SpaRV
|
5:3 |
O si tocare á hombre inmundo en cualquiera inmundicia suya de que es inmundo, y no lo echare de ver; si después llega á saberlo, será culpable.
|
Levi
|
WelBeibl
|
5:3 |
“Pan mae rhywun wedi cyffwrdd drwy ddamwain unrhyw beth aflan sy'n dod o'r corff dynol, mae e'n euog y funud mae e'n sylweddoli beth sydd wedi digwydd.
|
Levi
|
GerMenge
|
5:3 |
oder wenn er mit der Unreinigkeit eines Menschen in Berührung kommt, mit irgendeiner Unreinigkeit, durch die man sich verunreinigen kann, ohne daß er es (zunächst) weiß, nachher aber Kenntnis davon erhält und er sich schuldig fühlt; –
|
Levi
|
GreVamva
|
5:3 |
Η εάν εγγίση ακαθαρσίαν ανθρώπου, εξ οποιασδήποτε ήθελεν είσθαι η ακαθαρσία αυτού, διά της οποίας μιαίνεταί τις, και έλαθεν αυτόν· όταν αυτός γνωρίση τούτο, τότε θέλει είσθαι ένοχος.
|
Levi
|
UkrOgien
|
5:3 |
або коли доторкнеться нечистости люди́ни, всякої нечистости її, що нею стане нечиста, і буде це незна́не їй, а вона довідається, то завини́ть;
|
Levi
|
FreCramp
|
5:3 |
de même si, sans y prendre garde, il touche une impureté humaine quelconque par laquelle on puisse être souillé, et qu'il s'en aperçoive plus tard, il aura contracté une faute.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
5:3 |
Или кад се дотакне нечистоте човечије, била нечистота његова каква му драго, којом се оскврни, знајући или не знајући, крив је.
|
Levi
|
PolUGdan
|
5:3 |
Lub jeśli ktoś dotknął jakiejkolwiek nieczystości ludzkiej, przez którą stanie się nieczysty, a nie jest tego świadomy, a potem się o tym dowie, będzie winny;
|
Levi
|
FreSegon
|
5:3 |
Lorsque, sans y prendre garde, il touchera une souillure humaine quelconque, et qu'il s'en aperçoive plus tard, il en sera coupable.
|
Levi
|
SpaRV190
|
5:3 |
O si tocare á hombre inmundo en cualquiera inmundicia suya de que es inmundo, y no lo echare de ver; si después llega á saberlo, será culpable.
|
Levi
|
HunRUF
|
5:3 |
Vagy ha valaki hozzáér egy ember tisztátalanságához, bármilyen tisztátalanságához, amitől tisztátalanná lesz, még ha akkor nem is vette észre, de azután megtudta, vétkessé vált.
|
Levi
|
DaOT1931
|
5:3 |
eller naar han, uden at det er ham vitterligt, rører ved Urenhed hos et Menneske, Urenhed af en hvilken som helst Art, hvorved man bliver uren, og han opdager det og bliver sig sin Skyld bevidst,
|
Levi
|
TpiKJPB
|
5:3 |
O sapos em i putim han long ol samting i no klin bilong man, long wanem kain samting i no klin i stap long wanpela man i mas i stap doti long ai bilong God long dispela, na dispela i stap hait long em, taim em i save long dispela, long dispela taim em i mas i gat asua long dispela.
|
Levi
|
DaOT1871
|
5:3 |
Eller naar han rører ved et Menneske, som er urent ved hvilken som helst Urenhed, hvormed man kan blive uren, og det er uvitterligt for ham, og han faar det at vide, da er han bleven skyldig.
|
Levi
|
FreVulgG
|
5:3 |
et s’il a touché quelque chose d’un homme qui soit impur, selon toutes les impuretés dont l’homme peut être souillé, et que n’y ayant pas pris garde d’abord, il le reconnaisse ensuite, il sera coupable de péché (délit).
|
Levi
|
PolGdans
|
5:3 |
Albo jeźliby się kto dotknął nieczystości człowieczej, jakażbykolwiek była nieczystość jego, przez którą się nieczystym stawa, a byłoby to skryto przed nim, i dowiedziałby się, winien jest.
|
Levi
|
JapBungo
|
5:3 |
もし又心づかずして人の汚穢にふるる事あらばその人の汚穢は如何なる汚穢にもあれその之を知るにいたる時は辜あり
|
Levi
|
GerElb18
|
5:3 |
oder wenn er die Unreinigkeit eines Menschen anrührt, was für eine Unreinigkeit von ihm es auch sei, durch welche er unrein wird, und es ist ihm verborgen, -erkennt er es, so ist er schuldig;
|