Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 7:13  Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
Levi NHEBJE 7:13  With cakes of leavened bread he shall offer his offering with the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving.
Levi SPE 7:13  Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
Levi ABP 7:13  With [2breads 1leavened] he shall offer his gift with a sacrifice of praise of his deliverance.
Levi NHEBME 7:13  With cakes of leavened bread he shall offer his offering with the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving.
Levi Rotherha 7:13  With perforated cakes of leavened bread, shall he bring near his oblation, with his peace-offering of thanksgiving,
Levi LEB 7:13  In addition to ring-shaped cakes of bread with yeast, he must present his grain offering together with his sacrifice of thanksgiving peace offerings.
Levi RNKJV 7:13  Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
Levi Jubilee2 7:13  With cakes of leavened bread he shall offer his offering in the sacrifice of thanksgiving of his peace.
Levi Webster 7:13  Besides the cakes, he shall offer [for] his offering, leavened bread, with the sacrifice of thanksgiving of his peace-offerings.
Levi Darby 7:13  Besides the cakes, he shall present his offering of leavened bread with the sacrifice of his peace-offering of thanksgiving.
Levi ASV 7:13  With cakes of leavened bread he shall offer his oblation with the sacrifice of his peace-offerings for thanksgiving.
Levi LITV 7:13  He shall bring his offering with the cakes of unleavened bread with the sacrifice of thanksgiving, his peace offerings.
Levi Geneva15 7:13  He shall offer also his offring with cakes of leauened bread, for his peace offrings, to giue thankes.
Levi CPDV 7:13  and also, leavened bread with the sacrifice of thanksgiving, which is immolated for peace offerings.
Levi BBE 7:13  With his peace-offering let him give cakes of leavened bread, as a praise-offering.
Levi DRC 7:13  Moreover loaves of leavened bread with the sacrifice of thanks, which is offered for peace offerings:
Levi GodsWord 7:13  In addition to these rings of bread, you must bring bread with yeast along with your fellowship offering of thanksgiving.
Levi JPS 7:13  With cakes of leavened bread he shall present his offering with the sacrifice of his peace-offerings for thanksgiving.
Levi KJVPCE 7:13  Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
Levi NETfree 7:13  He must present this grain offering in addition to ring-shaped loaves of leavened bread which regularly accompany the sacrifice of his thanksgiving peace offering.
Levi AB 7:13  With leavened bread he shall offer his gifts, with the peace-offering of praise.
Levi AFV2020 7:13  Along with the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
Levi NHEB 7:13  With cakes of leavened bread he shall offer his offering with the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving.
Levi NETtext 7:13  He must present this grain offering in addition to ring-shaped loaves of leavened bread which regularly accompany the sacrifice of his thanksgiving peace offering.
Levi UKJV 7:13  Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
Levi KJV 7:13  Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
Levi KJVA 7:13  Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
Levi AKJV 7:13  Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
Levi RLT 7:13  Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
Levi MKJV 7:13  Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
Levi YLT 7:13  besides the cakes, fermented bread he doth bring near with his offering, besides the sacrifice of thank-offering of his peace-offerings;
Levi ACV 7:13  He shall offer his oblation with the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving with cakes of leavened bread.
Levi VulgSist 7:13  panes quoque fermentatos cum hostia gratiarum, quae immolatur pro pacificis:
Levi VulgCont 7:13  panes quoque fermentatos cum hostia gratiarum, quæ immolatur pro pacificis:
Levi Vulgate 7:13  panes quoque fermentatos cum hostia gratiarum quae immolatur pro pacificis
Levi VulgHetz 7:13  panes quoque fermentatos cum hostia gratiarum, quæ immolatur pro pacificis:
Levi VulgClem 7:13  panes quoque fermentatos cum hostia gratiarum, quæ immolatur pro pacificis :
Levi CzeBKR 7:13  Mimo ty koláče také chléb kvašený obětovati bude obět svou, v obět chvály pokojných obětí svých.
Levi CzeB21 7:13  Se svou pokojnou obětí díkůvzdání ať přinese darem kromě bochánků také kvašený chléb.
Levi CzeCEP 7:13  Vedle bochánků přinese kvašený chléb jako svůj dar ke svému hodu díků oběti pokojné.
Levi CzeCSP 7:13  Vedle bochníků přinese jako svůj obětní dar kvašený chléb, spolu s obětí díků své pokojné oběti.
Levi PorBLivr 7:13  Com tortas de pão levedado oferecerá sua oferta no sacrifício de ação de graças de suas pazes.
Levi Mg1865 7:13  Ary miaraka amin’ ny mofo tsy misy masirasira dia mofo misy masirasira kosa no hateriny ho fanampin’ ny fanati-pihavanana izay ataony ho fanati-pisaorana.
Levi FinPR 7:13  Hapatetusta taikinasta leivottujen kakkujen ohella hän tuokoon tämän uhrilahjansa kiitosuhrina uhratun yhteysuhriteuraan lisäksi.
Levi FinRK 7:13  Tuokoon hän uhrinaan myös hapanleipää kiitosuhriksi uhratun yhteysuhriteuraan mukana.
Levi ChiSB 7:13  除這些餅以外,還應奉獻發酵的餅作祭品,與感恩的和平祭品一同奉獻。
Levi CopSahBi 7:13  ⲉϥⲉⲉⲓⲛⲉ ⲙⲡⲉϥⲇⲱⲣⲟⲛ ⲉϫⲛ ϩⲉⲛⲟⲉⲓⲕ ⲛⲁⲑⲁⲃ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲥⲙⲟⲩ ⲙⲡⲉϥⲟⲩϫⲁⲓ
Levi ChiUns 7:13  要用有酵的饼和为感谢献的平安祭,与供物一同献上。
Levi BulVeren 7:13  А освен питите да принесе с благодарствената си примирителна жертва и принос от квасен хляб.
Levi AraSVD 7:13  مَعَ أَقْرَاصِ خُبْزٍ خَمِيرٍ يُقَرِّبُ قُرْبَانَهُ عَلَى ذَبِيحَةِ شُكْرِ سَلَامَتِهِ.
Levi SPDSS 7:13  . . . . . . . . . .
Levi Esperant 7:13  Kune kun kukoj el pano fermentinta li alportu sian oferon, ĉe sia danka pacofero.
Levi ThaiKJV 7:13  นอกจากขนมเหล่านี้ให้เขานำขนมปังใส่เชื้อมาถวายเป็นส่วนของเครื่องบูชา พร้อมกับเครื่องสันติบูชาที่ถวายเป็นการโมทนาพระคุณ
Levi SPMT 7:13  על חלת לחם חמץ יקריב קרבנו על זבח תודת שלמיו
Levi OSHB 7:13  עַל־חַלֹּת֙ לֶ֣חֶם חָמֵ֔ץ יַקְרִ֖יב קָרְבָּנ֑וֹ עַל־זֶ֖בַח תּוֹדַ֥ת שְׁלָמָֽיו׃
Levi BurJudso 7:13  ထိုမုန့်ပြားမှ တပါး၊ မိဿဟာယ ပူဇော်သက္ကာနှင့်ဆိုင်သော ကျေးဇူးတော်ဝန်ခံရာယဇ်နှင့်တကွ၊ တဆေးပါသော မုန့်ကိုလည်း ပူဇော်ရမည်။
Levi FarTPV 7:13  در ضمن باید با این قربانی، نانهایی که با خمیرمایه پخته شده باشند نیز تقدیم گردد.
Levi UrduGeoR 7:13  Is ke alāwā wuh ḳhamīrī roṭī bhī pesh kare.
Levi SweFolk 7:13  Tillsammans med kakor av syrat bröd ska han som offergåva bära fram det slaktdjur som hör till det tackoffer han offrar som gemenskapsoffer.
Levi GerSch 7:13  Auf einem gesäuerten Brotkuchen soll er seine Opfergabe darbringen, zum Schlachtopfer seines Lob und Dankopfers hinzu.
Levi TagAngBi 7:13  Kalakip ng munting tinapay na walang lebadura kaniyang ihahandog ang alay niya, na kalakip ng haing mga handog tungkol sa kapayapaan na pinaka pasalamat.
Levi FinSTLK2 7:13  Hapatetusta taikinasta leivottujen leipäkakkujen ohella tuokoon tämän uhrilahjansa rauhanuhrina uhratun rauhanuhriteuraan lisäksi.
Levi Dari 7:13  برعلاوه، با این قربانی، نان هائی که با خمیرمایه پخته شده باشد نیز تقدیم گردد.
Levi SomKQA 7:13  Kibis khamiir leh waa inuu la bixiyaa qurbaankiisa iyo allabariga qurbaannadiisa nabaadiinada ah mahadnaqid aawadeed.
Levi NorSMB 7:13  Det er dei offergåvorne han skal bera fram attåt lov- og takkofferdyret, og umfram det skal han hava med seg syrte kakor.
Levi Alb 7:13  Bashkë me kulaçët e bukës pa maja, si ofertë të tij do të paraqesë, me flijimin e dhënies së hirit, flijimin e tij të falënderimit.
Levi KorHKJV 7:13  그 납작한 빵 외에도 또 누룩 있는 빵을 자기의 화평 헌물의 감사 희생물과 함께 자기의 헌물로 드리되
Levi SrKDIjek 7:13  Осим колача хљеб кисели нека принесе за принос свој са жртвом захвалном, којом захваљује.
Levi Wycliffe 7:13  Also thei schulen offre `looues diyt with sour dow, with the sacrifice of thankyngis which is offrid for pesible thingis;
Levi Mal1910 7:13  സ്തോത്രമായുള്ള സമാധാനയാഗത്തോടുകൂടെ പുളിച്ച മാവുകൊണ്ടുള്ള ദോശകളും ഭോജനയാഗമായി അൎപ്പിക്കേണം.
Levi KorRV 7:13  또 유교병을 화목제의 감사 희생과 함께 그 예물에 드리되
Levi Azeri 7:13  تشکّور اوچون باريش قوربانيني تقدئم ادن، گرک تقدئمئني مايالي چؤرک کؤکه‌لري ائله گتئرسئن.
Levi SweKarlX 7:13  Och sådana offer skola de göra på en kako af syradt bröd til sitt tackoffers lofoffer.
Levi KLV 7:13  tlhej cakes vo' leavened tIr Soj ghaH DIchDaq nob Daj cha'nob tlhej the sacrifice vo' Daj roj nobmey vaD tlho'taHghach.
Levi ItaDio 7:13  Offerisca ancora per sua offerta, oltre a quelle focacce, del pan lievitato, insieme col suo sacrificio di laude, da render grazie.
Levi RusSynod 7:13  кроме лепешек пусть он приносит в приношение свое квасный хлеб, при мирной жертве благодарной;
Levi CSlEliza 7:13  с хлебы квасными да принесет дар свой на жертву хваления спасителнаго:
Levi ABPGRK 7:13  επ΄ άρτοις ζυμίταις προσοίσει το δώρον αυτού επί θυσία αινέσεως σωτηρίου αυτού
Levi FreBBB 7:13  On présentera l'offrande sur les gâteaux de pain levé, avec la victime d'hommage du sacrifice d'actions de grâces.
Levi LinVB 7:13  Abonza naino mampa masusu malambami na nkisi, mazala wana penepene na moboma mwa bondeko bapesi mpo ya kotondo Yawe.
Levi HunIMIT 7:13  Kovászos kenyérből való kalácsokkal együtt áldozza az ő áldozatát, hálaadó békeáldozatával együtt.
Levi ChiUnL 7:13  因感謝而獻酬恩祭、亦當同獻有酵之餅、
Levi VietNVB 7:13  Cũng dâng thêm với lễ vật cầu an các ổ bánh có men.
Levi LXX 7:13  ἐπ’ ἄρτοις ζυμίταις προσοίσει τὰ δῶρα αὐτοῦ ἐπὶ θυσίᾳ αἰνέσεως σωτηρίου
Levi CebPinad 7:13  Uban sa tinapay nga manipis nga may levadura igahalad niya ang iyang halad uban sa iyang mga halad-sa-pakigdait alang sa pasalamat.
Levi RomCor 7:13  Pe lângă aceste turte, să aducă şi pâine dospită pentru darul lui de mâncare, împreună cu jertfa lui de laudă şi de mulţumire.
Levi Pohnpeia 7:13  E pahn pil kapatahiong ekei lopwon en pilawa me doal ihs.
Levi HunUj 7:13  A lepényeken kívül kovászos kenyeret is mutasson be áldozatul, hálaadási békeáldozatán kívül.
Levi GerZurch 7:13  Zusammen mit Kuchen von gesäuertem Brot soll er seine Opfergabe darbringen, abgesehen von dem Opfertier, das er zum Dank als Heilsopfer darbringt.
Levi GerTafel 7:13  Auf den Kuchen gesäuerten Brotes bringe er seine Opfergabe dar, zum Lobopfer seines Dankes.
Levi RusMakar 7:13  Кромј лепешекъ пусть онъ приноситъ въ приношеніе свое квасный хлјбъ, кромј закалаемой жертвы хвалебнаго благодаренія,
Levi PorAR 7:13  Com os bolos oferecerá pão levedado como sua oferta, com o sacrifício de ofertas pacíficas por ação de graças.
Levi DutSVVA 7:13  Benevens de koeken zal hij tot zijn offerande gedesemd brood offeren, met het lofoffer zijns dankoffers.
Levi FarOPV 7:13  با قرصهای نان خمیر مایه دار قربانی خود را همراه ذبیحه تشکر سلامتی خود بگذراند.
Levi Ndebele 7:13  Ngaphandle kwamaqebelengwana uzanikela isinkwa esilemvubelo kube ngumnikelo wakhe, lomhlatshelo womnikelo wokubonga weminikelo yakhe yokuthula.
Levi PorBLivr 7:13  Com tortas de pão levedado oferecerá sua oferta no sacrifício de ação de graças de suas pazes.
Levi Norsk 7:13  Dette er den offergave han skal bære frem foruten det slaktoffer som bæres frem til takk og lovprisning, og dessuten syrede kaker.
Levi SloChras 7:13  Zraven kolačev naj prinese kvašenih kruhov za darilo, s svojo zahvalno-mirovno daritvijo vred.
Levi Northern 7:13  Bundan əlavə, o, mayalı çörək kökələrini təşəkkür ifadə edən ünsiyyət qurbanı ilə təqdim olaraq gətirsin.
Levi GerElb19 7:13  Nebst den Kuchen soll man gesäuertes Brot als Opfergabe darbringen, nebst seinem Dankfriedensopfer.
Levi LvGluck8 7:13  Līdz ar tām karašām būs pienest saraudzētu maizi par upuri, par pateicības upuri un slavas upuri.
Levi PorAlmei 7:13  Com os bolos offerecerá pão levedado pela sua offerta, com o sacrificio de louvores da sua offerta pacifica.
Levi ChiUn 7:13  要用有酵的餅和為感謝獻的平安祭,與供物一同獻上。
Levi SweKarlX 7:13  Och sådana offer skola de göra på en kako af syradt bröd till sitt tackoffers lofoffer.
Levi SPVar 7:13  על חלת לחם חמץ יקריב קרבנו על זבח תודת שלמיו
Levi FreKhan 7:13  On présentera cette offrande avec des gâteaux de pain levé, pour compléter ce sacrifice, hommage de sa rémunération.
Levi FrePGR 7:13  Outre les gâteaux on offrira du pain levé comme oblation en sus du sacrifice de louange et de gratitude.
Levi PorCap 7:13  Apresentar-se-á esta oferta com bolos de pão fermentado, juntamente com o sacrifício de comunhão, oferecido em ação de graças.
Levi JapKougo 7:13  また種を入れたパンの菓子をその感謝のための酬恩祭の犠牲に合わせ、供え物としてささげなければならない。
Levi GerTextb 7:13  Nebst Kuchen von gesäuertem Brote soll er seine Opfergabe darbringen, außer dem Opfertier, in welchem sein Heils-Dankopfer besteht.
Levi SpaPlate 7:13  Además de las tortas podrán ofrecerse como oblación, pan fermentado, juntamente con su sacrificio pacífico de acción de gracias.
Levi Kapingam 7:13  E-hagapuni labelaa gi-nia palaawaa ala ne-unugi gi-nia ‘yeast’.
Levi WLC 7:13  עַל־חַלֹּת֙ לֶ֣חֶם חָמֵ֔ץ יַקְרִ֖יב קָרְבָּנ֑וֹ עַל־זֶ֖בַח תּוֹדַ֥ת שְׁלָמָֽיו׃
Levi LtKBB 7:13  Kartu su papločiais teaukoja raugintą duoną kaip dėkojimo auką.
Levi Bela 7:13  акрамя ляпёшак няхай ён прыносіць у прынашэньне сваё квашаны хлеб, пры мірнай ахвяры падзякі;
Levi GerBoLut 7:13  Sie sollen aber solches Opfer tun auf einem Kuchen von gesauertem Brot zum Lobopfer seines Dankopfers.
Levi FinPR92 7:13  Kakkujen lisäksi hän voi tuoda kiitosuhriksi tarkoitetun yhteysuhriteuraan mukana myös hapantaikinasta leivottuja leipiä.
Levi SpaRV186 7:13  Con tortas de pan leudo ofrecerá su ofrenda en el sacrificio del hacimiento de gracias de sus paces.
Levi NlCanisi 7:13  Bij zijn vredeoffer uit dankbaarheid moet hij koeken van gedesemd brood als offergave voegen.
Levi GerNeUe 7:13  Außer dem Lochbrot soll man auch gesäuertes Brot als Gabe zu dem Friedens-Dankopfer bringen.
Levi UrduGeo 7:13  اِس کے علاوہ وہ خمیری روٹی بھی پیش کرے۔
Levi AraNAV 7:13  فَضْلاً عَنْ أَرْغِفَةِ خُبْزٍ مُخْتَمِرَةٍ، يُقَرِّبُهَا مَعَ ذَبِيحَةِ شُكْرِ سَلامَتِهِ.
Levi ChiNCVs 7:13  他要把他的供物,连同有酵的饼,跟那为感恩而献的平安祭,一起献上。
Levi ItaRive 7:13  Presenterà anche, per sua offerta, oltre quelle focacce, delle focacce di pan lievitato, insieme col suo sacrifizio di riconoscenza e di azioni di grazie.
Levi Afr1953 7:13  saam met koeke van gesuurde brood moet hy sy offergawe by sy lofdankoffer bring.
Levi RusSynod 7:13  Кроме лепешек, пусть он приносит в приношение свое квасный хлеб, при мирной жертве благодарной.
Levi UrduGeoD 7:13  इसके अलावा वह ख़मीरी रोटी भी पेश करे।
Levi TurNTB 7:13  RAB'be şükretmek için, esenlik sunusunu mayalı ekmek pideleriyle birlikte sunacak.
Levi DutSVV 7:13  Benevens de koeken zal hij tot zijn offerande gedesemd brood offeren, met het lofoffer zijns dankoffers.
Levi HunKNB 7:13  de kovászos kenyereket is hozzanak a hálaadó békeáldozatul bemutatott áldozati ajándékhoz.
Levi Maori 7:13  Me tapae ano e ia, hei tapiri mo nga keke, etahi taro rewena hei whakahere mana, i runga ano i te patunga whakawhetai o ana whakahere mo te pai.
Levi HunKar 7:13  A lepényeken kivül kovászos kenyeret is vigyen áldozatául, dicsőítő hálaáldozatjával együtt.
Levi Viet 7:13  lại phải thêm bánh có pha men mà dâng với của lễ thù ân cảm tạ.
Levi Kekchi 7:13  Ut rochben lix mayej re xcˈambal rib saˈ usilal riqˈuin li Dios re bantioxi̱nc, tixqˈue li caxlan cua li cuan xchˈamal.
Levi SP 7:13  על חלת לחם חמץ יקריב קרבנו על זבח תודת שלמיו
Levi Swe1917 7:13  Jämte kakor av syrat bröd skall han bära fram detta sitt offer, förutom det slaktdjur som hör till det tackoffer han bär fram såsom lov offer.
Levi CroSaric 7:13  Ovaj prinos, nadopunjen kolačima od ukvasanoga tijesta, neka se prinosi zajedno sa žrtvom pričesnicom u zahvalu.
Levi VieLCCMN 7:13  Cùng với bánh ngọt đó, phải dâng bánh có men làm lễ tiến, kèm theo lễ kỳ an.
Levi FreBDM17 7:13  Il offrira avec ces tourteaux du pain levé pour son offrande avec le sacrifice d’action de grâces pour ses prospérités.
Levi FreLXX 7:13  Il offrira ses dons avec des pains levés, et avec l'hostie pacifique de louange à Dieu.
Levi Aleppo 7:13  על חלת לחם חמץ יקריב קרבנו על זבח תודת שלמיו
Levi MapM 7:13  עַל־חַלֹּת֙ לֶ֣חֶם חָמֵ֔ץ יַקְרִ֖יב קׇרְבָּנ֑וֹ עַל־זֶ֖בַח תּוֹדַ֥ת שְׁלָמָֽיו׃
Levi HebModer 7:13  על חלת לחם חמץ יקריב קרבנו על זבח תודת שלמיו׃
Levi Kaz 7:13  Сол адам осы нандарымен және Жаратқан Иемен қарым-қатынасына ризашылық білдіретін құрбандығымен қоса ашытқымен пісірілген нандарды да тарту етсін.
Levi FreJND 7:13  Il présentera pour son offrande, avec les gâteaux, du pain levé avec son sacrifice d’action de grâces de prospérités ;
Levi GerGruen 7:13  Zu Kuchen von gesäuertem Brote soll er sein Opfer bei seinem Lobdankopfer darbringen!
Levi SloKJV 7:13  Poleg kolačev bo za svoj dar daroval kvašen kruh z zahvalno klavno daritvijo njegovih mirovnih daritev.
Levi Haitian 7:13  Konsa tou, l'a ofri avèk bèt pou yo touye a pen kwit ak ledven.
Levi FinBibli 7:13  Mutta senkaltaisia uhreja pitää heidän tekemän hapanneen kyrsän päälle, heidän kiitosuhrinsa ylistysuhriksi.
Levi Geez 7:13  ምስለ ፡ ኅብስት ፡ ዘብሑእ ፡ ያመጽእ ፡ ቍርባኖ ፡ ለመሥዋዕተ ፡ አኰቴት ፡ ዘመድኀኒቱ ።
Levi SpaRV 7:13  Con tortas de pan leudo ofrecerá su ofrenda en el sacrificio de hacimientos de gracias de sus paces.
Levi WelBeibl 7:13  Wrth gyflwyno'r offrwm i gydnabod daioni'r ARGLWYDD, rhaid dod â bara wedi'i wneud gyda burum hefyd.
Levi GerMenge 7:13  nebst Kuchen von gesäuertem Brotteig soll er seine Opfergabe darbringen, außer dem Opfertier, in welchem sein Dank-Heilsopfer besteht.
Levi GreVamva 7:13  Με τας πήττας άρτον ένζυμον θέλει προσφέρει διά το δώρον αυτού μετά της προς ευχαριστίαν αυτού ειρηνικής προσφοράς.
Levi UkrOgien 7:13  Разом із калачами ква́шеного хліба принесе він жертву свою, при мирній жертві подяки його.
Levi SrKDEkav 7:13  Осим колача хлеб кисели нека принесе за принос свој са жртвом захвалном, којом захваљује.
Levi FreCramp 7:13  On ajoutera des gâteaux levés à l'offrande qu'on présentera avec la victime de reconnaissance de son sacrifice pacifique.
Levi PolUGdan 7:13  Oprócz tych placków złoży jako ofiarę chleb zakwaszony wraz z ofiarą dziękczynną ze swoich ofiar pojednawczych.
Levi FreSegon 7:13  À ces gâteaux il ajoutera du pain levé pour son offrande, avec son sacrifice de reconnaissance et d'actions de grâces.
Levi SpaRV190 7:13  Con tortas de pan leudo ofrecerá su ofrenda en el sacrificio de hacimientos de gracias de sus paces.
Levi HunRUF 7:13  A lepényeken kívül kovászos kenyeret is mutasson be áldozatul, hálaadási békeáldozatán kívül.
Levi DaOT1931 7:13  sammen med syrede Brødkager skal han frembære sin Offergave som sit Lovprisningstakoffer.
Levi TpiKJPB 7:13  Na moa yet long ol dispela bret i no gat yis, em i mas ofaim long ofa bilong em bret i gat yis wantaim dispela sakrifais bilong givim tenkyu bilong ol ofa bilong givim bel isi bilong em.
Levi DaOT1871 7:13  Tillige med Kager af syret Brød skal man bringe sit Offer, med Slagtofret, som hører til Takofrets Lovoffer.
Levi FreVulgG 7:13  On offrira aussi des pains levés avec l’hostie d’action de grâces, qui s’immole pour le sacrifice pacifique ;
Levi PolGdans 7:13  Przy tych plackach będzie też chleb kwaszony ofiarował na ofiarę swoję z ofiarą dziękczynienia spokojnych ofiar swoich.
Levi JapBungo 7:13  その菓子の外にまた有酵パンを酬恩祭なる感謝の犠牲にあはせてその禮物に供ふべし
Levi GerElb18 7:13  Nebst den Kuchen soll man gesäuertes Brot als Opfergabe darbringen, nebst seinem Dank-Friedensopfer.