Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 7:10  And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
Levi NHEBJE 7:10  Every meal offering, mixed with oil or dry, belongs to all the sons of Aaron, one as well as another.
Levi SPE 7:10  And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
Levi ABP 7:10  And every sacrifice offering being prepared in olive oil, and not being prepared with olive oil -- all of it [2for the 3sons 4of Aaron 1will be], to each equally.
Levi NHEBME 7:10  Every meal offering, mixed with oil or dry, belongs to all the sons of Aaron, one as well as another.
Levi Rotherha 7:10  And, as for any meal-offering overflowed with oil or dry,—to all the sons of Aaron, shall it belong, to one as much as to another.
Levi LEB 7:10  And every grain offering, whether mixed with oil or dry, shall be for all of Aaron’s sons ⌞equally⌟.
Levi RNKJV 7:10  And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
Levi Jubilee2 7:10  And every present mingled with oil and dry shall all the sons of Aaron have, one [as much] as another.
Levi Webster 7:10  And every meat-offering mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one [as much] as another.
Levi Darby 7:10  And every oblation, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as the other.
Levi ASV 7:10  And every meal-offering, mingled with oil, or dry, shall all the sons of Aaron have, one as well as another.
Levi LITV 7:10  And every food offering, mixed with oil or dry, it shall be for all the sons of Aaron to a man, as his brother.
Levi Geneva15 7:10  And euery meate offering mingled with oyle, and that is dry, shall pertaine vnto all the sonnes of Aaron, to all alike.
Levi CPDV 7:10  Whether these will be sprinkled with oil, or left dry, an equal measure shall be divided to each one of the sons of Aaron.
Levi BBE 7:10  And every meal offering, mixed with oil or dry, is for all the sons of Aaron in equal measure.
Levi DRC 7:10  Whether they be tempered with oil, or dry, all the sons of Aaron shall have one as much as another.
Levi GodsWord 7:10  Every grain offering, whether mixed with olive oil or dry, will be shared equally by all of Aaron's sons.
Levi JPS 7:10  And every meal-offering, mingled with oil, or dry, shall all the sons of Aaron have, one as well as another.
Levi KJVPCE 7:10  And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
Levi NETfree 7:10  Every grain offering, whether mixed with olive oil or dry, belongs to all the sons of Aaron, each one alike.
Levi AB 7:10  And every sacrifice made up with oil, or not made up with oil, shall belong to the sons of Aaron, an equal portion to each.
Levi AFV2020 7:10  And every grain offering mixed with oil, or dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
Levi NHEB 7:10  Every meal offering, mixed with oil or dry, belongs to all the sons of Aaron, one as well as another.
Levi NETtext 7:10  Every grain offering, whether mixed with olive oil or dry, belongs to all the sons of Aaron, each one alike.
Levi UKJV 7:10  And every food offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
Levi KJV 7:10  And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
Levi KJVA 7:10  And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
Levi AKJV 7:10  And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
Levi RLT 7:10  And every grain offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
Levi MKJV 7:10  And every food offering mixed with oil, or dry, shall all the sons of Aaron have, one like another.
Levi YLT 7:10  and every present, mixed with oil or dry, is for all the sons of Aaron--one as another.
Levi ACV 7:10  And every meal offering, mingled with oil, or dry, all the sons of Aaron shall have, one as well as another.
Levi VulgSist 7:10  sive oleo conspersa, sive arida fuerint, cunctis filiis Aaron mensura aequa per singulos dividentur.
Levi VulgCont 7:10  sive oleo conspersa, sive arida fuerint, cunctis filiis Aaron mensura æqua per singulos dividetur.
Levi Vulgate 7:10  sive oleo conspersa sive arida fuerit cunctis filiis Aaron aequa mensura per singulos dividetur
Levi VulgHetz 7:10  sive oleo conspersa, sive arida fuerint, cunctis filiis Aaron mensura æqua per singulos dividetur.
Levi VulgClem 7:10  sive oleo conspersa, sive arida fuerint, cunctis filiis Aaron mensura æqua per singulos dividetur.
Levi CzeBKR 7:10  Tolikéž všeliká obět suchá olejem zadělaná aneb upražená, všechněm synům Aronovým přináležeti bude, a to jednomu jako druhému.
Levi CzeB21 7:10  Každá moučná oběť zadělaná olejem nebo suchá pak připadne všem Áronovým synům rovným dílem.“
Levi CzeCEP 7:10  Každá přídavná oběť, zadělaná olejem i suchá, patří všem Áronovcům, jednomu jako druhému.
Levi CzeCSP 7:10  Každá přídavná oběť namísená s olejem i suchá bude patřit všem synům Áronovým, jednomu jako druhému.
Levi PorBLivr 7:10  E toda oferta de cereais amassada com azeite, e seca, será de todos os filhos de Arão, tanto ao um como ao outro.
Levi Mg1865 7:10  Fa ny fanatitra hohanina rehetra, izay voaharo diloilo, na ny maina, dia ho an’ ny zanak’ i Arona rehetra kosa, ka hiara-misalahy izy.
Levi FinPR 7:10  Mutta jokainen muu ruokauhri, olipa siihen sekoitettu öljyä tai olipa se kuiva, olkoon kaikkien Aaronin poikien oma, yhden niinkuin toisenkin.
Levi FinRK 7:10  Mutta jokainen öljyyn sekoitettu tai kuiva ruokauhri kuuluu yhteisesti kaikille Aaronin pojille.
Levi ChiSB 7:10  一切素祭祭品無論是調油的,或是乾製的,全歸亞郎的子孫彼此平分。司祭對和平祭的權利和義務。
Levi CopSahBi 7:10  ⲁⲩⲱ ⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲥⲧⲁⲙⲓⲏⲩ ϩⲓ ⲛⲉϩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲉⲛⲥⲉⲧⲁⲙⲓⲏ ⲁⲛ ϩⲓ ⲛⲉϩ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲛⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲟⲩϣⲱϣ ⲙⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ
Levi ChiUns 7:10  凡素祭,无论是油调和的是干的,都要归亚伦的子孙,大家均分。」
Levi BulVeren 7:10  А всеки хлебен принос, омесен с маслинено масло или сух, да бъде на всички синове на Аарон, на всекиго по равно.
Levi AraSVD 7:10  وَكُلُّ تَقْدِمَةٍ مَلْتُوتَةٍ بِزَيْتٍ أَوْ نَاشِفَةٍ تَكُونُ لِجَمِيعِ بَنِي هَارُونَ، كُلِّ إِنْسَانٍ كَأَخِيهِ.
Levi SPDSS 7:10  . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 7:10  Kaj ĉiu farunofero, miksita kun oleo aŭ seka, apartenu al ĉiuj Aaronidoj, al ĉiuj egale.
Levi ThaiKJV 7:10  ธัญญบูชาทุกอย่างที่เคล้าน้ำมันหรือไม่เคล้าจะตกเป็นของบุตรชายอาโรนทั่วกัน
Levi OSHB 7:10  וְכָל־מִנְחָ֥ה בְלוּלָֽה־בַשֶּׁ֖מֶן וַחֲרֵבָ֑ה לְכָל־בְּנֵ֧י אַהֲרֹ֛ן תִּהְיֶ֖ה אִ֥ישׁ כְּאָחִֽיו׃ פ
Levi SPMT 7:10  וכל מנחה בלולה בשמן וחרבה לכל בני אהרן תהיה איש כאחיו
Levi BurJudso 7:10  ဆီထည့်သည်ဖြစ်စေ၊ မထည့်သည်ဖြစ်စေ၊ ဘောဇဉ် ပူဇော်သက္ကာရှိသမျှကို အာရုန်၏ သားအပေါင်း တို့သည် အညီအမျှ ယူရကြရမည်။
Levi FarTPV 7:10  و هر قربانی آردی، خواه روغنی باشد خواه خشک، باید بین پسران هارون به طور مساوی تقسیم شود.
Levi UrduGeoR 7:10  Lekin Hārūn ke tamām beṭoṅ ko ġhallā kī bāqī nazareṅ barābar barābar miltī raheṅ, ḳhāh un meṅ tel milāyā gayā ho yā wuh ḳhushk hoṅ.
Levi SweFolk 7:10  Men ett matoffer som är blandat med olja eller som bärs fram torrt ska alltid tillfalla Arons söner gemensamt, den ene såväl som den andre.
Levi GerSch 7:10  Alle Speisopfer, seien sie nun mit Öl vermengt oder trocken, gehören allen Söhnen Aarons, einem wie dem andern.
Levi TagAngBi 7:10  At bawa't handog na harina na hinaluan ng langis o tuyo, ay mapapasa lahat ng anak ni Aaron; sa isa na gaya sa iba.
Levi FinSTLK2 7:10  Mutta jokainen muu ruokauhri, oli siihen sekoitettu öljyä tai olipa se kuiva, olkoon kaikkien Aaronin poikien, yhden niin kuin toisenkin.
Levi Dari 7:10  و هر هدیه آردی، خواه روغنی باشد خواه خشک، باید بین پسران کاهنان مساویانه تقسیم شود.
Levi SomKQA 7:10  Oo qurbaan kasta oo hadhuudh ah oo saliid lagu daray amase engeg ah waa inay wiilasha Haaruun oo dhammu lahaadaan, oo sidii mid u cuno kan kalena ha u cuno.
Levi NorSMB 7:10  Men alle andre grjonoffer, anten dei er blanda med olje eller turre, skal høyra alle Arons-sønerne til, den eine som den andre.
Levi Alb 7:10  Dhe çdo blatim i ushqimit i përzier me vaj ose i thatë i përket tërë bijve të Aaronit, si për njerin si për tjetrin.
Levi KorHKJV 7:10  모든 음식 헌물은 기름을 섞은 것이나 마른 것이나 아론의 모든 아들들이 서로 같은 양을 가질 것이니라.
Levi SrKDIjek 7:10  И сваки дар замијешен с уљем или сух, свијех је синова Ароновијех, како једнога тако другога.
Levi Wycliffe 7:10  whether it is spreynt with oile, ethir is drye. To alle the sones of Aaron euene mesure schal be departyd, `to ech `bi hem silf.
Levi Mal1910 7:10  എണ്ണ ചേൎത്തതോ ചേൎക്കാത്തതോ ആയ സകലഭോജനയാഗവും അഹരോന്റെ സകലപുത്രന്മാൎക്കും ഒരുപോലെ ഇരിക്കേണം.
Levi KorRV 7:10  무릇 소제물은 기름 섞은 것이나 마른 것이나 아론의 모든 자손이 평균히 분배할 것이니라
Levi Azeri 7:10  ياغلا قاتيلميش، يا دا هر قورو تاخيل تقدئمي بوتون هارون اؤولادلاري آراسيندا برابر پايلارا بؤلونسون.
Levi SweKarlX 7:10  Och allt spisoffer, som med oljo blandadt eller tort är, det skall allom Aarons barnom tilhöra, så thy eno som thy andro.
Levi KLV 7:10  Hoch 'uQ cha'nob, DuD tlhej Hergh joq dry, belongs Daq Hoch the puqloDpu' vo' Aaron, wa' as QaQ as another.
Levi ItaDio 7:10  Ma ogni offerta di panatica, intrisa con olio, o asciutta, sia di tutti i figliuoli di Aaronne indifferentemente.
Levi RusSynod 7:10  и всякое приношение хлебное, смешанное с елеем и сухое, принадлежит всем сынам Аароновым, как одному, так и другому.
Levi CSlEliza 7:10  и всяка жертва спряжена с елеем, и яже не спряжена, всем сыном Аароним комуждо равно да будет.
Levi ABPGRK 7:10  και πάσα θυσία αναπεποιημένη εν ελαίω και μη αναπεποιημένη πάσι τοις υιοίς Ααρών έσται εκάστω το ίσον
Levi FreBBB 7:10  Et toute oblation pétrie à l'huile ou sèche sera pour tous les fils d'Aaron, pour l'un comme pour l'autre.
Levi LinVB 7:10  Biloko binso bato babonzi, ata bilambami na mafuta to te, bizali bya bana babali ba libota lya Aron.
Levi HunIMIT 7:10  És minden ételáldozat, olajjal elegyített vagy száraz, Áron minden fiaié legyen, egyiké úgy, mint a másiké.
Levi ChiUnL 7:10  凡素祭或和油與否、必歸亞倫子孫、而均分之、○
Levi VietNVB 7:10  Tất cả lễ vật chay, dù chế dầu hay còn khô, đều được chia đều cho tất cả các con trai A-rôn.
Levi LXX 7:10  καὶ πᾶσα θυσία ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ καὶ μὴ ἀναπεποιημένη πᾶσι τοῖς υἱοῖς Ααρων ἔσται ἑκάστῳ τὸ ἴσον
Levi CebPinad 7:10  Ug ang tanang halad-nga-kalan-on nga sinaktan sa lana, kun mamala, mapanag-iya sa tanang mga anak nga lalake ni Aaron, maingon sa usa, mao man sa usa.
Levi RomCor 7:10  Iar orice jertfă de mâncare frământată cu untdelemn şi uscată să fie a tuturor fiilor lui Aaron, a unuia ca şi a celuilalt.
Levi Pohnpeia 7:10  Ahpw mehn meirong en wahnsahpw koaros me amas, mehnda ma doal ihs de madekeng, iei pweisen samworo koaros me kadaudok en Aaron; met pahn nehne pahrek nanpwungarail.
Levi HunUj 7:10  De minden olajjal gyúrt és száraz ételáldozat Áron összes fiáé legyen, egyiké úgy, mint a másiké.
Levi GerZurch 7:10  Jedes Speisopfer aber, das mit Öl eingerührt oder trocken ist, gehört allen Söhnen Aarons, dem einen wie dem andern.
Levi GerTafel 7:10  Und alles Speiseopfer, das mit Öl vermischt, oder trocken ist, soll allen Söhnen Aharons, dem einen wie dem andern gehören.
Levi RusMakar 7:10  И всякое приношеніе хлјбное, облитое елеемъ, и сухое принадлежитъ всјмъ сынамъ Аароновымъ, какъ одному, такъ и другому.
Levi PorAR 7:10  Também toda oferta de cereais, seja ela amassada com azeite, ou seja seca, pertencerá a todos os filhos de Arão, tanto a um como a outro.
Levi DutSVVA 7:10  Ook alle spijsoffer met olie gemengd, of droog, zal voor alle zonen van Aäron zijn, voor den enen als voor den anderen.
Levi FarOPV 7:10  و هر هدیه آردی، خواه به روغن سرشته شده، خواه خشک، از آن همه پسران هارون بی‌تفاوت یکدیگر خواهدبود.
Levi Ndebele 7:10  Lawo wonke umnikelo wokudla ovutshwe ngamafutha kumbe owomileyo uzakuba ngowamadodana wonke kaAroni, enye njengenye.
Levi PorBLivr 7:10  E toda oferta de cereais amassada com azeite, e seca, será de todos os filhos de Arão, tanto ao um como ao outro.
Levi Norsk 7:10  Og ethvert matoffer som er blandet med olje, eller som er tørt, skal høre alle Arons sønner til, den ene som den andre.
Levi SloChras 7:10  In vsako jedilno daritev, zamešeno z oljem ali pa suho, naj dobodo vsi sinovi Aronovi, eden kakor drugi.
Levi Northern 7:10  Zeytun yağı ilə yoğrulmuş yaxud hər quru taxıl təqdimi isə bütün Harun övladları arasında bərabər paylara bölünsün.
Levi GerElb19 7:10  Und alles Speisopfer, das mit Öl gemengt oder trocken ist, soll allen Söhnen Aarons gehören, dem einen wie dem anderen.
Levi LvGluck8 7:10  Arī visi ēdamie upuri vai ar eļļu sajauktie, vai sausie, piederēs visiem Ārona dēliem, vienam kā otram.
Levi PorAlmei 7:10  Tambem toda a offerta amassada com azeite, ou secca, será de todos os filhos d'Aarão, assim de um como de outro.
Levi ChiUn 7:10  凡素祭,無論是油調和的是乾的,都要歸亞倫的子孫,大家均分。」
Levi SweKarlX 7:10  Och allt spisoffer, som med oljo blandadt eller torrt är, det skall allom Aarons barnom tillhöra, så thy eno som thy andro.
Levi SPVar 7:10  וכל מנחה בלולה בשמן וחרבה לכל בני אהרן תהיה איש כאחיו
Levi FreKhan 7:10  Toute oblation pétrie à l’huile ou sèche appartiendra à tous les fils d’Aaron, à l’un comme à l’autre."
Levi FrePGR 7:10  Et toute offrande frottée d'huile et sèche sera à tous les fils d'Aaron, à l'un comme à l'autre.
Levi PorCap 7:10  Qualquer oblação amassada em azeite ou seca pertencerá aos descendentes de Aarão, a todos por igual.»
Levi JapKougo 7:10  すべて素祭は、油を混ぜたものも、かわいたものも、アロンのすべての子たちにひとしく帰する。
Levi GerTextb 7:10  Alle Speisopfer, die mit Öl angemachten, wie die trockenen, sollen allen Söhnen Aarons gehören, einem wie dem anderen.
Levi Kapingam 7:10  Gei nia tigidaumaha huwa-laagau huogodoo ala e-mada, ala gu-unugi gi-nia lolo be e-maangoo-hua, nia mee aanei la nia mee ni digau hai-mee-dabu huogodoo di madawaawa Aaron, nia mee aanei le e-duhe ngaadahi i digaula.
Levi SpaPlate 7:10  Mas toda oblación amasada con aceite, o seca, será de todos los hijos de Aarón, en porciones iguales.”
Levi WLC 7:10  וְכָל־מִנְחָ֥ה בְלוּלָֽה־בַשֶּׁ֖מֶן וַחֲרֵבָ֑ה לְכָל־בְּנֵ֧י אַהֲרֹ֛ן תִּהְיֶ֖ה אִ֥ישׁ כְּאָחִֽיו׃
Levi LtKBB 7:10  Kiekviena duonos auka, aplieta aliejumi ar sausa, priklauso visiems Aarono sūnums, kaip vienam, taip ir kitam.
Levi Bela 7:10  і ўсякае прынашэньне хлебнае, зьмяшанае з алеем і сухое, належыць усім сынам Ааронавым, як аднаму, так і другому.
Levi GerBoLut 7:10  Und alles Speisopfer, das mit Ol gemenget Oder trocken ist, soil aller Aarons Kinder sein, eines wie des andern.
Levi FinPR92 7:10  Jokainen muu ruokauhri, olkoon se leivottu öljyyn tai ilman öljyä, kuuluu kaikille Aaronin jälkeläisille yhteisesti.
Levi SpaRV186 7:10  Ítem, todo presente amasado con aceite, y seco, será de todos los hijos de Aarón, tanto al uno como al otro,
Levi NlCanisi 7:10  Maar op alle andere spijsoffers, hetzij ze met olie zijn gemengd of droog zijn, hebben alle zonen van Aäron evenveel recht.
Levi GerNeUe 7:10  Alle übrigen Speisopfer, die mit Öl vermengt oder trocken sind, sollen unter allen Priestern aus der Nachkommenschaft Aarons aufgeteilt werden.
Levi UrduGeo 7:10  لیکن ہارون کے تمام بیٹوں کو غلہ کی باقی نذریں برابر برابر ملتی رہیں، خواہ اُن میں تیل ملایا گیا ہو یا وہ خشک ہوں۔
Levi AraNAV 7:10  وَكُلُّ تَقْدِمَةِ دَقِيقٍ بِزَيْتٍ أَوْ جَافَّةٍ تَكُونُ مِنْ نَصِيبِ أَبْنَاءِ هَرُونَ، تُوَزَّعُ عَلَيْهِمْ بِالتَّسَاوِي.
Levi ChiNCVs 7:10  一切用油调和,或是干的素祭,都要归给亚伦所有的子孙,大家均分。
Levi ItaRive 7:10  E ogni oblazione impastata con olio, o asciutta, sarà per tutti i figliuoli d’Aaronne: per l’uno come per l’altro.
Levi Afr1953 7:10  En elke spysoffer, met olie gemeng of droog, aan al die seuns van Aäron kom dit toe, aan die een so goed as aan die ander.
Levi RusSynod 7:10  И всякое приношение хлебное, смешанное с елеем и сухое, принадлежит всем сыновьям Аарона, как одному, так и другому.
Levi UrduGeoD 7:10  लेकिन हारून के तमाम बेटों को ग़ल्ला की बाक़ी नज़रें बराबर बराबर मिलती रहें, ख़ाह उनमें तेल मिलाया गया हो या वह ख़ुश्क हों।
Levi TurNTB 7:10  Zeytinyağıyla yoğrulmuş ya da kuru tahıl sunuları da Harunoğulları'na aittir. Aralarında eşit olarak bölüşülecektir.’ ”
Levi DutSVV 7:10  Ook alle spijsoffer met olie gemengd, of droog, zal voor alle zonen van Aaron zijn, voor den enen als voor den anderen.
Levi HunKNB 7:10  az olajjal meghintettet vagy a szárazat szét kell osztani Áron valamennyi fia között, kinek-kinek egyenlő mértékkel.
Levi Maori 7:10  Ko nga whakahere totokore katoa ia i konatunatua ki te hinu, nga mea maroke ranei, ma nga tama katoa a Arona; kia rite te wahi ma tetahi, ma tetahi.
Levi HunKar 7:10  Az olajjal elegyített és száraz ételáldozat is mind az Áron fiaié legyen közösen, egyiké úgy, mint a másiké.
Levi Viet 7:10  Phàm của lễ chay, hoặc chế dầu, hoặc khô, phải cứ một mực phân cho các con trai A-rôn.
Levi Kekchi 7:10  Chixjunil li mayej cˈaj joˈ li yokˈinbil riqˈuin aceite joˈ ajcuiˈ li chaki, aˈan reheb li ralal xcˈajol laj Aarón. Juntakˈe̱t teˈxcˈul li junju̱nk.
Levi Swe1917 7:10  Men ett spisoffer som är begjutet med olja, eller som frambäres torrt, skall alltid tillfalla Arons söner gemensamt, den ene likaväl som den andre.
Levi SP 7:10  וכל מנחה בלולה בשמן וחרבה לכל בני אהרן תהיה איש כאחיו
Levi CroSaric 7:10  A svaka žrtva prinosnica, zamiješena s uljem ili nasuho, neka pripadne svim Aronovim sinovima bez razlike!"
Levi VieLCCMN 7:10  Mọi lễ phẩm nhào với dầu hay để khô sẽ thuộc về các con A-ha-ron.
Levi FreBDM17 7:10  Mais tout gâteau pétri à l’huile, ou sec, sera également pour tous les fils d’Aaron.
Levi FreLXX 7:10  En tout sacrifice de farine, pétrie ou non pétrie dans l'huile, l'offrande sera partagée également entre les fils d'Aaron.
Levi Aleppo 7:10  וכל מנחה בלולה בשמן וחרבה—לכל בני אהרן תהיה איש כאחיו  {פ}
Levi MapM 7:10  וְכׇל־מִנְחָ֥ה בְלוּלָֽה־בַשֶּׁ֖מֶן וַחֲרֵבָ֑ה לְכׇל־בְּנֵ֧י אַהֲרֹ֛ן תִּהְיֶ֖ה אִ֥ישׁ כְּאָחִֽיו׃
Levi HebModer 7:10  וכל מנחה בלולה בשמן וחרבה לכל בני אהרן תהיה איש כאחיו׃
Levi Kaz 7:10  Май қосылған болсын не май қосылмаған құрғақ болсын, әрбір астық тартуы Һаронның ұлдарының барлығына бірдей тиесілі.
Levi FreJND 7:10  Et toute offrande de gâteau pétri à l’huile et sec, sera pour tous les fils d’Aaron, pour l’un comme pour l’autre.
Levi GerGruen 7:10  Und jedes Speiseopfer, mit Öl bereitet und trocken, soll allen Aaronssöhnen gehören, einem wie dem anderen!
Levi SloKJV 7:10  Vsako jedilno daritev, pomešano z oljem in suho, bodo imeli vsi Aronovi sinovi, eden toliko kakor drugi.
Levi Haitian 7:10  Men, lè se yon ofrann grenn ki soti nan jaden ki fèt tou kri, kit li melanje avèk lwil, kit li chèch, se pou tout pitit Arawon yo li ye, se pou yo separe l' bay yo tout.
Levi FinBibli 7:10  Ja kaikkinainen ruokauhri, joka öljyllä sekoitettu, taikka kuiva on, sen pitää kaikkein Aaronin lasten oman oleman, yhden niinkuin toisenkin.
Levi Geez 7:10  ወኵሉ ፡ መሥዋዕት ፡ ዘግቡር ፡ ለኵሉ ፡ ደቂቀ ፡ አሮን ፡ ውእቱ ፡ ዕሩይ ፡ ለለ ፡ አሐዱ ።
Levi SpaRV 7:10  Y todo presente amasado con aceite, y seco, será de todos los hijos de Aarón, tanto al uno como al otro.
Levi WelBeibl 7:10  Ond mae'r offeiriaid, disgynyddion Aaron, i rannu pob offrwm o rawn sydd heb ei goginio, p'run ai wedi'i gymysgu gydag olew olewydd neu'n sych.
Levi GerMenge 7:10  Aber jedes Speisopfer, das mit Öl gemengt oder trocken ist, soll allen Söhnen Aarons gehören, dem einen wie dem andern.«
Levi GreVamva 7:10  Και πάσα προσφορά εξ αλφίτων, εζυμωμένη μετά ελαίου ή ξηρά, θέλει είσθαι πάντων των υιών του Ααρών, ίσον το μερίδιον εκάστου.
Levi UkrOgien 7:10  А кожна хлібна жертва, мішана в оливі й суха, — буде вона всім синам Аароновим, як одному, так і другому.
Levi FreCramp 7:10  Toute oblation pétrie à l'huile ou sèche sera pour tous les fils d'Aaron, qui en auront une part égale.
Levi SrKDEkav 7:10  И сваки дар замешен с уљем или сув, свих је синова Аронових, како једног тако другог.
Levi PolUGdan 7:10  Lecz każda ofiara pokarmowa zmieszana z oliwą albo sucha będzie należeć do wszystkich synów Aarona, do każdego w równej części.
Levi FreSegon 7:10  Toute offrande pétrie à l'huile et sèche sera pour tous les fils d'Aaron, pour l'un comme pour l'autre.
Levi SpaRV190 7:10  Y todo presente amasado con aceite, y seco, será de todos los hijos de Aarón, tanto al uno como al otro.
Levi HunRUF 7:10  De minden olajjal gyúrt és száraz ételáldozat Áron összes fiáé legyen, egyiké úgy, mint a másiké.
Levi DaOT1931 7:10  men ethvert Afgrødeoffer, der er rørt i Olie eller tørt, tilfalder alle Arons Sønner, den ene lige saa vel som den anden.
Levi TpiKJPB 7:10  Na olgeta wan wan ofa bilong kaikai ol i bungim wantaim wel na i no gat wel, olgeta pikinini man bilong Eron bai kisim dispela, wanpela i wankain olsem narapela.
Levi DaOT1871 7:10  Og ethvert Madoffer, som er blandet med Olie, eller som er tørt, skal høre alle Arons Børn til, den ene saavel som den anden.
Levi FreVulgG 7:10  Si (Qu’) elle est (soit) mêlée avec de l’huile, ou si elle est (qu’elle soit) sèche, elle sera partagée également (dans une même mesure) entre tous les fils d’Aaron.
Levi PolGdans 7:10  Przytem wszelaka ofiara śniedna, zagnieciona z oliwą albo prażona, wszystkim synom Aaronowym należeć będzie, tak jednemu, jako drugiemu.
Levi JapBungo 7:10  凡そ素祭は油を和たる者も乾たる者もみなアロンの諸の子等に均く歸すべし
Levi GerElb18 7:10  Und alles Speisopfer, das mit Öl gemengt oder trocken ist, soll allen Söhnen Aarons gehören, dem einen wie dem anderen.