Levi
|
RWebster
|
7:11 |
And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer to the LORD.
|
Levi
|
NHEBJE
|
7:11 |
"'This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to Jehovah.
|
Levi
|
SPE
|
7:11 |
And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which they shall offer unto the LORD.
|
Levi
|
ABP
|
7:11 |
This is the law of the sacrifice of deliverance which they shall bring to the lord.
|
Levi
|
NHEBME
|
7:11 |
"'This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to the Lord.
|
Levi
|
Rotherha
|
7:11 |
And, this, is the law of the peace-offering which one may bring near unto Yahweh.
|
Levi
|
LEB
|
7:11 |
“ ‘And this is the regulation of the fellowship offerings that he must present to Yahweh:
|
Levi
|
RNKJV
|
7:11 |
And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto יהוה.
|
Levi
|
Jubilee2
|
7:11 |
And this [shall be] the law of the sacrifice of peace, which shall be offered unto the LORD.
|
Levi
|
Webster
|
7:11 |
And this [is] the law of the sacrifice of peace-offerings, which he shall offer to the LORD.
|
Levi
|
Darby
|
7:11 |
And this is the law of the sacrifice of peace-offering, which [a man] shall present to Jehovah.
|
Levi
|
ASV
|
7:11 |
And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one shall offer unto Jehovah.
|
Levi
|
LITV
|
7:11 |
And this is the law of the sacrifice of the peace offerings which shall be brought near to Jehovah:
|
Levi
|
Geneva15
|
7:11 |
Furthermore, this is the lawe of the peace offrings, which he shall offer vnto the Lord.
|
Levi
|
CPDV
|
7:11 |
This is the law of the victim of peace offerings, which is offered to the Lord.
|
Levi
|
BBE
|
7:11 |
And this is the law for the peace-offerings offered to the Lord.
|
Levi
|
DRC
|
7:11 |
This is the law of the sacrifice of peace offerings that is offered to the Lord.
|
Levi
|
GodsWord
|
7:11 |
"These are the instructions for the fellowship offering that you must bring to the LORD.
|
Levi
|
JPS
|
7:11 |
And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one may offer unto HaShem.
|
Levi
|
KJVPCE
|
7:11 |
And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the Lord.
|
Levi
|
NETfree
|
7:11 |
"'This is the law of the peace offering sacrifice which he is to present to the LORD.
|
Levi
|
AB
|
7:11 |
This is the law of the sacrifice of peace-offering, which they shall bring to the Lord.
|
Levi
|
AFV2020
|
7:11 |
And this is the law of the sacrifice of peace offerings which he shall offer to the LORD.
|
Levi
|
NHEB
|
7:11 |
"'This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to the Lord.
|
Levi
|
NETtext
|
7:11 |
"'This is the law of the peace offering sacrifice which he is to present to the LORD.
|
Levi
|
UKJV
|
7:11 |
And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD.
|
Levi
|
KJV
|
7:11 |
And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the Lord.
|
Levi
|
KJVA
|
7:11 |
And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the Lord.
|
Levi
|
AKJV
|
7:11 |
And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer to the LORD.
|
Levi
|
RLT
|
7:11 |
And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto Yhwh.
|
Levi
|
MKJV
|
7:11 |
And this is the law of the sacrifice of peace offerings which he shall offer to the LORD.
|
Levi
|
YLT
|
7:11 |
`And this is a law of the sacrifice of the peace-offerings which one bringeth near to Jehovah:
|
Levi
|
ACV
|
7:11 |
And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer to Jehovah.
|
Levi
|
PorBLivr
|
7:11 |
E esta é a lei do sacrifício pacífico, que se oferecerá ao SENHOR:
|
Levi
|
Mg1865
|
7:11 |
Ary izao no lalàna ny amin’ ny fanati-pihavanana izay haterina ho an’ i Jehovah:
|
Levi
|
FinPR
|
7:11 |
Ja tämä on laki yhteysuhrista, joka Herralle tuodaan:
|
Levi
|
FinRK
|
7:11 |
Tämä on laki Herralle uhrattavasta yhteysuhrista:
|
Levi
|
ChiSB
|
7:11 |
獻與上主和平祭的法律如下:
|
Levi
|
CopSahBi
|
7:11 |
ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲟⲩϫⲁⲓ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲉⲛⲧⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Levi
|
ChiUns
|
7:11 |
「人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:
|
Levi
|
BulVeren
|
7:11 |
А това е законът за примирителната жертва, която ще се принася на ГОСПОДА:
|
Levi
|
AraSVD
|
7:11 |
«وَهَذِهِ شَرِيعَةُ ذَبِيحَةِ ٱلسَّلَامَةِ. ٱلَّذِي يُقَرِّبُهَا لِلرَّبِّ:
|
Levi
|
SPDSS
|
7:11 |
. . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
7:11 |
Kaj jen estas la leĝo pri la pacofero, kiu estas alportata al la Eternulo:
|
Levi
|
ThaiKJV
|
7:11 |
ต่อไปนี้เป็นพระราชบัญญัติเรื่องเครื่องสันติบูชาซึ่งผู้หนึ่งผู้ใดนำมาถวายแด่พระเยโฮวาห์
|
Levi
|
SPMT
|
7:11 |
וזאת תורת זבח השלמים אשר יקריב ליהוה
|
Levi
|
OSHB
|
7:11 |
וְזֹ֥את תּוֹרַ֖ת זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֑ים אֲשֶׁ֥ר יַקְרִ֖יב לַיהוָֽה׃
|
Levi
|
BurJudso
|
7:11 |
ထာဝရဘုရားအား ပြုရသော မိဿဟာယယဇ် ပူဇော်ခြင်းတရားဟူမူကား၊
|
Levi
|
FarTPV
|
7:11 |
«مقرّرات قربانی سلامتی که برای خداوند تقدیم میشود به این ترتیب میباشند:
|
Levi
|
UrduGeoR
|
7:11 |
Salāmatī kī qurbānī jo Rab ko pesh kī jātī hai us ke bāre meṅ zail kī hidāyāt haiṅ:
|
Levi
|
SweFolk
|
7:11 |
Detta är lagen om gemenskapsoffret, när ett sådant bärs fram åt Herren:
|
Levi
|
GerSch
|
7:11 |
Und dies ist das Gesetz des Dankopfers, das man dem HERRN darbringen soll:
|
Levi
|
TagAngBi
|
7:11 |
At ito ang kautusan hinggil sa haing mga handog tungkol sa kapayapaan, na ihahandog sa Panginoon:
|
Levi
|
FinSTLK2
|
7:11 |
Tämä on laki rauhanuhrista, joka tuodaan Herralle:
|
Levi
|
Dari
|
7:11 |
مقررات قربانی سلامتی که برای خداوند تقدیم می شود به این ترتیب اند:
|
Levi
|
SomKQA
|
7:11 |
Oo kanuna waa sharciga ku saabsan allabariga qurbaannada nabaadiinada ah oo Rabbiga loo bixiyo.
|
Levi
|
NorSMB
|
7:11 |
So er den lovi som gjeld når nokon kjem til Herren med eit takkoffer:
|
Levi
|
Alb
|
7:11 |
Ky është ligji i flijimit të falënderimit, që do t'i çohet Zotit.
|
Levi
|
KorHKJV
|
7:11 |
그가 주께 드릴 화평 헌물의 희생물에 관한 법은 이러하니라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
7:11 |
А ово је закон за жртву захвалну, која се принесе Господу:
|
Levi
|
Wycliffe
|
7:11 |
This is the lawe of `the sacrifice of pesible thingis, which is offrid to the Lord.
|
Levi
|
Mal1910
|
7:11 |
യഹോവെക്കു അൎപ്പിക്കുന്ന സമാധാനയാഗത്തിന്റെ പ്രമാണം ആവിതു:
|
Levi
|
KorRV
|
7:11 |
여호와께 드릴 화목제 희생의 규례는 이러하니라
|
Levi
|
Azeri
|
7:11 |
ربّه تقدئم اولونان باريش قورباني بارهده قانون بودور:
|
Levi
|
SweKarlX
|
7:11 |
Och detta är tackoffers lag, det man HERranom offrar.
|
Levi
|
KLV
|
7:11 |
“‘ vam ghaH the chut vo' the sacrifice vo' roj nobmey, nuq wa' DIchDaq nob Daq joH'a'.
|
Levi
|
ItaDio
|
7:11 |
E quest’è la legge del sacrificio da render grazie, che si offerirà al Signore.
|
Levi
|
RusSynod
|
7:11 |
Вот закон о жертве мирной, которую приносят Господу:
|
Levi
|
CSlEliza
|
7:11 |
Сей закон жертвы спасения, юже принесут Господу:
|
Levi
|
ABPGRK
|
7:11 |
ούτος ο νόμος θυσίας σωτηρίου ην προσοίσουσι κυρίω
|
Levi
|
FreBBB
|
7:11 |
C'est ici la loi du sacrifice d'actions de grâces que l'on offrira à l'Eternel.
|
Levi
|
LinVB
|
7:11 |
Mobeko mwa moboma mwa bondeko mozali boye :
|
Levi
|
HunIMIT
|
7:11 |
Ez pedig a békeáldozat tana, melyet áldoz valaki az Örökkévalónak.
|
Levi
|
ChiUnL
|
7:11 |
獻耶和華酬恩之祭、其例如左、
|
Levi
|
VietNVB
|
7:11 |
Đây là quy luật về tế lễ cầu an một người có thể dâng lên CHÚA:
|
Levi
|
LXX
|
7:11 |
οὗτος ὁ νόμος θυσίας σωτηρίου ἣν προσοίσουσιν κυρίῳ
|
Levi
|
CebPinad
|
7:11 |
Ug kini mao ang balaod sa mga halad-sa-pakigdait nga igahalad ni bisan kinsa kang Jehova.
|
Levi
|
RomCor
|
7:11 |
Iată legea jertfei de mulţumire, care se va aduce Domnului.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
7:11 |
Iet koasoandi kan me pid meirong en kaminimin ong KAUN-O.
|
Levi
|
HunUj
|
7:11 |
Ez az Úrnak bemutatott békeáldozat törvénye:
|
Levi
|
GerZurch
|
7:11 |
Und dies ist das Gesetz über das Heilsopfer, das man dem Herrn darbringt:
|
Levi
|
GerTafel
|
7:11 |
Und das ist das Gesetz des Dankopfers, das man Jehovah darbringt;
|
Levi
|
RusMakar
|
7:11 |
Вотъ законъ о жертвј бдагодарственной, которую приносятъ Господу.
|
Levi
|
PorAR
|
7:11 |
Esta é a lei do sacrifício das ofertas pacíficas que se oferecerá ao Senhor:
|
Levi
|
DutSVVA
|
7:11 |
Dit is nu de wet des dankoffers, dat men den Heere offeren zal.
|
Levi
|
FarOPV
|
7:11 |
«و این است قانون ذبیحه سلامتی که کسی نزد خداوند بگذراند.
|
Levi
|
Ndebele
|
7:11 |
Njalo lo ngumlayo womhlatshelo weminikelo yokuthula awunikela eNkosini.
|
Levi
|
PorBLivr
|
7:11 |
E esta é a lei do sacrifício pacífico, que se oferecerá ao SENHOR:
|
Levi
|
Norsk
|
7:11 |
Og dette er loven om takkofferet som ofres til Herren:
|
Levi
|
SloChras
|
7:11 |
In to je postava mirovne daritve, ki se prinaša Gospodu:
|
Levi
|
Northern
|
7:11 |
Rəbbə təqdim olunan ünsiyyət qurbanına aid olan təlimat budur.
|
Levi
|
GerElb19
|
7:11 |
Und dies ist das Gesetz des Friedensopfers, das man Jehova darbringt:
|
Levi
|
LvGluck8
|
7:11 |
Un šis ir tas likums par to pateicības upuri, ko Tam Kungam upurē.
|
Levi
|
PorAlmei
|
7:11 |
E esta é a lei do sacrificio pacifico que se offerecerá ao Senhor:
|
Levi
|
ChiUn
|
7:11 |
「人獻與耶和華平安祭的條例乃是這樣:
|
Levi
|
SweKarlX
|
7:11 |
Och detta är tackoffers lag, det man Herranom offrar.
|
Levi
|
SPVar
|
7:11 |
וזאת תורת זבח השלמים אשר יקריבו ליהוה
|
Levi
|
FreKhan
|
7:11 |
Ceci est la règle du sacrifice rémunératoire qu’on offrira à l’Éternel.
|
Levi
|
FrePGR
|
7:11 |
Et voici le rite du sacrifice pacifique offert à l'Éternel.
|
Levi
|
PorCap
|
7:11 |
*«Esta é a lei do sacrifício de comunhão a oferecer ao Senhor:
|
Levi
|
JapKougo
|
7:11 |
主にささぐべき酬恩祭の犠牲のおきては次のとおりである。
|
Levi
|
GerTextb
|
7:11 |
Und dies sind die Bestimmungen in betreff der Heilsopfer, die man Jahwe darbringt:
|
Levi
|
SpaPlate
|
7:11 |
“Esta es la ley del sacrificio pacífico que se ofrece a Yahvé.
|
Levi
|
Kapingam
|
7:11 |
Deenei di hai o tigidaumaha hagadaubuni ma-gaa-hai ang-gi Dimaadua:
|
Levi
|
WLC
|
7:11 |
וְזֹ֥את תּוֹרַ֖ת זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֑ים אֲשֶׁ֥ר יַקְרִ֖יב לַיהוָֽה׃
|
Levi
|
LtKBB
|
7:11 |
Šis yra įstatymas padėkos aukų, kurias aukosite Viešpačiui.
|
Levi
|
Bela
|
7:11 |
Вось закон пра ахвяру мірную, якую прыносяць Госпаду:
|
Levi
|
GerBoLut
|
7:11 |
Und dies ist das Gesetz des Dankopfers, das man dem HERRN opfert.
|
Levi
|
FinPR92
|
7:11 |
"Nämä ovat Herralle tuotavia yhteysuhreja koskevat ohjeet:
|
Levi
|
SpaRV186
|
7:11 |
¶ Ítem, esta será la ley del sacrificio de las paces que se ofrecerá a Jehová:
|
Levi
|
NlCanisi
|
7:11 |
Dit is de wet op de vredeoffers, die men aan Jahweh opdraagt.
|
Levi
|
GerNeUe
|
7:11 |
Für das Freudenopfer, das man Jahwe bringt, gilt folgende Anordnung:
|
Levi
|
UrduGeo
|
7:11 |
سلامتی کی قربانی جو رب کو پیش کی جاتی ہے اُس کے بارے میں ذیل کی ہدایات ہیں:
|
Levi
|
AraNAV
|
7:11 |
وَهَذِهِ نُصُوصُ تَعْلِيمَاتِ ذَبِيحَةِ السَّلاَمِ الْمُقَرَّبَةِ إِلَى الرَّبِّ:
|
Levi
|
ChiNCVs
|
7:11 |
“献给耶和华的平安祭的律例是这样:
|
Levi
|
ItaRive
|
7:11 |
Questa è la legge del sacrifizio di azioni di grazie, che si offrirà all’Eterno.
|
Levi
|
Afr1953
|
7:11 |
En dit is die wet van die dankoffer wat hulle aan die HERE bring:
|
Levi
|
RusSynod
|
7:11 |
Вот закон о жертве мирной, которую приносят Господу.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
7:11 |
सलामती की क़ुरबानी जो रब को पेश की जाती है उसके बारे में ज़ैल की हिदायात हैं :
|
Levi
|
TurNTB
|
7:11 |
“ ‘RAB'be sunulacak esenlik kurbanının yasası şudur:
|
Levi
|
DutSVV
|
7:11 |
Dit is nu de wet des dankoffers, dat men den HEERE offeren zal.
|
Levi
|
HunKNB
|
7:11 |
Ez az Úrnak bemutatott békeáldozat törvénye:
|
Levi
|
Maori
|
7:11 |
A ko te ture tenei mo te patunga mo te pai e tapaea ana ki a Ihowa.
|
Levi
|
HunKar
|
7:11 |
Ez pedig a hálaáldozat törvénye, a melyet áldoznak az Úrnak.
|
Levi
|
Viet
|
7:11 |
Ðây là luật lệ về của lễ thù ân mà người ta phải dâng cho Ðức Giê-hô-va.
|
Levi
|
Kekchi
|
7:11 |
Aˈan aˈin li chakˈrab chirix li mayej li nequeˈxqˈue re xcˈambal ribeb saˈ usilal riqˈuin li Ka̱cuaˈ Dios:
|
Levi
|
SP
|
7:11 |
וזאת תורת זבח השלמים אשר יקריבו ליהוה
|
Levi
|
Swe1917
|
7:11 |
Och detta är lagen om tackoffret, när ett sådant bäres fram åt HERREN:
|
Levi
|
CroSaric
|
7:11 |
"Ovo je obred za žrtvu pričesnicu koja će se prinositi Jahvi.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
7:11 |
Đây là luật về hy lễ kỳ an tiến dâng ĐỨC CHÚA :
|
Levi
|
FreBDM17
|
7:11 |
Et c’est ici la Loi du Sacrifice de prospérités qu’on offrira à l’Eternel.
|
Levi
|
FreLXX
|
7:11 |
Voici la loi de l'hostie pacifique que l'on offrira au Seigneur :
|
Levi
|
Aleppo
|
7:11 |
וזאת תורת זבח השלמים אשר יקריב ליהוה
|
Levi
|
MapM
|
7:11 |
וְזֹ֥את תּוֹרַ֖ת זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֑ים אֲשֶׁ֥ר יַקְרִ֖יב לַיהֹוָֽה׃
|
Levi
|
HebModer
|
7:11 |
וזאת תורת זבח השלמים אשר יקריב ליהוה׃
|
Levi
|
Kaz
|
7:11 |
Адамның Жаратқан Иеге Онымен қарым-қатынасына ризашылығын білдіретін құрбандықтар мен тартулар ұсынуы жайлы нұсқаулар мыналар.
|
Levi
|
FreJND
|
7:11 |
Et c’est ici la loi du sacrifice de prospérités qu’on présentera à l’Éternel :
|
Levi
|
GerGruen
|
7:11 |
Und dies ist die Lehre über die Dankopfer, die man dem Herrn darbringt:
|
Levi
|
SloKJV
|
7:11 |
To je postava žrtvovanja mirovnih daritev, katero bo daroval Gospodu.
|
Levi
|
Haitian
|
7:11 |
Men regleman pou yo swiv lè yon moun ap fè ofrann bay Bondye pou di l' mèsi:
|
Levi
|
FinBibli
|
7:11 |
Ja tämä on kiitosuhrin sääty, joka Herralle uhrataan:
|
Levi
|
Geez
|
7:11 |
ከመዝ ፡ ውእቱ ፡ ሕገ ፡ መሥዋዕተ ፡ መድኀኒት ፡ ዘያመጽኡ ፡ ለእግዚአብሔር ።
|
Levi
|
SpaRV
|
7:11 |
Y esta es la ley del sacrificio de las paces, que se ofrecerá á Jehová:
|
Levi
|
WelBeibl
|
7:11 |
“Dyma'r drefn gyda'r offrwm i gydnabod daioni'r ARGLWYDD:
|
Levi
|
GerMenge
|
7:11 |
»Folgende Vorschriften gelten für das Heilsopfer, das man dem HERRN darbringt:
|
Levi
|
GreVamva
|
7:11 |
Και ούτος είναι ο νόμος της θυσίας της ειρηνικής προσφοράς, την οποίαν θέλει προσφέρει τις εις τον Κύριον.
|
Levi
|
UkrOgien
|
7:11 |
А оце зако́н про мирну жертву, що хтось принесе її Господе́ві.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
7:11 |
А ово је закон за жртву захвалну, која се принесе Господу:
|
Levi
|
FreCramp
|
7:11 |
Voici la loi du sacrifice pacifique qu'on offrira à Yahweh.
|
Levi
|
PolUGdan
|
7:11 |
A takie jest prawo ofiary pojednawczej, którą będzie się składać Panu.
|
Levi
|
FreSegon
|
7:11 |
Voici la loi du sacrifice d'actions de grâces, qu'on offrira à l'Éternel.
|
Levi
|
SpaRV190
|
7:11 |
Y esta es la ley del sacrificio de las paces, que se ofrecerá á Jehová:
|
Levi
|
HunRUF
|
7:11 |
Ez az Úrnak bemutatott békeáldozat törvénye:
|
Levi
|
DaOT1931
|
7:11 |
Dette er Loven om Takofferet, som bringes HERREN.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
7:11 |
¶ Na dispela em i lo bilong sakrifais bilong ol ofa bilong givim bel isi, na em i mas ofaim dispela i go long BIKPELA.
|
Levi
|
DaOT1871
|
7:11 |
Og dette er Loven om Takofret, som man skal ofre for Herren.
|
Levi
|
FreVulgG
|
7:11 |
Voici la loi des hosties pacifiques qui s’offrent au Seigneur.
|
Levi
|
PolGdans
|
7:11 |
Tać też jest ustawa ofiary spokojnej, którą będą ofiarowali Panu.
|
Levi
|
JapBungo
|
7:11 |
ヱホバに献ぐべき酬恩祭の犠牲の例は是のごとし
|
Levi
|
GerElb18
|
7:11 |
Und dies ist das Gesetz des Friedensopfers, das man Jehova darbringt:
|