Levi
|
RWebster
|
7:32 |
And the right shoulder shall ye give to the priest for an heave offering of the sacrifices of your peace offerings.
|
Levi
|
NHEBJE
|
7:32 |
The right thigh you shall give to the priest for a heave offering out of the sacrifices of your peace offerings.
|
Levi
|
SPE
|
7:32 |
And the right shoulder shall ye give unto the priest for an heave offering of the sacrifices of your peace offerings.
|
Levi
|
ABP
|
7:32 |
And the [2shoulder 1right] you shall give as a cut-away portion to the priest from the sacrifices of your deliverance offering.
|
Levi
|
NHEBME
|
7:32 |
The right thigh you shall give to the priest for a heave offering out of the sacrifices of your peace offerings.
|
Levi
|
Rotherha
|
7:32 |
But, the right shoulder, shall ye give as a heave-offering, unto the priest,—from among your peace-offerings
|
Levi
|
LEB
|
7:32 |
And the right upper thigh you must give as a contribution for the priest from your fellowship offerings’ sacrifice.
|
Levi
|
RNKJV
|
7:32 |
And the right shoulder shall ye give unto the priest for an heave offering of the sacrifices of your peace offerings.
|
Levi
|
Jubilee2
|
7:32 |
And ye shall give unto the priest to be elevated in offering the right shoulder of the sacrifices of your peace.
|
Levi
|
Webster
|
7:32 |
And the right shoulder shall ye give to the priest [for] a heave-offering of the sacrifices of your peace-offerings.
|
Levi
|
Darby
|
7:32 |
And the right shoulder of the sacrifices of your peace-offerings shall ye give as a heave-offering unto the priest.
|
Levi
|
ASV
|
7:32 |
And the right thigh shall ye give unto the priest for a heave-offering out of the sacrifices of your peace-offerings.
|
Levi
|
LITV
|
7:32 |
And you shall make a heave offering of the right leg to the priest of the sacrifices of your peace offerings;
|
Levi
|
Geneva15
|
7:32 |
And the right shoulder shall ye giue vnto the Priest for an heaue offering, of your peace offrings.
|
Levi
|
CPDV
|
7:32 |
Likewise also, the right shoulder of the victim of peace offerings shall fall to the priest as first-fruits.
|
Levi
|
BBE
|
7:32 |
And the right leg you are to give to the priest for an offering to be lifted up out of what is given for your peace-offerings.
|
Levi
|
DRC
|
7:32 |
The right shoulder also of the victim, of peace offerings shall fall to the priest for firstfruits.
|
Levi
|
GodsWord
|
7:32 |
You will also give the priest the right thigh as a contribution.
|
Levi
|
JPS
|
7:32 |
And the right thigh shall ye give unto the priest for a heave-offering out of your sacrifices of peace-offerings.
|
Levi
|
KJVPCE
|
7:32 |
And the right shoulder shall ye give unto the priest for an heave offering of the sacrifices of your peace offerings.
|
Levi
|
NETfree
|
7:32 |
The right thigh you must give as a contribution offering to the priest from your peace offering sacrifices.
|
Levi
|
AB
|
7:32 |
and you shall give the right shoulder for a choice piece to the priest of your sacrifices of peace-offering.
|
Levi
|
AFV2020
|
7:32 |
And you shall give the right shoulder to the priest for a heave offering of the sacrifices of your peace offerings.
|
Levi
|
NHEB
|
7:32 |
The right thigh you shall give to the priest for a heave offering out of the sacrifices of your peace offerings.
|
Levi
|
NETtext
|
7:32 |
The right thigh you must give as a contribution offering to the priest from your peace offering sacrifices.
|
Levi
|
UKJV
|
7:32 |
And the right shoulder shall all of you give unto the priest for an heave offering of the sacrifices of your peace offerings.
|
Levi
|
KJV
|
7:32 |
And the right shoulder shall ye give unto the priest for an heave offering of the sacrifices of your peace offerings.
|
Levi
|
KJVA
|
7:32 |
And the right shoulder shall ye give unto the priest for an heave offering of the sacrifices of your peace offerings.
|
Levi
|
AKJV
|
7:32 |
And the right shoulder shall you give to the priest for an heave offering of the sacrifices of your peace offerings.
|
Levi
|
RLT
|
7:32 |
And the right shoulder shall ye give unto the priest for an heave offering of the sacrifices of your peace offerings.
|
Levi
|
MKJV
|
7:32 |
And you shall give the right shoulder to the priest for a heave offering of the sacrifices of your peace offerings.
|
Levi
|
YLT
|
7:32 |
and the right leg ye do make a heave-offering to the priest of the sacrifices of your peace-offerings;
|
Levi
|
ACV
|
7:32 |
And the right thigh ye shall give to the priest for a heave offering out of the sacrifices of your peace offerings.
|
Levi
|
PorBLivr
|
7:32 |
E dareis ao sacerdote para ser elevada em oferta, a coxa direita dos sacrifícios de vossas pazes.
|
Levi
|
Mg1865
|
7:32 |
Ary ny soroka ankavanana dia homenareo ny mpisorona ho fanatitra asandratra avy amin’ ny fanati-pihavananareo.
|
Levi
|
FinPR
|
7:32 |
Ja oikea reisi antakaa papille anniksi yhteysuhriteuraistanne.
|
Levi
|
FinRK
|
7:32 |
Antakaa papille yhteysuhriteuraistanne erotettu oikea reisi.
|
Levi
|
ChiSB
|
7:32 |
和平祭犧牲後右腿,你們應送給司祭作獻儀。
|
Levi
|
CopSahBi
|
7:32 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉϭⲃⲟⲓ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϥⲓⲧϥ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲁⲁϥ ⲙⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲙⲡⲉⲧⲛⲟⲩϫⲁⲓ
|
Levi
|
ChiUns
|
7:32 |
你们要从平安祭中把右腿作举祭,奉给祭司。
|
Levi
|
BulVeren
|
7:32 |
И дясното бедро да давате на свещеника като възвишаем принос от примирителните си жертви.
|
Levi
|
AraSVD
|
7:32 |
وَٱلسَّاقُ ٱلْيُمْنَى تُعْطُونَهَا رَفِيعَةً لِلْكَاهِنِ مِنْ ذَبَائِحِ سَلَامَتِكُمْ.
|
Levi
|
SPDSS
|
7:32 |
. . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
7:32 |
Kaj la dekstran femuron el viaj pacoferoj donu kiel levoferon al la pastro.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
7:32 |
แต่โคนขาข้างขวาของสัตว์นั้นเจ้าจงให้ปุโรหิตเป็นส่วนถวายจากเครื่องบูชาแห่งสันติบูชา
|
Levi
|
OSHB
|
7:32 |
וְאֵת֙ שׁ֣וֹק הַיָּמִ֔ין תִּתְּנ֥וּ תְרוּמָ֖ה לַכֹּהֵ֑ן מִזִּבְחֵ֖י שַׁלְמֵיכֶֽם׃
|
Levi
|
SPMT
|
7:32 |
ואת שוק הימין תתנו תרומה לכהן מזבחי שלמיכם
|
Levi
|
BurJudso
|
7:32 |
မိဿဟာယယဇ်ထဲက လက်ျာပခုံးကို ချီမြှောက်သော ပူဇော်သက္ကာဘို့ ယဇ်ပုရောဟိတ်အား ပေးရ မည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
7:32 |
ران راست قربانی باید به عنوان سهمیه مخصوص به کاهنی که خون و چربی قربانی سلامتی را تقدیم میکند، داده شود.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
7:32 |
Qurbānī kī dahnī rān imām ko uṭhāne wālī qurbānī ke taur par dī jāe.
|
Levi
|
SweFolk
|
7:32 |
Också det högra lårstycket ska ni ge åt prästen som en gåva av era gemenskapsoffer.
|
Levi
|
GerSch
|
7:32 |
Dazu sollt ihr die rechte Keule von euren Dankopfern dem Priester als Hebe geben;
|
Levi
|
TagAngBi
|
7:32 |
At ibibigay ninyo sa saserdote na pinakahandog na itinaas, ang hitang kanan sa mga haing inyong mga handog tungkol sa kapayapaan.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
7:32 |
Oikea reisi antakaa papille anniksi rauhanuhriteuraistanne.
|
Levi
|
Dari
|
7:32 |
ران راست قربانی باید به عنوان سهمیۀ مخصوص به کاهنی که خون و چربی قربانی سلامتی را تقدیم می کند، داده شود.
|
Levi
|
SomKQA
|
7:32 |
Oo allabariga ah qurbaannadiinna nabaadiinada waxaad ka soo bixisaan bowdada midig oo waa inaad wadaadka siisaan, ha ahaatee qurbaan sare loo qaado.
|
Levi
|
NorSMB
|
7:32 |
Og det høgre låret skal de gjeva presten i reida av takkofferi dykkar:
|
Levi
|
Alb
|
7:32 |
Do t'i jepni priftit gjithashtu, si një ofertë të lartë, kofshën e djathtë të flijimeve tuaja të falënderimit.
|
Levi
|
KorHKJV
|
7:32 |
또 너희는 오른쪽 어깨를 제사장에게 주어 너희 화평 헌물의 희생물의 거제 헌물로 삼을지니
|
Levi
|
SrKDIjek
|
7:32 |
И десно плеће од својих жртава захвалних подајте свештенику да буде жртва подигнута.
|
Levi
|
Wycliffe
|
7:32 |
and the riyt schuldur of the sacrifices of pesible thingis schal turne in to the firste fruytis of the preest.
|
Levi
|
Mal1910
|
7:32 |
നിങ്ങളുടെ സമാധാനയാഗങ്ങളിൽ വലത്തെ കൈക്കുറകു ഉദൎച്ചാൎപ്പണത്തിന്നായി നിങ്ങൾ പുരോഹിതന്റെ പക്കൽ കൊടുക്കേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
7:32 |
또 너희는 그 화목제 희생의 우편 뒷다리를 제사장에게 주어 거제를 삼을지니
|
Levi
|
Azeri
|
7:32 |
باريش قوربانلارينيزين صاغ بودونو قالديرما تقدئمي اولاراق کاهئنه ورئن؛
|
Levi
|
SweKarlX
|
7:32 |
Och den högra bogen skola de gifwa Prestenom til häfoffer af deras tackoffer.
|
Levi
|
KLV
|
7:32 |
The nIH thigh SoH DIchDaq nob Daq the lalDan vumwI' vaD a heave cha'nob pa' vo' the nobmey vo' lIj roj nobmey.
|
Levi
|
ItaDio
|
7:32 |
Date ancora al sacerdote, per offerta elevata, la spalla destra de’ vostri sacrificii da render grazie.
|
Levi
|
RusSynod
|
7:32 |
и правое плечо, как возношение, из мирных жертв ваших отдавайте священнику:
|
Levi
|
CSlEliza
|
7:32 |
и рамо десное да дастся участие жерцу от жертв спасения вашего:
|
Levi
|
ABPGRK
|
7:32 |
και τον βραχίονα τον δεξιόν δώσετε αφαίρεμα τω ιερεί από των θυσιών του σωτηρίου υμών
|
Levi
|
FreBBB
|
7:32 |
Vous donnerez aussi au sacrificateur en offrande élevée la cuisse droite de vos victimes, d'actions de grâces.
|
Levi
|
LinVB
|
7:32 |
Ebelo ya mobali ekozala ya nganga Nzambe ; balongolela ye eteni eye ya moboma mwa bondeko.
|
Levi
|
HunIMIT
|
7:32 |
És a jobb combot adjátok ajándékul a papnak békeáldozataitokból.
|
Levi
|
ChiUnL
|
7:32 |
酬恩祭中、以右腿與祭司、以爲舉祭、
|
Levi
|
VietNVB
|
7:32 |
Cái đùi bên phải sẽ là quà cho thầy tế lễ đứng dâng sinh tế cầu an;
|
Levi
|
LXX
|
7:32 |
καὶ τὸν βραχίονα τὸν δεξιὸν δώσετε ἀφαίρεμα τῷ ἱερεῖ ἀπὸ τῶν θυσιῶν τοῦ σωτηρίου ὑμῶν
|
Levi
|
CebPinad
|
7:32 |
Ug ang toong paa ihatag ninyo sa sacerdote ingon nga halad nga pagbayawon gikan sa mga halad sa inyong mga halad-sa-pakigdait.
|
Levi
|
RomCor
|
7:32 |
Din jertfele voastre de mulţumire, să daţi preotului şi spata dreaptă, aducând-o ca dar luat prin ridicare.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
7:32 |
Aramaso pahn patohwanda palimaun en nehn mahno pwehn wia eh kisakis tohrohr
|
Levi
|
HunUj
|
7:32 |
A jobb combot is a papnak adjátok szent ajándékul a békeáldozatokból.
|
Levi
|
GerZurch
|
7:32 |
Auch die rechte Keule sollt ihr von euren Heilsopfern als Hebe dem Priester geben;
|
Levi
|
GerTafel
|
7:32 |
Und die rechte Schulter sollt ihr als Hebe dem Priester von euren Dankopfern geben.
|
Levi
|
RusMakar
|
7:32 |
И правое плечо, какъ возношеніе, изъ благодарственныхъ жертвъ вашихъ отдавайте священнику.
|
Levi
|
PorAR
|
7:32 |
E dos sacrifícios das vossas ofertas pacíficas, dareis a coxa direita ao sacerdote por oferta alçada.
|
Levi
|
DutSVVA
|
7:32 |
Gij zult ook den rechterschouder tot een hefoffer den priester geven, uit uw dankofferen.
|
Levi
|
FarOPV
|
7:32 |
وران راست را برای هدیه افراشتنی از ذبایح سلامتی خود به کاهن بدهید.
|
Levi
|
Ndebele
|
7:32 |
Lizanika-ke umpristi umlenze wokunene, ube ngumnikelo wokuphakanyiswa ovela emihlatshelweni yeminikelo yenu yokuthula.
|
Levi
|
PorBLivr
|
7:32 |
E dareis ao sacerdote para ser elevada em oferta, a coxa direita dos sacrifícios de vossas pazes.
|
Levi
|
Norsk
|
7:32 |
Og det høire lår skal I gi presten som gave av eders takkoffer.
|
Levi
|
SloChras
|
7:32 |
In desno stegno dajte kot dar povzdiga duhovniku od mirovnih daritev svojih.
|
Levi
|
Northern
|
7:32 |
Ünsiyyət qurbanları olan heyvanlarınızın sağ budunu qaldırma təqdimi kimi kahinə verin;
|
Levi
|
GerElb19
|
7:32 |
Und den rechten Schenkel sollt ihr als Hebopfer von euren Friedensopfern dem Priester geben.
|
Levi
|
LvGluck8
|
7:32 |
Un to labo pleci jums būs dot par cilājamu upuri priesterim no saviem pateicības upuriem.
|
Levi
|
PorAlmei
|
7:32 |
Tambem a espadua direita dareis ao sacerdote por offerta alçada dos vossos sacrificios pacificos.
|
Levi
|
ChiUn
|
7:32 |
你們要從平安祭中把右腿作舉祭,奉給祭司。
|
Levi
|
SweKarlX
|
7:32 |
Och den högra bogen skola de gifva Prestenom till häfoffer af deras tackoffer.
|
Levi
|
SPVar
|
7:32 |
ואת שוק הימין תתנו תרומה לכהן מזבחי שלמיכם
|
Levi
|
FreKhan
|
7:32 |
Vous donnerez aussi la cuisse droite au pontife, comme portion prélevée sur vos victimes rémunératoires.
|
Levi
|
FrePGR
|
7:32 |
Et sur vos victimes pacifiques vous donnerez au Prêtre l'éclanche droite présentée par agitation.
|
Levi
|
PorCap
|
7:32 |
*Dareis também ao sacerdote a coxa direita, como tributo dos vossos sacrifícios de comunhão.
|
Levi
|
JapKougo
|
7:32 |
あなたがたの酬恩祭の犠牲のうちから、その右のももを挙祭として、祭司に与えなければならない。
|
Levi
|
GerTextb
|
7:32 |
Auch die rechte Keule sollt ihr von euren Heilsopfern dem Priester als Hebe geben.
|
Levi
|
Kapingam
|
7:32 |
Tangada deelaa la-gi-wanga di wae gau-donu o-di manu e-hai dana wanga-dehuia hagalabagau
|
Levi
|
SpaPlate
|
7:32 |
También daréis al sacerdote, como ofrenda alzada, la pierna derecha de vuestros sacrificios pacíficos.
|
Levi
|
WLC
|
7:32 |
וְאֵת֙ שׁ֣וֹק הַיָּמִ֔ין תִּתְּנ֥וּ תְרוּמָ֖ה לַכֹּהֵ֑ן מִזִּבְחֵ֖י שַׁלְמֵיכֶֽם׃
|
Levi
|
LtKBB
|
7:32 |
Dešinysis padėkos aukos petys yra kunigo dalis.
|
Levi
|
Bela
|
7:32 |
і правы плячук, як паднашэньне, зь мірных ахвяраў вашых аддавайце сьвятару:
|
Levi
|
GerBoLut
|
7:32 |
Und die rechte Schulter sollen sie dem Priester geben zur Hebe von ihren Dankopfern.
|
Levi
|
FinPR92
|
7:32 |
Antakaa yhteysuhriteuraanne oikea reisi papille lahjaksi.
|
Levi
|
SpaRV186
|
7:32 |
Y la espalda derecha daréis de los sacrificios de vuestras paces para ser apartada, para el sacerdote.
|
Levi
|
NlCanisi
|
7:32 |
De rechterschenkel van uw vredeoffer moet ge als hefoffer aan den priester geven.
|
Levi
|
GerNeUe
|
7:32 |
Auch die rechte Hinterkeule sollt ihr von euren Freudenopfern abheben und dem Priester geben.
|
Levi
|
UrduGeo
|
7:32 |
قربانی کی دہنی ران امام کو اُٹھانے والی قربانی کے طور پر دی جائے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
7:32 |
وَتُقَدِّمُونَ السَّاقَ الْيُمْنَى مِنْ ذَبَائِحِ سَلاَمَتِكُمْ إِلَى الْكَاهِنِ نَصِيباً لَهُ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
7:32 |
你们要从平安祭牲中,拿右后腿来作举祭,奉给祭司。
|
Levi
|
ItaRive
|
7:32 |
Darete pure al sacerdote, come offerta elevata, la coscia destra dei vostri sacrifizi d’azioni di grazie.
|
Levi
|
Afr1953
|
7:32 |
Julle moet ook die regterboud aan die priester as hefoffer gee uit julle dankoffers.
|
Levi
|
RusSynod
|
7:32 |
И правое плечо как возношение из мирных жертв ваших отдавайте священнику.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
7:32 |
क़ुरबानी की दहनी रान इमाम को उठानेवाली क़ुरबानी के तौर पर दी जाए।
|
Levi
|
TurNTB
|
7:32 |
Esenlik kurbanlarınızın sağ budunu bağış olarak kâhine vereceksiniz.
|
Levi
|
DutSVV
|
7:32 |
Gij zult ook den rechterschouder tot een hefoffer den priester geven, uit uw dankofferen.
|
Levi
|
HunKNB
|
7:32 |
A békeáldozatokból a jobb lapocka is a papnak jusson adományul.
|
Levi
|
Maori
|
7:32 |
Ko te huha matau o a koutou patunga mo te pai me hoatu ki te tohunga, hei whakahere hapahapai.
|
Levi
|
HunKar
|
7:32 |
A jobblapoczkát is a papnak adjátok a hálaadó áldozatból, hogy azt felmutassa.
|
Levi
|
Viet
|
7:32 |
Các ngươi cũng sẽ cho thầy tế lễ cái giò hữu về của lễ thù ân đặng làm của lễ giơ lên.
|
Levi
|
Kekchi
|
7:32 |
Ut li rukˈ li cuan saˈ xnim, teˈxqˈue re laj tij xban nak aˈan li tento ta̱tzˈak.
|
Levi
|
Swe1917
|
7:32 |
Också det högra lårstycket skolen I giva åt prästen, såsom en gärd av edra tackoffer.
|
Levi
|
SP
|
7:32 |
ואת שוק הימין תתנו תרומה לכהן מזבחי שלמיכם
|
Levi
|
CroSaric
|
7:32 |
Desno pleće od svojih žrtava pričesnica dajte svećeniku na dar.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
7:32 |
Các ngươi sẽ cho tư tế cái đùi phải, làm phần trích ra từ hy lễ kỳ an của các ngươi.
|
Levi
|
FreBDM17
|
7:32 |
Vous donnerez aussi au Sacrificateur pour offrande élevée, l’épaule droite de vos sacrifices de prospérités.
|
Levi
|
FreLXX
|
7:32 |
De vos hosties pacifiques, vous donnerez l'épaule droite, qui est réservée au prêtre.
|
Levi
|
Aleppo
|
7:32 |
ואת שוק הימין תתנו תרומה לכהן מזבחי שלמיכם
|
Levi
|
MapM
|
7:32 |
וְאֵת֙ שׁ֣וֹק הַיָּמִ֔ין תִּתְּנ֥וּ תְרוּמָ֖ה לַכֹּהֵ֑ן מִזִּבְחֵ֖י שַׁלְמֵיכֶֽם׃
|
Levi
|
HebModer
|
7:32 |
ואת שוק הימין תתנו תרומה לכהן מזבחי שלמיכם׃
|
Levi
|
Kaz
|
7:32 |
Жаратқан Иемен қарым-қатынасыңа ризашылығыңды білдіретін құрбандығың ретінде шалынған малыңның оң жақ сан етін діни қызметкерге көтеріп ұсынылатын тарту ретінде бер.
|
Levi
|
FreJND
|
7:32 |
Et vous donnerez au sacrificateur, comme offrande élevée, l’épaule droite de vos sacrifices de prospérités.
|
Levi
|
GerGruen
|
7:32 |
Die rechte Keule sollt ihr von euren Dankopfern dem Priester als Weihegabe geben!
|
Levi
|
SloKJV
|
7:32 |
Desno pleče boste dali duhovniku za vzdigovalno daritev, žrtvovanje svojih mirovnih daritev.
|
Levi
|
Haitian
|
7:32 |
N'a pran jigo dwat bèt li te ofri pou di Bondye mèsi a, n'a bay prèt la li pou li prezante l' tankou yon ofrann devan Seyè a.
|
Levi
|
FinBibli
|
7:32 |
Ja oikian lavan pitää teidän antaman papille ylennysuhriksi, teidän kiitosuhristanne.
|
Levi
|
Geez
|
7:32 |
ወአገደሁ ፡ ዘየማን ፡ ይሁብ ፡ ሀብተ ፡ ለካህን ፡ እምውስተ ፡ መሥዋዕተ ፡ መድኀኒትክሙ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
7:32 |
Y daréis al sacerdote para ser elevada en ofrenda, la espaldilla derecha de los sacrificios de vuestras paces.
|
Levi
|
WelBeibl
|
7:32 |
Rwyt i roi darn uchaf y goes ôl dde i'r offeiriad sy'n cyflwyno gwaed a braster yr aberth. Mae e i gael cadw'r darn hwnnw.
|
Levi
|
GerMenge
|
7:32 |
Auch die rechte Keule sollt ihr als Hebe dem Priester von euren Heilsopfern geben.
|
Levi
|
GreVamva
|
7:32 |
Και θέλετε δίδει προς τον ιερέα προσφοράν υψουμένην, τον δεξιόν ώμον εκ των θυσιών της ειρηνικής προσφοράς σας.
|
Levi
|
UkrOgien
|
7:32 |
А праве стегно з мирних же́ртов ваших дасте священикові, як прино́шення.
|
Levi
|
FreCramp
|
7:32 |
Vous donnerez aussi au prêtre la cuisse droite comme offrande prélevée de vos victimes pacifiques.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
7:32 |
И десно плеће од својих жртава захвалних подајте свештенику да буде жртва подигнута.
|
Levi
|
PolUGdan
|
7:32 |
A prawą łopatkę oddacie kapłanowi jako ofiarę wzniesienia z waszych ofiar pojednawczych.
|
Levi
|
FreSegon
|
7:32 |
Dans vos sacrifices d'actions de grâces, vous donnerez au sacrificateur l'épaule droite, en la présentant par élévation.
|
Levi
|
SpaRV190
|
7:32 |
Y daréis al sacerdote para ser elevada en ofrenda, la espaldilla derecha de los sacrificios de vuestras paces.
|
Levi
|
HunRUF
|
7:32 |
A jobb combot is adjátok békeáldozataitokból felajánlásként a papnak.
|
Levi
|
DaOT1931
|
7:32 |
Desuden skal I give Præsten højre Kølle som Offerydelse af eders Takofre.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
7:32 |
Na sol i bilong han sut yupela mas givim i go long pris bilong i stap wanpela ofa bilong litimapim bilong ol sakrifais bilong ol ofa bilong givim bel isi bilong yupela.
|
Levi
|
DaOT1871
|
7:32 |
Og I skulle give Præsten den højre Bov som Offergave, af eders Takoffers Slagtofre.
|
Levi
|
FreVulgG
|
7:32 |
L’épaule droite de la victime pacifique appartiendra aussi au prêtre comme les prémices de l’oblation.
|
Levi
|
PolGdans
|
7:32 |
A łopatkę prawą oddacie na podnoszenie kapłanowi z ofiar spokojnych waszych.
|
Levi
|
JapBungo
|
7:32 |
汝等はその酬恩祭の犠牲の右の腿を擧祭となして祭司に與ふべし
|
Levi
|
GerElb18
|
7:32 |
Und den rechten Schenkel sollt ihr als Hebopfer von euren Friedensopfern dem Priester geben.
|