Levi
|
RWebster
|
7:33 |
He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.
|
Levi
|
NHEBJE
|
7:33 |
He among the sons of Aaron who offers the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right thigh for a portion.
|
Levi
|
SPE
|
7:33 |
He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.
|
Levi
|
ABP
|
7:33 |
The one offering the blood of the deliverance offering, and the fat, of the sons of Aaron -- to him will be the [2shoulder 1right] for a portion.
|
Levi
|
NHEBME
|
7:33 |
He among the sons of Aaron who offers the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right thigh for a portion.
|
Levi
|
Rotherha
|
7:33 |
he that bringeth near the blood of the peace-offerings and the fat from among the sons of Aaron, to him, shall belong the right shoulder for a portion.
|
Levi
|
LEB
|
7:33 |
As for the one from Aaron’s sons who presents the blood of the fellowship offerings and the fat, the right upper thigh ⌞shall belong to him⌟ as his share,
|
Levi
|
RNKJV
|
7:33 |
He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.
|
Levi
|
Jubilee2
|
7:33 |
He among the sons of Aaron that offers the blood of the peace and the fat shall have the right shoulder for [his] part;
|
Levi
|
Webster
|
7:33 |
He among the sons' of Aaron that offereth the blood of the peace-offerings, and the fat, shall have the right shoulder for [his] part.
|
Levi
|
Darby
|
7:33 |
He of the sons of Aaron that presenteth the blood of the peace-offerings, and the fat, shall have the right shoulder for [his] part.
|
Levi
|
ASV
|
7:33 |
He among the sons of Aaron that offereth the blood of the peace-offerings, and the fat, shall have the right thigh for a portion.
|
Levi
|
LITV
|
7:33 |
one of the sons of Aaron who is bringing near the blood of the peace offerings, and the fat, the right leg is his for a portion.
|
Levi
|
Geneva15
|
7:33 |
The same that offreth the blood of ye peace offrings, and the fatte, among the sonnes of Aaron, shall haue the right shoulder for his parte.
|
Levi
|
CPDV
|
7:33 |
Among the sons of Aaron, whoever will have offered the blood and the fat, the same one shall also have the right shoulder for his portion.
|
Levi
|
BBE
|
7:33 |
That man, among the sons of Aaron, by whom the blood of the peace-offering and the fat are offered, is to have the right leg for his part.
|
Levi
|
DRC
|
7:33 |
He among the sons of Aaron, that offereth the blood, and the fat: he shall have the right shoulder also for his portion.
|
Levi
|
GodsWord
|
7:33 |
When any of Aaron's sons offer the blood and fat of the fellowship offering, the right thigh will belong to him as his share.
|
Levi
|
JPS
|
7:33 |
He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace-offerings, and the fat, shall have the right thigh for a portion.
|
Levi
|
KJVPCE
|
7:33 |
He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.
|
Levi
|
NETfree
|
7:33 |
The one from Aaron's sons who presents the blood of the peace offering and fat will have the right thigh as his share,
|
Levi
|
AB
|
7:33 |
He that offers the blood of the peace-offering, and the fat, of the sons of Aaron, his shall be the right shoulder for a portion.
|
Levi
|
AFV2020
|
7:33 |
He among the sons of Aaron who offers the blood of the peace offerings and the fat shall have the right shoulder for his part,
|
Levi
|
NHEB
|
7:33 |
He among the sons of Aaron who offers the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right thigh for a portion.
|
Levi
|
NETtext
|
7:33 |
The one from Aaron's sons who presents the blood of the peace offering and fat will have the right thigh as his share,
|
Levi
|
UKJV
|
7:33 |
He among the sons of Aaron, that offers the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.
|
Levi
|
KJV
|
7:33 |
He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.
|
Levi
|
KJVA
|
7:33 |
He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.
|
Levi
|
AKJV
|
7:33 |
He among the sons of Aaron, that offers the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.
|
Levi
|
RLT
|
7:33 |
He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.
|
Levi
|
MKJV
|
7:33 |
He among the sons of Aaron who offers the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.
|
Levi
|
YLT
|
7:33 |
he of the sons of Aaron who is bringing near the blood of the peace-offerings, and the fat, his is the right leg for a portion.
|
Levi
|
ACV
|
7:33 |
He among the sons of Aaron who offers the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right thigh for a portion.
|
Levi
|
PorBLivr
|
7:33 |
O que dos filhos de Arão oferecer o sangue das ofertas pacíficas, e a gordura, dele será em porção a coxa direita;
|
Levi
|
Mg1865
|
7:33 |
Ny anankiray amin’ ny zanak’ i Arona izay manatitra ny ran’ ny fanati-pihavanana sy ny saborany no hanana ny soroka ankavanana ho anjarany.
|
Levi
|
FinPR
|
7:33 |
Se Aaronin pojista, joka uhraa yhteysuhrin veren ja rasvan, saakoon oikean reiden osaksensa.
|
Levi
|
FinRK
|
7:33 |
Aaronin pojista se, joka uhraa yhteysuhrin veren ja rasvan, saakoon osakseen oikean reiden.
|
Levi
|
ChiSB
|
7:33 |
亞郎子孫中誰奉獻了和平祭犧牲的血和脂肪,右後腿應歸於他,是他的一分。
|
Levi
|
CopSahBi
|
7:33 |
ⲡⲉⲧⲛⲁⲡⲣⲟⲥⲫⲉⲣⲉⲓ ⲙⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲙⲡⲟⲩϫⲁⲓ ⲙⲛ ⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲡⲉϭⲃⲟⲓ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲙⲙⲉⲣⲓⲥ
|
Levi
|
ChiUns
|
7:33 |
亚伦子孙中,献平安祭牲血和脂油的,要得这右腿为分;
|
Levi
|
BulVeren
|
7:33 |
Който от синовете на Аарон принесе кръвта на примирителната жертва и тлъстината, да има за свой дял дясното бедро.
|
Levi
|
AraSVD
|
7:33 |
اَلَّذِي يُقَرِّبُ دَمَ ذَبِيحَةِ ٱلسَّلَامَةِ وَٱلشَّحْمَ مِنْ بَنِي هَارُونَ، تَكُونُ لَهُ ٱلسَّاقُ ٱلْيُمْنَى نَصِيبًا،
|
Levi
|
SPDSS
|
7:33 |
. . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
7:33 |
Kiu el la Aaronidoj alportas la sangon de la pacoferoj kaj la sebon, al tiu apartenu la dekstra femuro kiel lia parto:
|
Levi
|
ThaiKJV
|
7:33 |
บุตรชายอาโรนผู้ถวายเลือดแห่งสันติบูชาและไขมันจะได้รับโคนขาข้างขวาเป็นส่วนของเขา
|
Levi
|
SPMT
|
7:33 |
המקריב את דם השלמים ואת החלב מבני אהרן לו תהיה שוק הימין למנה
|
Levi
|
OSHB
|
7:33 |
הַמַּקְרִ֞יב אֶת־דַּ֧ם הַשְּׁלָמִ֛ים וְאֶת־הַחֵ֖לֶב מִבְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן ל֧וֹ תִהְיֶ֛ה שׁ֥וֹק הַיָּמִ֖ין לְמָנָֽה׃
|
Levi
|
BurJudso
|
7:33 |
မိဿဟာယယဇ် အသွေးနှင့်ဆီဥကို၊ အာရုန်၏သားတို့တွင် ပူဇော်သောသူသည်၊ လက်ျာပခုံးကို မိမိအဘို့ယူရမည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
7:33 |
ران راست قربانی باید به عنوان سهمیه مخصوص به کاهنی که خون و چربی قربانی سلامتی را تقدیم میکند، داده شود.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
7:33 |
Wuh us imām kā hissā hai jo salāmatī kī qurbānī kā ḳhūn aur charbī chaṛhātā hai.
|
Levi
|
SweFolk
|
7:33 |
Den bland Arons söner som offrar gemenskapsoffrets blod och fettet ska ha det högra lårstycket som sin andel.
|
Levi
|
GerSch
|
7:33 |
und zwar soll derjenige von Aarons Söhnen, der das Blut der Dankopfer und das Fett darbringt, die rechte Keule zum Anteil erhalten.
|
Levi
|
TagAngBi
|
7:33 |
Yaong sa mga anak ni Aaron na naghahandog ng dugo ng mga handog tungkol sa kapayapaan at ng taba, ay mapapasa kaniya ang kanang hita, na pinaka bahagi niya.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
7:33 |
Se Aaronin pojista, joka uhraa rauhanuhrin veren ja rasvan, saakoon oikean reiden osakseen.
|
Levi
|
Dari
|
7:33 |
ران راست قربانی باید به عنوان سهمیۀ مخصوص به کاهنی که خون و چربی قربانی سلامتی را تقدیم می کند، داده شود.
|
Levi
|
SomKQA
|
7:33 |
Kii reer Haaruun ka mid ah oo bixiya dhiigga qurbaannada nabaadiinada iyo baruurta ayaa qayb ahaan u leh bowdada midig.
|
Levi
|
NorSMB
|
7:33 |
den av Arons-sønerne som ber fram takkofferblodet og feittet, han skal hava det høgre låret for sin lut.
|
Levi
|
Alb
|
7:33 |
Ai nga bijtë e Aaronit që ofron gjakun dhe dhjamin e flijimeve të falënderimit do të ketë, si pjesë të tij, kofshën e djathtë.
|
Levi
|
KorHKJV
|
7:33 |
아론의 아들들 가운데서 화평 헌물의 피와 기름을 드리는 자가 그 오른쪽 어깨를 자기 몫으로 가질지니라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
7:33 |
А који између синова Ароновијех принесе крв и сало од жртве захвалне, њему нека буде десно плеће.
|
Levi
|
Wycliffe
|
7:33 |
He that of Aarons sones offrith the blood, and the ynnere fatnesse, schal haue also the riyt schuldur in his porcioun.
|
Levi
|
Mal1910
|
7:33 |
അഹരോന്റെ പുത്രന്മാരിൽ സമാധാനയാഗങ്ങളുടെ രക്തവും മേദസ്സും അൎപ്പിക്കുന്നവന്നു തന്നേ വലത്തെ കൈക്കുറകു ഓഹരിയായിരിക്കേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
7:33 |
아론의 자손 중 화목제 희생의 피와 기름을 드리는 자가 그 우편 뒷다리를 자기의 소득으로 삼을 것이라
|
Levi
|
Azeri
|
7:33 |
هارون اؤولادلارينين آراسيندان او کاهئن کي، باريش قوربانينين قان و پئيئني تقدئم ادئر، بو صاغ بود اونون پاييدير.
|
Levi
|
SweKarlX
|
7:33 |
Och hwilken ibland Aarons söner offrar blodet af tackoffret, och det feta, han skall ock hafwa den högra bogen på sin del.
|
Levi
|
KLV
|
7:33 |
ghaH among the puqloDpu' vo' Aaron 'Iv offers the 'Iw vo' the roj nobmey, je the ror, DIchDaq ghaj the nIH thigh vaD a portion.
|
Levi
|
ItaDio
|
7:33 |
Sia quella spalla destra di colui de’ figliuoli di Aaronne che avrà offerto il sangue, e il grasso de’ sacrificii da render grazie, per sua parte.
|
Levi
|
RusSynod
|
7:33 |
кто из сынов Аароновых приносит кровь из мирной жертвы и тук, тому и правое плечо на долю;
|
Levi
|
CSlEliza
|
7:33 |
приносящему кровь спасения и тук от сынов Аароновых, тому да будет рамо десное во участие:
|
Levi
|
ABPGRK
|
7:33 |
ο προσφέρων το αίμα του σωτηρίου και το στέαρ από των υιών Ααρών αυτώ έσται ο βραχίων ο δεξιός εν μερίδι
|
Levi
|
FreBBB
|
7:33 |
Celui des fils d'Aaron qui offrira le sang et la graisse des sacrifices d'actions de grâces, la cuisse droite lui reviendra pour sa part.
|
Levi
|
LinVB
|
7:33 |
Moko wa bana ba Aron, oyo abonzi makila na mafuta ma moboma mwa bondeko, akozwa ebelo.
|
Levi
|
HunIMIT
|
7:33 |
Aki áldozza a békeáldozat vérét és a zsiradékot Áron fiai közül, azé legyen a jobb comb osztályrészül.
|
Levi
|
ChiUnL
|
7:33 |
亞倫子孫、獻酬恩祭牲之血與脂者、必得右腿、
|
Levi
|
VietNVB
|
7:33 |
trong các con trai A-rôn, người nào đứng dâng huyết và mỡ của sinh tế cầu an sẽ được cái đùi bên phải.
|
Levi
|
LXX
|
7:33 |
ὁ προσφέρων τὸ αἷμα τοῦ σωτηρίου καὶ τὸ στέαρ ἀπὸ τῶν υἱῶν Ααρων αὐτῷ ἔσται ὁ βραχίων ὁ δεξιὸς ἐν μερίδι
|
Levi
|
CebPinad
|
7:33 |
Ang usa sa mga anak nga lalake ni Aaron nga magahalad sa dugo sa mga halad-sa-pakigdait, ug sa tambok maiya nga bahin ang paa nga too.
|
Levi
|
RomCor
|
7:33 |
Spata aceea dreaptă să fie partea aceluia dintre fiii lui Aaron care va aduce sângele şi grăsimea jertfei de mulţumire.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
7:33 |
ong samworo me kin wia meirong en nta oh wih mehn meirong en kaminimin.
|
Levi
|
HunUj
|
7:33 |
Annak a része legyen a jobb comb, aki Áron fiai közül bemutatja a békeáldozat vérét és kövérjét.
|
Levi
|
GerZurch
|
7:33 |
demjenigen unter den Söhnen Aarons, der das Blut der Heilsopfer und das Fett darbringt, soll die rechte Keule als Anteil zufallen.
|
Levi
|
GerTafel
|
7:33 |
Dem von Aharons Söhnen, der das Blut der Dankopfer und das Fett darbringt, soll die rechte Schulter als Anteil sein.
|
Levi
|
RusMakar
|
7:33 |
Кто изъ сыновъ Аароновыхъ приноситъ кровь изъ благодарственной жертвы и тукъ, тому и правое плечо на долю.
|
Levi
|
PorAR
|
7:33 |
Aquele dentre os filhos de Arão que oferecer o sangue da oferta pacífica, e a gordura, esse terá a coxa direita por sua porção;
|
Levi
|
DutSVVA
|
7:33 |
Wie uit de zonen van Aäron het bloed des dankoffers en het vet offert, dien zal de rechterschouder ten dele zijn.
|
Levi
|
FarOPV
|
7:33 |
آن کس از پسران هارون که خون ذبیحه سلامتی وپیه را گذرانید، ران راست حصه وی خواهد بود.
|
Levi
|
Ndebele
|
7:33 |
Lowo phakathi kwamadodana kaAroni onikela igazi leminikelo yokuthula lamahwahwa uzazuza umlenze wokunene ube yisabelo sakhe.
|
Levi
|
PorBLivr
|
7:33 |
O que dos filhos de Arão oferecer o sangue das ofertas pacíficas, e a gordura, dele será em porção a coxa direita;
|
Levi
|
Norsk
|
7:33 |
Den av Arons sønner som ofrer takkoffer-blodet og fettet, han skal ha det høire lår som sin del;
|
Levi
|
SloChras
|
7:33 |
Tistemu med sinovi Aronovimi, ki daruje kri mirovne daritve in tolst, bodi desno stegno v delež.
|
Levi
|
Northern
|
7:33 |
həmin sağ bud ünsiyyət qurbanının qanını və piyini təqdim edən Harun övladlarının payı olsun”.
|
Levi
|
GerElb19
|
7:33 |
Wer von den Söhnen Aarons das Blut des Friedensopfers und das Fett darbringt, dem soll der rechte Schenkel zuteil werden.
|
Levi
|
LvGluck8
|
7:33 |
Kurš no Ārona dēliem upurē pateicības upura asinis un taukus, tam tas labais plecs piederēs par daļu.
|
Levi
|
PorAlmei
|
7:33 |
Aquelle dos filhos de Aarão que offerecer o sangue do sacrificio pacifico. e a gordura, aquelle terá a espadua direita para a sua porção;
|
Levi
|
ChiUn
|
7:33 |
亞倫子孫中,獻平安祭牲血和脂油的,要得這右腿為分;
|
Levi
|
SweKarlX
|
7:33 |
Och hvilken ibland Aarons söner offrar blodet af tackoffret, och det feta, han skall ock hafva den högra bogen på sin del.
|
Levi
|
SPVar
|
7:33 |
המקריב את דם השלמים ואת החלב מבני אהרן לו תהיה שוק הימין למנה
|
Levi
|
FreKhan
|
7:33 |
Celui des fils d’Aaron qui offrira le sang et la graisse du rémunératoire, la cuisse droite lui reviendra pour sa part.
|
Levi
|
FrePGR
|
7:33 |
Celui des fils d'Aaron qui offrira le sang des victimes pacifiques, et la graisse, aura pour sa part l'éclanche droite.
|
Levi
|
PorCap
|
7:33 |
O sacerdote descendente de Aarão que oferecer o sangue e a gordura do sacrifício de comunhão é que receberá a coxa direita.
|
Levi
|
JapKougo
|
7:33 |
アロンの子たちのうち、酬恩祭の血と脂肪とをささげる者は、その右のももを自分の分として、獲るであろう。
|
Levi
|
GerTextb
|
7:33 |
Derjenige von den Söhnen Aarons, der das Blut und das Fett des Heilsopfers darbringt, dem soll die rechte Keule als Anteil zufallen.
|
Levi
|
SpaPlate
|
7:33 |
Aquel de los hijos de Aarón que ofrezca la sangre de los sacrificios pacíficos y el sebo, tendrá la pierna derecha como porción.
|
Levi
|
Kapingam
|
7:33 |
ang-gi tangada hai-mee-dabu dela e-tigidaumaha nia dodo mo nia kiliidi o tigidaumaha hagadaubuni.
|
Levi
|
WLC
|
7:33 |
הַמַּקְרִ֞יב אֶת־דַּ֧ם הַשְּׁלָמִ֛ים וְאֶת־הַחֵ֖לֶב מִבְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן ל֧וֹ תִהְיֶ֛ה שׁ֥וֹק הַיָּמִ֖ין לְמָנָֽה׃
|
Levi
|
LtKBB
|
7:33 |
Kuris Aarono sūnus aukos kraują ir taukus, tas gaus dešinį petį.
|
Levi
|
Bela
|
7:33 |
хто з сыноў Ааронавых прыносіць кроў зь мірнай ахвяры і тлушч, таму і правая лапатка на долю;
|
Levi
|
GerBoLut
|
7:33 |
Und welcher unter Aarons Sohnen das Blut der Dankopfer opfert und das Fett, des soil die rechte Schulter sein zu seinem Teil.
|
Levi
|
FinPR92
|
7:33 |
Sille Aaronin jälkeläiselle, joka toimittaa yhteysuhrin veren ja rasvan uhraamisen, kuuluu osuutena oikea reisi.
|
Levi
|
SpaRV186
|
7:33 |
El que de los hijos de Aarón ofreciere la sangre de las paces, y el sebo, de él será la espalda derecha en porción.
|
Levi
|
NlCanisi
|
7:33 |
Wie van Aärons zonen het bloed en het vet van het vredeoffer heeft opgedragen, ontvangt de rechterschenkel als zijn deel.
|
Levi
|
GerNeUe
|
7:33 |
Wer von den Nachkommen Aarons das Blut und das Fett des Freudenopfers darbringt, dem steht auch die rechte Hinterkeule zu.
|
Levi
|
UrduGeo
|
7:33 |
وہ اُس امام کا حصہ ہے جو سلامتی کی قربانی کا خون اور چربی چڑھاتا ہے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
7:33 |
فَمَنْ يُقَرِّبُ دَمَ قُرْبَانِ السَّلاَمِ وَالشَّحْمَ مِنْ أَبْنَاءِ هَرُونَ تَكُونُ السَّاقُ الْيُمْنَى نَصِيباً لَهُ،
|
Levi
|
ChiNCVs
|
7:33 |
亚伦的子孙中,谁献平安祭牲的血和脂肪,右后腿就归给他,是他的分。
|
Levi
|
ItaRive
|
7:33 |
Colui de’ figliuoli d’Aaronne che offrirà il sangue e il grasso dei sacrifizi di azioni di grazie avrà, come sua parte, la coscia destra.
|
Levi
|
Afr1953
|
7:33 |
Hy wat uit die seuns van Aäron die bloed van die dankoffers en die vet offer, aan hom kom die regterboud as deel toe.
|
Levi
|
RusSynod
|
7:33 |
Кто из сыновей Аарона приносит кровь из мирной жертвы и тук, тому и правое плечо на долю;
|
Levi
|
UrduGeoD
|
7:33 |
वह उस इमाम का हिस्सा है जो सलामती की क़ुरबानी का ख़ून और चरबी चढ़ाता है।
|
Levi
|
TurNTB
|
7:33 |
Harunoğulları arasında esenlik sunusunun kanını ve yağını kim sunuyorsa, sağ but onun payı olacak.
|
Levi
|
DutSVV
|
7:33 |
Wie uit de zonen van Aaron het bloed des dankoffers en het vet offert, dien zal de rechterschouder ten dele zijn.
|
Levi
|
HunKNB
|
7:33 |
Aki bemutatja a vért és a hájat Áron fiai közül, annak legyen osztályrésze a jobb lapocka is.
|
Levi
|
Maori
|
7:33 |
Me waiho te huha matau hei wahi ma te tama a Arona, mana nei e tapae te toto me te ngako o nga whakahere mo te pai.
|
Levi
|
HunKar
|
7:33 |
A ki Áron fiai közül a hálaáldozat vérét és kövérjét megáldozza, a jobblapoczka annak a része legyen.
|
Levi
|
Viet
|
7:33 |
Còn ai trong vòng các con trai A-rôn dâng huyết và mỡ của con sinh tế thù ân, thì sẽ được phần cái giò hữu.
|
Levi
|
Kekchi
|
7:33 |
Teˈxqˈue li rukˈ li cuan saˈ xnim re laj tij li ta̱cˈatok re li xe̱b ut ta̱mayeja̱nk re lix quiqˈuel li xul re xcˈambaleb rib saˈ usilal riqˈuin li Dios.
|
Levi
|
SP
|
7:33 |
המקריב את דם השלמים ואת החלב מבני אהרן לו תהיה שוק הימין למנה
|
Levi
|
Swe1917
|
7:33 |
Den bland Arons söner, som offrar tackoffrets blod och fettet, han skall hava det högra lårstycket till sin del.
|
Levi
|
CroSaric
|
7:33 |
Onome Aronovu sinu koji bude prinosio krv i loj sa žrtve pričesnice neka u dio pripadne desno pleće.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
7:33 |
Người nào trong các con A-ha-ron dâng tiến máu và mỡ của lễ kỳ an, thì cái đùi phải sẽ là phần của nó.
|
Levi
|
FreBDM17
|
7:33 |
Celui d’entre les fils d’Aaron qui offrira le sang et la graisse des sacrifices de prospérités, aura pour sa part l’épaule droite.
|
Levi
|
FreLXX
|
7:33 |
Celui des fils d'Aaron qui offrira du sang et de la graisse de l'hostie pacifique, aura, pour sa part, l'épaule droite.
|
Levi
|
Aleppo
|
7:33 |
המקריב את דם השלמים ואת החלב—מבני אהרן לו תהיה שוק הימין למנה
|
Levi
|
MapM
|
7:33 |
הַמַּקְרִ֞יב אֶת־דַּ֧ם הַשְּׁלָמִ֛ים וְאֶת־הַחֵ֖לֶב מִבְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן ל֧וֹ תִהְיֶ֛ה שׁ֥וֹק הַיָּמִ֖ין לְמָנָֽה׃
|
Levi
|
HebModer
|
7:33 |
המקריב את דם השלמים ואת החלב מבני אהרן לו תהיה שוק הימין למנה׃
|
Levi
|
Kaz
|
7:33 |
Осы оң жақ сан еті құрбандықтың қанын бүркіп, майын өртеп ұсынған діни қызметкердің сыбағасы болып табылады.
|
Levi
|
FreJND
|
7:33 |
Celui des fils d’Aaron qui présentera le sang et la graisse des sacrifices de prospérités aura pour sa part l’épaule droite.
|
Levi
|
GerGruen
|
7:33 |
Wer von den Aaronssöhnen Blut und Fett der Dankopfer darbringt, dem soll die rechte Keule als Anteil gehören!
|
Levi
|
SloKJV
|
7:33 |
Tisti izmed Aronovih sinov, ki darujejo kri mirovnih daritev in tolščo, bodo imeli za svoj delež desno pleče.
|
Levi
|
Haitian
|
7:33 |
Konsa, prèt ki ofri san an ak grès bèt yo te touye pou di Bondye mèsi a va resevwa jigo dwat la pou tèt pa l'.
|
Levi
|
FinBibli
|
7:33 |
Ja joka uhraa kiitosuhrin verta ja lihavuutta Aaronin pojista, hänen pitää saaman oikian lavan osaksensa.
|
Levi
|
Geez
|
7:33 |
ዘያመጽእ ፡ ደመ ፡ መድኀኒቱ ፡ ወሥብሖኒ ፡ ዘእምውስተ ፡ ደቂቀ ፡ አሮን ፡ ሎቱ ፡ ውእቱ ፡ አገዳ ፡ ዘየማን ፡ ክፍሉ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
7:33 |
El que de los hijos de Aarón ofreciere la sangre de las paces, y el sebo, de él será en porción la espaldilla derecha;
|
Levi
|
WelBeibl
|
7:33 |
Rwyt i roi darn uchaf y goes ôl dde i'r offeiriad sy'n cyflwyno gwaed a braster yr aberth. Mae e i gael cadw'r darn hwnnw.
|
Levi
|
GerMenge
|
7:33 |
Wer von den Söhnen Aarons das Blut und das Fett der Heilsopfer darbringt, dem soll die rechte Keule als Anteil gehören.
|
Levi
|
GreVamva
|
7:33 |
Όστις εκ των υιών του Ααρών προσφέρει το αίμα της ειρηνικής προσφοράς και το στέαρ, θέλει λαμβάνει τον δεξιόν ώμον εις μερίδιον αυτού.
|
Levi
|
UkrOgien
|
7:33 |
Хто з Ааро́нових синів приносить кров мирних жертов та лій, — йому буде на па́йку праве стегно́.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
7:33 |
А који између синова Аронових принесе крв и сало од жртве захвалне, њему нека буде десно плеће.
|
Levi
|
FreCramp
|
7:33 |
Celui des fils d'Aaron qui offrira le sang et la graisse des victimes pacifiques aura la cuisse droite pour sa part.
|
Levi
|
PolUGdan
|
7:33 |
Kto spośród synów Aarona będzie składał krew ofiar pojednawczych i tłuszcz, weźmie jako swoją część prawą łopatkę.
|
Levi
|
FreSegon
|
7:33 |
Celui des fils d'Aaron qui offrira le sang et la graisse du sacrifice d'actions de grâces aura l'épaule droite pour sa part.
|
Levi
|
SpaRV190
|
7:33 |
El que de los hijos de Aarón ofreciere la sangre de las paces, y el sebo, de él será en porción la espaldilla derecha;
|
Levi
|
HunRUF
|
7:33 |
Annak a része legyen a jobb comb, aki Áron fiai közül bemutatja a békeáldozat vérét és kövérjét.
|
Levi
|
DaOT1931
|
7:33 |
Den af Arons Sønner, der frembærer Takofferets Blod og Fedtet, ham tilfalder højre Kølle som hans Del.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
7:33 |
Man i stap namel long ol pikinini man bilong Eron i ofaim blut bilong ol ofa bilong givim bel isi na gris bilong dispela, em i mas kisim sol bilong han sut bilong ofa i bilong i stap hap bilong em.
|
Levi
|
DaOT1871
|
7:33 |
Den af Arons Sønner, som ofrer Blodet af Takofret og Fedtet, han skal have den højre Bov til Del.
|
Levi
|
FreVulgG
|
7:33 |
Celui d’entre les fils d’Aaron qui aura offert le sang et la graisse, aura aussi l’épaule droite pour la portion du sacrifice.
|
Levi
|
PolGdans
|
7:33 |
Kto też z synów Aaronowych ofiarować będzie krew ofiar spokojnych i tłustość, temu się dostanie łopatka prawa działem.
|
Levi
|
JapBungo
|
7:33 |
アロンの子等の中酬恩祭の血と脂とを献ぐる者その右の腿を得て自己の分となすべし
|
Levi
|
GerElb18
|
7:33 |
Wer von den Söhnen Aarons das Blut des Friedensopfers und das Fett darbringt, dem soll der rechte Schenkel zuteil werden.
|