Levi
|
RWebster
|
7:13 |
Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
|
Levi
|
NHEBJE
|
7:13 |
With cakes of leavened bread he shall offer his offering with the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving.
|
Levi
|
SPE
|
7:13 |
Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
|
Levi
|
ABP
|
7:13 |
With [2breads 1leavened] he shall offer his gift with a sacrifice of praise of his deliverance.
|
Levi
|
NHEBME
|
7:13 |
With cakes of leavened bread he shall offer his offering with the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving.
|
Levi
|
Rotherha
|
7:13 |
With perforated cakes of leavened bread, shall he bring near his oblation, with his peace-offering of thanksgiving,
|
Levi
|
LEB
|
7:13 |
In addition to ring-shaped cakes of bread with yeast, he must present his grain offering together with his sacrifice of thanksgiving peace offerings.
|
Levi
|
RNKJV
|
7:13 |
Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
|
Levi
|
Jubilee2
|
7:13 |
With cakes of leavened bread he shall offer his offering in the sacrifice of thanksgiving of his peace.
|
Levi
|
Webster
|
7:13 |
Besides the cakes, he shall offer [for] his offering, leavened bread, with the sacrifice of thanksgiving of his peace-offerings.
|
Levi
|
Darby
|
7:13 |
Besides the cakes, he shall present his offering of leavened bread with the sacrifice of his peace-offering of thanksgiving.
|
Levi
|
ASV
|
7:13 |
With cakes of leavened bread he shall offer his oblation with the sacrifice of his peace-offerings for thanksgiving.
|
Levi
|
LITV
|
7:13 |
He shall bring his offering with the cakes of unleavened bread with the sacrifice of thanksgiving, his peace offerings.
|
Levi
|
Geneva15
|
7:13 |
He shall offer also his offring with cakes of leauened bread, for his peace offrings, to giue thankes.
|
Levi
|
CPDV
|
7:13 |
and also, leavened bread with the sacrifice of thanksgiving, which is immolated for peace offerings.
|
Levi
|
BBE
|
7:13 |
With his peace-offering let him give cakes of leavened bread, as a praise-offering.
|
Levi
|
DRC
|
7:13 |
Moreover loaves of leavened bread with the sacrifice of thanks, which is offered for peace offerings:
|
Levi
|
GodsWord
|
7:13 |
In addition to these rings of bread, you must bring bread with yeast along with your fellowship offering of thanksgiving.
|
Levi
|
JPS
|
7:13 |
With cakes of leavened bread he shall present his offering with the sacrifice of his peace-offerings for thanksgiving.
|
Levi
|
KJVPCE
|
7:13 |
Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
|
Levi
|
NETfree
|
7:13 |
He must present this grain offering in addition to ring-shaped loaves of leavened bread which regularly accompany the sacrifice of his thanksgiving peace offering.
|
Levi
|
AB
|
7:13 |
With leavened bread he shall offer his gifts, with the peace-offering of praise.
|
Levi
|
AFV2020
|
7:13 |
Along with the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
|
Levi
|
NHEB
|
7:13 |
With cakes of leavened bread he shall offer his offering with the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving.
|
Levi
|
NETtext
|
7:13 |
He must present this grain offering in addition to ring-shaped loaves of leavened bread which regularly accompany the sacrifice of his thanksgiving peace offering.
|
Levi
|
UKJV
|
7:13 |
Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
|
Levi
|
KJV
|
7:13 |
Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
|
Levi
|
KJVA
|
7:13 |
Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
|
Levi
|
AKJV
|
7:13 |
Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
|
Levi
|
RLT
|
7:13 |
Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
|
Levi
|
MKJV
|
7:13 |
Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
|
Levi
|
YLT
|
7:13 |
besides the cakes, fermented bread he doth bring near with his offering, besides the sacrifice of thank-offering of his peace-offerings;
|
Levi
|
ACV
|
7:13 |
He shall offer his oblation with the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving with cakes of leavened bread.
|
Levi
|
PorBLivr
|
7:13 |
Com tortas de pão levedado oferecerá sua oferta no sacrifício de ação de graças de suas pazes.
|
Levi
|
Mg1865
|
7:13 |
Ary miaraka amin’ ny mofo tsy misy masirasira dia mofo misy masirasira kosa no hateriny ho fanampin’ ny fanati-pihavanana izay ataony ho fanati-pisaorana.
|
Levi
|
FinPR
|
7:13 |
Hapatetusta taikinasta leivottujen kakkujen ohella hän tuokoon tämän uhrilahjansa kiitosuhrina uhratun yhteysuhriteuraan lisäksi.
|
Levi
|
FinRK
|
7:13 |
Tuokoon hän uhrinaan myös hapanleipää kiitosuhriksi uhratun yhteysuhriteuraan mukana.
|
Levi
|
ChiSB
|
7:13 |
除這些餅以外,還應奉獻發酵的餅作祭品,與感恩的和平祭品一同奉獻。
|
Levi
|
CopSahBi
|
7:13 |
ⲉϥⲉⲉⲓⲛⲉ ⲙⲡⲉϥⲇⲱⲣⲟⲛ ⲉϫⲛ ϩⲉⲛⲟⲉⲓⲕ ⲛⲁⲑⲁⲃ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲥⲙⲟⲩ ⲙⲡⲉϥⲟⲩϫⲁⲓ
|
Levi
|
ChiUns
|
7:13 |
要用有酵的饼和为感谢献的平安祭,与供物一同献上。
|
Levi
|
BulVeren
|
7:13 |
А освен питите да принесе с благодарствената си примирителна жертва и принос от квасен хляб.
|
Levi
|
AraSVD
|
7:13 |
مَعَ أَقْرَاصِ خُبْزٍ خَمِيرٍ يُقَرِّبُ قُرْبَانَهُ عَلَى ذَبِيحَةِ شُكْرِ سَلَامَتِهِ.
|
Levi
|
SPDSS
|
7:13 |
. . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
7:13 |
Kune kun kukoj el pano fermentinta li alportu sian oferon, ĉe sia danka pacofero.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
7:13 |
นอกจากขนมเหล่านี้ให้เขานำขนมปังใส่เชื้อมาถวายเป็นส่วนของเครื่องบูชา พร้อมกับเครื่องสันติบูชาที่ถวายเป็นการโมทนาพระคุณ
|
Levi
|
SPMT
|
7:13 |
על חלת לחם חמץ יקריב קרבנו על זבח תודת שלמיו
|
Levi
|
OSHB
|
7:13 |
עַל־חַלֹּת֙ לֶ֣חֶם חָמֵ֔ץ יַקְרִ֖יב קָרְבָּנ֑וֹ עַל־זֶ֖בַח תּוֹדַ֥ת שְׁלָמָֽיו׃
|
Levi
|
BurJudso
|
7:13 |
ထိုမုန့်ပြားမှ တပါး၊ မိဿဟာယ ပူဇော်သက္ကာနှင့်ဆိုင်သော ကျေးဇူးတော်ဝန်ခံရာယဇ်နှင့်တကွ၊ တဆေးပါသော မုန့်ကိုလည်း ပူဇော်ရမည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
7:13 |
در ضمن باید با این قربانی، نانهایی که با خمیرمایه پخته شده باشند نیز تقدیم گردد.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
7:13 |
Is ke alāwā wuh ḳhamīrī roṭī bhī pesh kare.
|
Levi
|
SweFolk
|
7:13 |
Tillsammans med kakor av syrat bröd ska han som offergåva bära fram det slaktdjur som hör till det tackoffer han offrar som gemenskapsoffer.
|
Levi
|
GerSch
|
7:13 |
Auf einem gesäuerten Brotkuchen soll er seine Opfergabe darbringen, zum Schlachtopfer seines Lob und Dankopfers hinzu.
|
Levi
|
TagAngBi
|
7:13 |
Kalakip ng munting tinapay na walang lebadura kaniyang ihahandog ang alay niya, na kalakip ng haing mga handog tungkol sa kapayapaan na pinaka pasalamat.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
7:13 |
Hapatetusta taikinasta leivottujen leipäkakkujen ohella tuokoon tämän uhrilahjansa rauhanuhrina uhratun rauhanuhriteuraan lisäksi.
|
Levi
|
Dari
|
7:13 |
برعلاوه، با این قربانی، نان هائی که با خمیرمایه پخته شده باشد نیز تقدیم گردد.
|
Levi
|
SomKQA
|
7:13 |
Kibis khamiir leh waa inuu la bixiyaa qurbaankiisa iyo allabariga qurbaannadiisa nabaadiinada ah mahadnaqid aawadeed.
|
Levi
|
NorSMB
|
7:13 |
Det er dei offergåvorne han skal bera fram attåt lov- og takkofferdyret, og umfram det skal han hava med seg syrte kakor.
|
Levi
|
Alb
|
7:13 |
Bashkë me kulaçët e bukës pa maja, si ofertë të tij do të paraqesë, me flijimin e dhënies së hirit, flijimin e tij të falënderimit.
|
Levi
|
KorHKJV
|
7:13 |
그 납작한 빵 외에도 또 누룩 있는 빵을 자기의 화평 헌물의 감사 희생물과 함께 자기의 헌물로 드리되
|
Levi
|
SrKDIjek
|
7:13 |
Осим колача хљеб кисели нека принесе за принос свој са жртвом захвалном, којом захваљује.
|
Levi
|
Wycliffe
|
7:13 |
Also thei schulen offre `looues diyt with sour dow, with the sacrifice of thankyngis which is offrid for pesible thingis;
|
Levi
|
Mal1910
|
7:13 |
സ്തോത്രമായുള്ള സമാധാനയാഗത്തോടുകൂടെ പുളിച്ച മാവുകൊണ്ടുള്ള ദോശകളും ഭോജനയാഗമായി അൎപ്പിക്കേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
7:13 |
또 유교병을 화목제의 감사 희생과 함께 그 예물에 드리되
|
Levi
|
Azeri
|
7:13 |
تشکّور اوچون باريش قوربانيني تقدئم ادن، گرک تقدئمئني مايالي چؤرک کؤکهلري ائله گتئرسئن.
|
Levi
|
SweKarlX
|
7:13 |
Och sådana offer skola de göra på en kako af syradt bröd til sitt tackoffers lofoffer.
|
Levi
|
KLV
|
7:13 |
tlhej cakes vo' leavened tIr Soj ghaH DIchDaq nob Daj cha'nob tlhej the sacrifice vo' Daj roj nobmey vaD tlho'taHghach.
|
Levi
|
ItaDio
|
7:13 |
Offerisca ancora per sua offerta, oltre a quelle focacce, del pan lievitato, insieme col suo sacrificio di laude, da render grazie.
|
Levi
|
RusSynod
|
7:13 |
кроме лепешек пусть он приносит в приношение свое квасный хлеб, при мирной жертве благодарной;
|
Levi
|
CSlEliza
|
7:13 |
с хлебы квасными да принесет дар свой на жертву хваления спасителнаго:
|
Levi
|
ABPGRK
|
7:13 |
επ΄ άρτοις ζυμίταις προσοίσει το δώρον αυτού επί θυσία αινέσεως σωτηρίου αυτού
|
Levi
|
FreBBB
|
7:13 |
On présentera l'offrande sur les gâteaux de pain levé, avec la victime d'hommage du sacrifice d'actions de grâces.
|
Levi
|
LinVB
|
7:13 |
Abonza naino mampa masusu malambami na nkisi, mazala wana penepene na moboma mwa bondeko bapesi mpo ya kotondo Yawe.
|
Levi
|
HunIMIT
|
7:13 |
Kovászos kenyérből való kalácsokkal együtt áldozza az ő áldozatát, hálaadó békeáldozatával együtt.
|
Levi
|
ChiUnL
|
7:13 |
因感謝而獻酬恩祭、亦當同獻有酵之餅、
|
Levi
|
VietNVB
|
7:13 |
Cũng dâng thêm với lễ vật cầu an các ổ bánh có men.
|
Levi
|
LXX
|
7:13 |
ἐπ’ ἄρτοις ζυμίταις προσοίσει τὰ δῶρα αὐτοῦ ἐπὶ θυσίᾳ αἰνέσεως σωτηρίου
|
Levi
|
CebPinad
|
7:13 |
Uban sa tinapay nga manipis nga may levadura igahalad niya ang iyang halad uban sa iyang mga halad-sa-pakigdait alang sa pasalamat.
|
Levi
|
RomCor
|
7:13 |
Pe lângă aceste turte, să aducă şi pâine dospită pentru darul lui de mâncare, împreună cu jertfa lui de laudă şi de mulţumire.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
7:13 |
E pahn pil kapatahiong ekei lopwon en pilawa me doal ihs.
|
Levi
|
HunUj
|
7:13 |
A lepényeken kívül kovászos kenyeret is mutasson be áldozatul, hálaadási békeáldozatán kívül.
|
Levi
|
GerZurch
|
7:13 |
Zusammen mit Kuchen von gesäuertem Brot soll er seine Opfergabe darbringen, abgesehen von dem Opfertier, das er zum Dank als Heilsopfer darbringt.
|
Levi
|
GerTafel
|
7:13 |
Auf den Kuchen gesäuerten Brotes bringe er seine Opfergabe dar, zum Lobopfer seines Dankes.
|
Levi
|
RusMakar
|
7:13 |
Кромј лепешекъ пусть онъ приноситъ въ приношеніе свое квасный хлјбъ, кромј закалаемой жертвы хвалебнаго благодаренія,
|
Levi
|
PorAR
|
7:13 |
Com os bolos oferecerá pão levedado como sua oferta, com o sacrifício de ofertas pacíficas por ação de graças.
|
Levi
|
DutSVVA
|
7:13 |
Benevens de koeken zal hij tot zijn offerande gedesemd brood offeren, met het lofoffer zijns dankoffers.
|
Levi
|
FarOPV
|
7:13 |
با قرصهای نان خمیر مایه دار قربانی خود را همراه ذبیحه تشکر سلامتی خود بگذراند.
|
Levi
|
Ndebele
|
7:13 |
Ngaphandle kwamaqebelengwana uzanikela isinkwa esilemvubelo kube ngumnikelo wakhe, lomhlatshelo womnikelo wokubonga weminikelo yakhe yokuthula.
|
Levi
|
PorBLivr
|
7:13 |
Com tortas de pão levedado oferecerá sua oferta no sacrifício de ação de graças de suas pazes.
|
Levi
|
Norsk
|
7:13 |
Dette er den offergave han skal bære frem foruten det slaktoffer som bæres frem til takk og lovprisning, og dessuten syrede kaker.
|
Levi
|
SloChras
|
7:13 |
Zraven kolačev naj prinese kvašenih kruhov za darilo, s svojo zahvalno-mirovno daritvijo vred.
|
Levi
|
Northern
|
7:13 |
Bundan əlavə, o, mayalı çörək kökələrini təşəkkür ifadə edən ünsiyyət qurbanı ilə təqdim olaraq gətirsin.
|
Levi
|
GerElb19
|
7:13 |
Nebst den Kuchen soll man gesäuertes Brot als Opfergabe darbringen, nebst seinem Dankfriedensopfer.
|
Levi
|
LvGluck8
|
7:13 |
Līdz ar tām karašām būs pienest saraudzētu maizi par upuri, par pateicības upuri un slavas upuri.
|
Levi
|
PorAlmei
|
7:13 |
Com os bolos offerecerá pão levedado pela sua offerta, com o sacrificio de louvores da sua offerta pacifica.
|
Levi
|
ChiUn
|
7:13 |
要用有酵的餅和為感謝獻的平安祭,與供物一同獻上。
|
Levi
|
SweKarlX
|
7:13 |
Och sådana offer skola de göra på en kako af syradt bröd till sitt tackoffers lofoffer.
|
Levi
|
SPVar
|
7:13 |
על חלת לחם חמץ יקריב קרבנו על זבח תודת שלמיו
|
Levi
|
FreKhan
|
7:13 |
On présentera cette offrande avec des gâteaux de pain levé, pour compléter ce sacrifice, hommage de sa rémunération.
|
Levi
|
FrePGR
|
7:13 |
Outre les gâteaux on offrira du pain levé comme oblation en sus du sacrifice de louange et de gratitude.
|
Levi
|
PorCap
|
7:13 |
Apresentar-se-á esta oferta com bolos de pão fermentado, juntamente com o sacrifício de comunhão, oferecido em ação de graças.
|
Levi
|
JapKougo
|
7:13 |
また種を入れたパンの菓子をその感謝のための酬恩祭の犠牲に合わせ、供え物としてささげなければならない。
|
Levi
|
GerTextb
|
7:13 |
Nebst Kuchen von gesäuertem Brote soll er seine Opfergabe darbringen, außer dem Opfertier, in welchem sein Heils-Dankopfer besteht.
|
Levi
|
SpaPlate
|
7:13 |
Además de las tortas podrán ofrecerse como oblación, pan fermentado, juntamente con su sacrificio pacífico de acción de gracias.
|
Levi
|
Kapingam
|
7:13 |
E-hagapuni labelaa gi-nia palaawaa ala ne-unugi gi-nia ‘yeast’.
|
Levi
|
WLC
|
7:13 |
עַל־חַלֹּת֙ לֶ֣חֶם חָמֵ֔ץ יַקְרִ֖יב קָרְבָּנ֑וֹ עַל־זֶ֖בַח תּוֹדַ֥ת שְׁלָמָֽיו׃
|
Levi
|
LtKBB
|
7:13 |
Kartu su papločiais teaukoja raugintą duoną kaip dėkojimo auką.
|
Levi
|
Bela
|
7:13 |
акрамя ляпёшак няхай ён прыносіць у прынашэньне сваё квашаны хлеб, пры мірнай ахвяры падзякі;
|
Levi
|
GerBoLut
|
7:13 |
Sie sollen aber solches Opfer tun auf einem Kuchen von gesauertem Brot zum Lobopfer seines Dankopfers.
|
Levi
|
FinPR92
|
7:13 |
Kakkujen lisäksi hän voi tuoda kiitosuhriksi tarkoitetun yhteysuhriteuraan mukana myös hapantaikinasta leivottuja leipiä.
|
Levi
|
SpaRV186
|
7:13 |
Con tortas de pan leudo ofrecerá su ofrenda en el sacrificio del hacimiento de gracias de sus paces.
|
Levi
|
NlCanisi
|
7:13 |
Bij zijn vredeoffer uit dankbaarheid moet hij koeken van gedesemd brood als offergave voegen.
|
Levi
|
GerNeUe
|
7:13 |
Außer dem Lochbrot soll man auch gesäuertes Brot als Gabe zu dem Friedens-Dankopfer bringen.
|
Levi
|
UrduGeo
|
7:13 |
اِس کے علاوہ وہ خمیری روٹی بھی پیش کرے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
7:13 |
فَضْلاً عَنْ أَرْغِفَةِ خُبْزٍ مُخْتَمِرَةٍ، يُقَرِّبُهَا مَعَ ذَبِيحَةِ شُكْرِ سَلامَتِهِ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
7:13 |
他要把他的供物,连同有酵的饼,跟那为感恩而献的平安祭,一起献上。
|
Levi
|
ItaRive
|
7:13 |
Presenterà anche, per sua offerta, oltre quelle focacce, delle focacce di pan lievitato, insieme col suo sacrifizio di riconoscenza e di azioni di grazie.
|
Levi
|
Afr1953
|
7:13 |
saam met koeke van gesuurde brood moet hy sy offergawe by sy lofdankoffer bring.
|
Levi
|
RusSynod
|
7:13 |
Кроме лепешек, пусть он приносит в приношение свое квасный хлеб, при мирной жертве благодарной.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
7:13 |
इसके अलावा वह ख़मीरी रोटी भी पेश करे।
|
Levi
|
TurNTB
|
7:13 |
RAB'be şükretmek için, esenlik sunusunu mayalı ekmek pideleriyle birlikte sunacak.
|
Levi
|
DutSVV
|
7:13 |
Benevens de koeken zal hij tot zijn offerande gedesemd brood offeren, met het lofoffer zijns dankoffers.
|
Levi
|
HunKNB
|
7:13 |
de kovászos kenyereket is hozzanak a hálaadó békeáldozatul bemutatott áldozati ajándékhoz.
|
Levi
|
Maori
|
7:13 |
Me tapae ano e ia, hei tapiri mo nga keke, etahi taro rewena hei whakahere mana, i runga ano i te patunga whakawhetai o ana whakahere mo te pai.
|
Levi
|
HunKar
|
7:13 |
A lepényeken kivül kovászos kenyeret is vigyen áldozatául, dicsőítő hálaáldozatjával együtt.
|
Levi
|
Viet
|
7:13 |
lại phải thêm bánh có pha men mà dâng với của lễ thù ân cảm tạ.
|
Levi
|
Kekchi
|
7:13 |
Ut rochben lix mayej re xcˈambal rib saˈ usilal riqˈuin li Dios re bantioxi̱nc, tixqˈue li caxlan cua li cuan xchˈamal.
|
Levi
|
SP
|
7:13 |
על חלת לחם חמץ יקריב קרבנו על זבח תודת שלמיו
|
Levi
|
Swe1917
|
7:13 |
Jämte kakor av syrat bröd skall han bära fram detta sitt offer, förutom det slaktdjur som hör till det tackoffer han bär fram såsom lov offer.
|
Levi
|
CroSaric
|
7:13 |
Ovaj prinos, nadopunjen kolačima od ukvasanoga tijesta, neka se prinosi zajedno sa žrtvom pričesnicom u zahvalu.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
7:13 |
Cùng với bánh ngọt đó, phải dâng bánh có men làm lễ tiến, kèm theo lễ kỳ an.
|
Levi
|
FreBDM17
|
7:13 |
Il offrira avec ces tourteaux du pain levé pour son offrande avec le sacrifice d’action de grâces pour ses prospérités.
|
Levi
|
FreLXX
|
7:13 |
Il offrira ses dons avec des pains levés, et avec l'hostie pacifique de louange à Dieu.
|
Levi
|
Aleppo
|
7:13 |
על חלת לחם חמץ יקריב קרבנו על זבח תודת שלמיו
|
Levi
|
MapM
|
7:13 |
עַל־חַלֹּת֙ לֶ֣חֶם חָמֵ֔ץ יַקְרִ֖יב קׇרְבָּנ֑וֹ עַל־זֶ֖בַח תּוֹדַ֥ת שְׁלָמָֽיו׃
|
Levi
|
HebModer
|
7:13 |
על חלת לחם חמץ יקריב קרבנו על זבח תודת שלמיו׃
|
Levi
|
Kaz
|
7:13 |
Сол адам осы нандарымен және Жаратқан Иемен қарым-қатынасына ризашылық білдіретін құрбандығымен қоса ашытқымен пісірілген нандарды да тарту етсін.
|
Levi
|
FreJND
|
7:13 |
Il présentera pour son offrande, avec les gâteaux, du pain levé avec son sacrifice d’action de grâces de prospérités ;
|
Levi
|
GerGruen
|
7:13 |
Zu Kuchen von gesäuertem Brote soll er sein Opfer bei seinem Lobdankopfer darbringen!
|
Levi
|
SloKJV
|
7:13 |
Poleg kolačev bo za svoj dar daroval kvašen kruh z zahvalno klavno daritvijo njegovih mirovnih daritev.
|
Levi
|
Haitian
|
7:13 |
Konsa tou, l'a ofri avèk bèt pou yo touye a pen kwit ak ledven.
|
Levi
|
FinBibli
|
7:13 |
Mutta senkaltaisia uhreja pitää heidän tekemän hapanneen kyrsän päälle, heidän kiitosuhrinsa ylistysuhriksi.
|
Levi
|
Geez
|
7:13 |
ምስለ ፡ ኅብስት ፡ ዘብሑእ ፡ ያመጽእ ፡ ቍርባኖ ፡ ለመሥዋዕተ ፡ አኰቴት ፡ ዘመድኀኒቱ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
7:13 |
Con tortas de pan leudo ofrecerá su ofrenda en el sacrificio de hacimientos de gracias de sus paces.
|
Levi
|
WelBeibl
|
7:13 |
Wrth gyflwyno'r offrwm i gydnabod daioni'r ARGLWYDD, rhaid dod â bara wedi'i wneud gyda burum hefyd.
|
Levi
|
GerMenge
|
7:13 |
nebst Kuchen von gesäuertem Brotteig soll er seine Opfergabe darbringen, außer dem Opfertier, in welchem sein Dank-Heilsopfer besteht.
|
Levi
|
GreVamva
|
7:13 |
Με τας πήττας άρτον ένζυμον θέλει προσφέρει διά το δώρον αυτού μετά της προς ευχαριστίαν αυτού ειρηνικής προσφοράς.
|
Levi
|
UkrOgien
|
7:13 |
Разом із калачами ква́шеного хліба принесе він жертву свою, при мирній жертві подяки його.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
7:13 |
Осим колача хлеб кисели нека принесе за принос свој са жртвом захвалном, којом захваљује.
|
Levi
|
FreCramp
|
7:13 |
On ajoutera des gâteaux levés à l'offrande qu'on présentera avec la victime de reconnaissance de son sacrifice pacifique.
|
Levi
|
PolUGdan
|
7:13 |
Oprócz tych placków złoży jako ofiarę chleb zakwaszony wraz z ofiarą dziękczynną ze swoich ofiar pojednawczych.
|
Levi
|
FreSegon
|
7:13 |
À ces gâteaux il ajoutera du pain levé pour son offrande, avec son sacrifice de reconnaissance et d'actions de grâces.
|
Levi
|
SpaRV190
|
7:13 |
Con tortas de pan leudo ofrecerá su ofrenda en el sacrificio de hacimientos de gracias de sus paces.
|
Levi
|
HunRUF
|
7:13 |
A lepényeken kívül kovászos kenyeret is mutasson be áldozatul, hálaadási békeáldozatán kívül.
|
Levi
|
DaOT1931
|
7:13 |
sammen med syrede Brødkager skal han frembære sin Offergave som sit Lovprisningstakoffer.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
7:13 |
Na moa yet long ol dispela bret i no gat yis, em i mas ofaim long ofa bilong em bret i gat yis wantaim dispela sakrifais bilong givim tenkyu bilong ol ofa bilong givim bel isi bilong em.
|
Levi
|
DaOT1871
|
7:13 |
Tillige med Kager af syret Brød skal man bringe sit Offer, med Slagtofret, som hører til Takofrets Lovoffer.
|
Levi
|
FreVulgG
|
7:13 |
On offrira aussi des pains levés avec l’hostie d’action de grâces, qui s’immole pour le sacrifice pacifique ;
|
Levi
|
PolGdans
|
7:13 |
Przy tych plackach będzie też chleb kwaszony ofiarował na ofiarę swoję z ofiarą dziękczynienia spokojnych ofiar swoich.
|
Levi
|
JapBungo
|
7:13 |
その菓子の外にまた有酵パンを酬恩祭なる感謝の犠牲にあはせてその禮物に供ふべし
|
Levi
|
GerElb18
|
7:13 |
Nebst den Kuchen soll man gesäuertes Brot als Opfergabe darbringen, nebst seinem Dank-Friedensopfer.
|