Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 7:6  Every male among the priests shall eat of it: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.
Levi NHEBJE 7:6  Every male among the priests may eat of it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.
Levi SPE 7:6  Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.
Levi ABP 7:6  Every male of the priests shall eat them; in [2place 1the holy] they shall eat -- [2a holy 3of holies 1it is].
Levi NHEBME 7:6  Every male among the priests may eat of it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.
Levi Rotherha 7:6  Any male among the priests, may eat thereof,—in a holy place, shall it be eaten, most holy, it is.
Levi LEB 7:6  Every male among the priests may eat it; it must be eaten in a holy place; it is ⌞a most holy thing⌟.
Levi RNKJV 7:6  Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.
Levi Jubilee2 7:6  Every male among the priests shall eat thereof; it shall be eaten in the holy place for it [is] most holy.
Levi Webster 7:6  Every male among the priests shall eat of it: it shall be eaten in the holy place: it [is] most holy.
Levi Darby 7:6  Every male among the priests shall eat thereof; in a holy place shall it be eaten: it is most holy.
Levi ASV 7:6  Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in a holy place: it is most holy.
Levi LITV 7:6  Every male among the priests shall eat it; it shall be eaten in the holy place. It is most holy.
Levi Geneva15 7:6  All the males among the Priestes shall eate thereof, it shalbe eaten in the holy place, for it is most holy.
Levi CPDV 7:6  Every male of priestly descent shall feed on this flesh in a holy place, because it is the Holy of holies.
Levi BBE 7:6  Every male among the priests may have it as food in a holy place: it is most holy.
Levi DRC 7:6  Every male of the priestly race, shall eat this flesh in a holy place, because it is most holy.
Levi GodsWord 7:6  Any male among the priests may eat it. It will be eaten in a holy place. It is very holy.
Levi JPS 7:6  Every male among the priests may eat thereof; it shall be eaten in a holy place; it is most holy.
Levi KJVPCE 7:6  Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.
Levi NETfree 7:6  Any male among the priests may eat it. It must be eaten in a holy place. It is most holy.
Levi AB 7:6  Every male of the priests shall eat them, in the holy place they shall eat them: they are most holy.
Levi AFV2020 7:6  Every male among the priests shall eat of it. It shall be eaten in the holy place. It is most holy.
Levi NHEB 7:6  Every male among the priests may eat of it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.
Levi NETtext 7:6  Any male among the priests may eat it. It must be eaten in a holy place. It is most holy.
Levi UKJV 7:6  Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.
Levi KJV 7:6  Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.
Levi KJVA 7:6  Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.
Levi AKJV 7:6  Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.
Levi RLT 7:6  Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.
Levi MKJV 7:6  Every male among the priests shall eat of it. It shall be eaten in the holy place. It is most holy.
Levi YLT 7:6  `Every male among the priests doth eat it; in the holy place it is eaten--it is most holy;
Levi ACV 7:6  Every male among the priests shall eat of it. It shall be eaten in a holy place; it is most holy.
Levi VulgSist 7:6  Omnis masculus de sacerdotali genere, in loco sancto vescetur his carnibus, quia Sanctum sanctorum est.
Levi VulgCont 7:6  Omnis masculus de sacerdotali genere, in loco sancto vescetur his carnibus, quia Sanctum sanctorum est.
Levi Vulgate 7:6  omnis masculus de sacerdotali genere in loco sancto vescetur his carnibus quia sanctum sanctorum est
Levi VulgHetz 7:6  Omnis masculus de sacerdotali genere, in loco sancto vescetur his carnibus, quia Sanctum sanctorum est.
Levi VulgClem 7:6  Omnis masculus de sacerdotali genere, in loco sancto vescetur his carnibus, quia Sanctum sanctorum est.
Levi CzeBKR 7:6  Všeliký pohlaví mužského mezi kněžími jísti bude ji, na místě svatém jedena bude; svatá svatých jest.
Levi CzeB21 7:6  Každý mužského pohlaví v kněžských rodinách ji smí jíst. Bude se jíst na svatém místě a bude svatosvatá.
Levi CzeCEP 7:6  Každý mužský příslušník kněžských rodin ji smí jíst. Bude se jíst na svatém místě. Je to velesvaté.
Levi CzeCSP 7:6  Bude ji jíst každý mužského pohlaví mezi kněžími. Bude se jíst na svatém místě; je to nejsvětější věc.
Levi PorBLivr 7:6  Todo homem dentre os sacerdotes a comerá: será comida no lugar santo: é coisa muito santa.
Levi Mg1865 7:6  Ny lehilahy rehetra amin’ ny mpisorona no mahazo mihinana izany; eo amin’ izay fitoerana masìna no hihinanany azy: masìna dia masìna izany.
Levi FinPR 7:6  Jokainen miehenpuoli papeista saakoon sitä syödä. Se syötäköön pyhässä paikassa; se on korkeasti-pyhää.
Levi FinRK 7:6  Jokainen miespuolinen pappissuvun jäsen saa syödä sitä. Syötäköön se pyhässä paikassa; se on pyhistä pyhintä.
Levi ChiSB 7:6  至於祭肉,司祭家中,凡是男人都可以吃,應在聖處吃:這是至聖之物。
Levi CopSahBi 7:6  ϩⲟⲟⲩⲧ ⲛⲓⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉⲩⲉⲟⲩⲱⲙ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲉ
Levi ChiUns 7:6  祭司中的男丁都可以吃这祭物;要在圣处吃,是至圣的。
Levi BulVeren 7:6  Всеки от мъжки пол от семействата на свещениците да я яде; на свято място да се яде; тя е пресвята.
Levi AraSVD 7:6  كُلُّ ذَكَرٍ مِنَ ٱلْكَهَنَةِ يَأْكُلُ مِنْهَا. فِي مَكَانٍ مُقَدَّسٍ تُؤْكَلُ. إِنَّهَا قُدْسُ أَقْدَاسٍ.
Levi SPDSS 7:6  . . . . . . . . . .
Levi Esperant 7:6  Ĉiu virseksulo el la pastroj povas ĝin manĝi; sur sankta loko ĝi estu manĝata; ĝi estas plejsanktaĵo.
Levi ThaiKJV 7:6  ผู้ชายทุกคนที่เป็นปุโรหิตรับประทานได้ ให้รับประทานในสถานบริสุทธิ์ เป็นของบริสุทธิ์ที่สุด
Levi OSHB 7:6  כָּל־זָכָ֥ר בַּכֹּהֲנִ֖ים יֹאכְלֶ֑נּוּ בְּמָק֤וֹם קָדוֹשׁ֙ יֵאָכֵ֔ל קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים הֽוּא׃
Levi SPMT 7:6  כל זכר בכהנים יאכלנו במקום קדוש יאכל קדש קדשים הוא
Levi BurJudso 7:6  အသားကို ယဇ်ပုရောဟိတ် ယောက်ျားအပေါင်းတို့သည်၊ သန့်ရှင်းရာဌာန၌ စားရကြမည်။ အလွန်သန့်ရှင်းပေ၏။
Levi FarTPV 7:6  هریک از مردان خانوادهٔ کاهنان می‌تواند گوشت این قربانی را بخورد. این قربانی بسیار مقدّس است.
Levi UrduGeoR 7:6  Imāmoṅ ke ḳhāndānoṅ meṅ se tamām mard use khā sakte haiṅ. Lekin use muqaddas jagah par khāyā jāe. Yih nihāyat muqaddas hai.
Levi SweFolk 7:6  Alla av manligt kön bland prästerna ska äta det. På en helig plats ska det ätas. Det är högheligt.
Levi GerSch 7:6  Alles, was männlich ist unter den Priestern, darf es essen; es soll aber an heiliger Stätte gegessen werden, weil es hochheilig ist.
Levi TagAngBi 7:6  Bawa't lalake sa mga saserdote ay kakain niyaon; sa dakong banal kakanin yaon: bagay ngang kabanalbanalan.
Levi FinSTLK2 7:6  Jokainen miehenpuoli papeista saakoon sitä syödä. Se syötäköön pyhässä paikassa. Se on korkeasti pyhä.
Levi Dari 7:6  هر فرد ذکور خانوادۀ کاهنان می تواند گوشت این قربانی را بخورد. این قربانی بسیار مقدس است.
Levi SomKQA 7:6  Oo wadaaddada intooda laboodka ah oo dhammu waa inay wax ka cunaan, oo waa in lagu cunaa meel quduus ah, waayo, kaasu waa kan ugu wada quduusan.
Levi NorSMB 7:6  Alle menner som er prestar, må eta av det; på ein heilag stad skal det etast; det er høgheilagt.
Levi Alb 7:6  Çdo mashkull midis priftërinjve do të mund të hajë nga ajo; do të hahet në vend të shenjtë; është gjë shumë e shenjtë.
Levi KorHKJV 7:6  제사장들 가운데 남자마다 그것을 먹되 거룩한 곳에서 먹을지니 그것은 지극히 거룩하니라.
Levi SrKDIjek 7:6  Свако мушко између свештеника нека је једе; на светом мјесту нека се једе; светиња је над светињама.
Levi Wycliffe 7:6  Ech male of the preestis kyn schal ete these fleischis in the hooli place, for it is hooli `of the noumbre of hooli thingis.
Levi Mal1910 7:6  പുരോഹിതകുലത്തിലെ ആണുങ്ങളൊക്കെയും അതു തിന്നേണം; ഒരു വിശുദ്ധസ്ഥലത്തുവെച്ചു അതു തിന്നേണം; അതു അതിവിശുദ്ധം.
Levi KorRV 7:6  지극히 거룩하니 이것을 제사장의 남자마다 먹되 거룩한 곳에서 먹을지며
Levi Azeri 7:6  کاهئن نسلئندن اولان هر اِرکَک اوندان يسئن؛ موقدّس بئر يرده يِيئلسئن؛ او، لاپ موقدّسدئر.
Levi SweKarlX 7:6  Det mankön är ibland Presterna skola det äta på heligt rum; ty det är det aldra helgasta.
Levi KLV 7:6  Hoch male among the lalDan vumwI'pu' may Sop vo' 'oH. 'oH DIchDaq taH eaten Daq a le' Daq. 'oH ghaH HochHom le'.
Levi ItaDio 7:6  Ogni maschio d’intra i sacerdoti ne potrà mangiare; mangisi in luogo santo: è cosa santissima.
Levi RusSynod 7:6  Весь мужеский пол священнического рода может есть ее; на святом месте должно есть ее: это великая святыня.
Levi CSlEliza 7:6  всяк мужеск пол от жрец да снест я, на месте святе да снедят я: святая святых суть:
Levi ABPGRK 7:6  πας άρσην εκ των ιερέων έδεται αυτά εν τόπω αγίω βρωθήσεται άγια αγίων εστίν
Levi FreBBB 7:6  Tout mâle sacrificateur en mangera ; on le mangera en lieu saint ; c'est une chose très sainte.
Levi LinVB 7:6  Babali banso ba libota lya nganga Nzambe bakoki kolia mwango. Balia mwango o esika esantu, ezali eloko esantu mpenza.
Levi HunIMIT 7:6  Minden férfiszemély a papok között eheti azt; szent helyen egyék meg, szentek szentje az.
Levi ChiUnL 7:6  此物至聖、惟祭司諸丁男可食之、在聖地食之、
Levi VietNVB 7:6  Tất cả người nam trong dòng họ thầy tế lễ sẽ ăn thịt sinh tế tại một nơi thánh: đó là một vật chí thánh.
Levi LXX 7:6  πᾶς ἄρσην ἐκ τῶν ἱερέων ἔδεται αὐτά ἐν τόπῳ ἁγίῳ ἔδονται αὐτά ἅγια ἁγίων ἐστίν
Levi CebPinad 7:6  l Ang tanan nga lalake sa taliwala sa mga sacerdote magakaon niini: pagakan-on kini sa dapit nga balaan; kini maoy butang nga labing balaan.
Levi RomCor 7:6  Toată partea bărbătească dintre preoţi să mănânce din ea, şi anume s-o mănânce într-un loc sfânt, căci este un lucru preasfânt.
Levi Pohnpeia 7:6  Ohl koaros me peneinei en samworo kak iang tungoale meirong wet, ahpw re pahn kin tungoale nan wasa sarawi ehu, pwe met iei mehkot me inenen sarawi.
Levi HunUj 7:6  A papok közül mindenki ehet belőle. Szent helyen egyék meg. Igen szent ez is.
Levi GerZurch 7:6  Alles, was männlich ist unter den Priestern, darf davon essen, an heiliger Stätte soll man es essen; etwas Hochheiliges ist es.
Levi GerTafel 7:6  Alles Männliche unter den Priestern darf es essen. An heiligem Orte werde es gegessen. Das Allerheiligste ist es.
Levi RusMakar 7:6  Весь мужескій полъ священническаго рода можетъ јсть ее. На святомъ мјстј должно јсть ее. Это великая святыня.
Levi PorAR 7:6  Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; num lugar santo se comerá; coisa santíssima é.
Levi DutSVVA 7:6  Al wat mannelijk is onder de priesteren zal dat eten; in de heilige plaats zal het gegeten worden; het is een heiligheid der heiligheden.
Levi FarOPV 7:6  و هر ذکوری از کاهنان آن را بخورد، درمکان مقدس خورده شود. این قدس اقداس است.
Levi Ndebele 7:6  Wonke owesilisa kubapristi uzawudla; kawudlelwe endaweni engcwele, uyingcwelengcwele.
Levi PorBLivr 7:6  Todo homem dentre os sacerdotes a comerá: será comida no lugar santo: é coisa muito santa.
Levi Norsk 7:6  Alt mannkjønn blandt prestene kan ete det; på et hellig sted skal det etes; det er høihellig.
Levi SloChras 7:6  Vsak moški izmed duhovnikov jo bo jedel, na svetem kraju naj se zaužije: presveta je.
Levi Northern 7:6  Ətini kahin nəslindən olan hər kişi yesin; bu ət müqəddəs bir yerdə yeyilsin, çünki o ən müqəddəsdir.
Levi GerElb19 7:6  Alles Männliche unter den Priestern soll es essen; an heiligem Orte soll es gegessen werden: hochheilig ist es.
Levi LvGluck8 7:6  Visiem, kas no vīriešu kārtas starp priesteriem, no tā būs ēst; to būs ēst svētā vietā, - tas ir augsti svēts.
Levi PorAlmei 7:6  Todo o macho entre os sacerdotes a comerá: no logar sancto se comerá: coisa sanctissima é
Levi ChiUn 7:6  祭司中的男丁都可以吃這祭物;要在聖處吃,是至聖的。
Levi SweKarlX 7:6  Det mankön är ibland Presterna, skola det äta på heligt rum; ty det är det aldrahelgasta.
Levi SPVar 7:6  כל זכר בכהנים יאכלנו במקום קדוש יאכל קדש קדשים הוא
Levi FreKhan 7:6  Tout mâle parmi les pontifes pourra la manger; c’est en lieu saint qu’elle sera mangée, elle est éminemment sainte.
Levi FrePGR 7:6  Tous les mâles d'entre les Prêtres la mangeront ; elle se mangera dans un lieu saint : elle est très sainte.
Levi PorCap 7:6  Somente os homens da família sacerdotal poderão comer a vítima oferecida. Será comida num lugar santo, porque é uma coisa santíssima.
Levi JapKougo 7:6  祭司たちのうちのすべての男子は、これを食べることができる。これは聖なる所で食べなければならない。これはいと聖なる物である。
Levi GerTextb 7:6  Alles, was männlich ist unter den Priestern, soll es essen; an heiliger Stätte muß es gegessen werden - hochheilig ist es.
Levi Kapingam 7:6  Nia daane huogodoo ala e-dau gi-di madahaanau o tangada hai-mee-dabu le e-mee di-gai nia mee tigidaumaha aanei, malaa e-gai hua i-lodo di gowaa dela e-dabu, idimaa ma nia mee e-dabuaahia huoloo aanei.
Levi SpaPlate 7:6  Todos los varones de entre los sacerdotes podrán comerlo; en lugar sagrado se lo comerá. Es cosa santísima.
Levi WLC 7:6  כָּל־זָכָ֥ר בַּכֹּהֲנִ֖ים יֹאכְלֶ֑נּוּ בְּמָק֤וֹם קָדוֹשׁ֙ יֵאָכֵ֔ל קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים הֽוּא׃
Levi LtKBB 7:6  Kiekvienas kunigų giminės vyras valgys tos mėsos šventoje vietoje, nes ji yra labai šventa.
Levi Bela 7:6  Увесь мужчынскі пол сьвятарскага роду можа есьці яе; на сьвятым месцы павінен есьці яе: гэта вялікая сьвятыня.
Levi GerBoLut 7:6  Was mannlich ist unter den Priestern, sollen das essen an heiliger Statte; denn es ist das Allerheiligste.
Levi FinPR92 7:6  Jokainen miespuolinen pappissuvun jäsen saa syödä sitä, mutta se on syötävä pyhässä paikassa, sillä se uhri on erityisen pyhä.
Levi SpaRV186 7:6  Todo varón de los sacerdotes la comerá; será comida en el lugar santo; porque es santidad de santidades.
Levi NlCanisi 7:6  Alle mannen onder de priesters mogen het eten; op een heilige plaats moet het worden genuttigd; want het is hoogheilig.
Levi GerNeUe 7:6  Nur die männlichen Mitglieder der Priesterfamilien dürfen davon essen. Und es darf nur an heiliger Stätte gegessen werden, denn es ist höchstheilig.
Levi UrduGeo 7:6  اماموں کے خاندانوں میں سے تمام مرد اُسے کھا سکتے ہیں۔ لیکن اُسے مُقدّس جگہ پر کھایا جائے۔ یہ نہایت مُقدّس ہے۔
Levi AraNAV 7:6  كُلُّ ذَكَرٍ مِنَ الْكَهَنَةِ يَأْكُلُ مِنْهَا فِي مَكَانٍ مُقَدَّسٍ، لأَنَّهَا قُدْسُ أَقْدَاسٍ.
Levi ChiNCVs 7:6  祭司家中的男丁,都可以吃祭牲的肉,要在圣洁的地方吃;这是至圣的。
Levi ItaRive 7:6  Ogni maschio tra i sacerdoti ne potrà mangiare; lo si mangerà in luogo santo; è cosa santissima.
Levi Afr1953 7:6  Almal wat manlik is onder die priesters, mag dit eet. Op 'n heilige plek moet dit geëet word; dit is hoogheilig.
Levi RusSynod 7:6  Весь мужской пол священнического рода может есть ее; на святом месте должно есть ее. Это великая святыня.
Levi UrduGeoD 7:6  इमामों के ख़ानदानों में से तमाम मर्द उसे खा सकते हैं। लेकिन उसे मुक़द्दस जगह पर खाया जाए। यह निहायत मुक़द्दस है।
Levi TurNTB 7:6  Kâhinler soyundan gelen her erkek bu sunuyu yiyebilir. Sunu kutsal bir yerde yenecek, çünkü çok kutsaldır.
Levi DutSVV 7:6  Al wat mannelijk is onder de priesteren zal dat eten; in de heilige plaats zal het gegeten worden; het is een heiligheid der heiligheden.
Levi HunKNB 7:6  A papi nemzetségnek csupán a férfitagjai ehetnek ebből a húsból: szent helyen, mert szentséges az.
Levi Maori 7:6  Ma nga tane katoa i roto i nga tohunga e kai tena: me kai ki te wahi tapu: he mea tapu rawa tena.
Levi HunKar 7:6  A papok között minden férfiú eheti azt, szenthelyen egyék meg; igen szentséges az.
Levi Viet 7:6  Mọi người nam trong vòng những thầy tế lễ sẽ ăn thịt đó tại trong một nơi thánh; ấy là một vật chí thánh.
Levi Kekchi 7:6  Eb laj tij ut eb li ralal naru nequeˈtzacan re li mayej aˈin. Tento nak teˈxtzaca saˈ li naˈajej santo xban nak aˈan jun li mayej santobresinbil.
Levi Swe1917 7:6  Allt mankön bland prästerna må äta det; på en helig plats skall det ätas; det är högheligt.
Levi SP 7:6  כל זכר בכהנים יאכלנו במקום קדוש יאכל קדש קדשים הוא
Levi CroSaric 7:6  Svaki muški od svećeničke loze može od nje jesti. Neka je jedu na posvećenu mjestu - presveta je!
Levi VieLCCMN 7:6  Mọi đàn ông con trai thuộc hàng tư tế sẽ được ăn ; lễ vật ấy sẽ được ăn trong một nơi thánh : đó là của rất thánh.
Levi FreBDM17 7:6  Tout mâle d’entre les sacrificateurs en mangera ; il sera mangé dans un lieu saint, car c’est une chose très-sainte.
Levi FreLXX 7:6  Tout mâle, parmi les prêtres, les mangera ; il les mangera en lieu saint ; elles seront choses très saintes.
Levi Aleppo 7:6  כל זכר בכהנים יאכלנו במקום קדוש יאכל קדש קדשים הוא
Levi MapM 7:6  כׇּל־זָכָ֥ר בַּכֹּהֲנִ֖ים יֹאכְלֶ֑נּוּ בְּמָק֤וֹם קָדוֹשׁ֙ יֵאָכֵ֔ל קֹ֥דֶשׁ קׇֽדָשִׁ֖ים הֽוּא׃
Levi HebModer 7:6  כל זכר בכהנים יאכלנו במקום קדוש יאכל קדש קדשים הוא׃
Levi Kaz 7:6  Діни қызметкерлердің отбасыларындағы әрбір ер адамның сол құрбандықтың етін жеуіне болады. Оны киелі орында жесін, ол Жаратқан Иеге бағышталған ерекше киелі.
Levi FreJND 7:6  Tout mâle d’entre les sacrificateurs en mangera ; il sera mangé dans un lieu saint : c’est une chose très sainte.
Levi GerGruen 7:6  Wer bei den Priestern männlich ist, darf es essen. An heiliger Stätte soll man es verzehren! Es ist hochheilig.
Levi SloKJV 7:6  Vsak moški med duhovniki bo od tega jedel. To bo pojedeno na svetem prostoru. To je najsvetejše.
Levi Haitian 7:6  Tout gason nan fanmi prèt yo kapab manje ladan l'. Se pou yo manje l' kote yo mete apa pou Bondye a, paske se yon ofrann ki apa nèt pou Bondye.
Levi FinBibli 7:6  Jokainen miehenpuoli papeista pitää syömän sen; pyhässä siassa pitää se syötämän; sillä se on kaikkein pyhin.
Levi Geez 7:6  ኵሉ ፡ ተባዕት ፡ እምውስተ ፡ ካህናት ፡ ይበልዖ ፡ በመካን ፡ ቅዱስ ፡ ይበልዕዎ ፤
Levi SpaRV 7:6  Todo varón de entre los sacerdotes la comerá: será comida en el lugar santo: es cosa muy santa.
Levi WelBeibl 7:6  Dim ond y dynion, sef yr offeiriaid, sy'n cael ei fwyta. Rhaid ei fwyta mewn lle sydd wedi'i gysegru. Mae'n gysegredig iawn.
Levi GerMenge 7:6  Alle männlichen Personen der Priesterschaft dürfen davon essen; an heiliger Stätte muß es gegessen werden: es ist hochheilig.
Levi GreVamva 7:6  Παν αρσενικόν μεταξύ των ιερέων θέλει τρώγει αυτήν· εν τόπω αγίω θέλει τρώγεσθαι· είναι αγιώτατον.
Levi UkrOgien 7:6  Кожен чоловічої статі серед священиків буде їсти її, — на місці святому буде вона їджена, Найсвятіше вона.
Levi FreCramp 7:6  Tout mâle parmi les prêtres en mangera la chair ; il la mangera en lieu saint : c'est une chose très sainte.
Levi SrKDEkav 7:6  Свако мушко између свештеника нека је једе; на светом месту нека се једе; светиња је над светињама.
Levi PolUGdan 7:6  Każdy mężczyzna spośród kapłanów będzie z niej jeść, będzie spożywana na miejscu świętym. Jest to rzecz najświętsza.
Levi FreSegon 7:6  Tout mâle parmi les sacrificateurs en mangera; il le mangera dans un lieu saint: c'est une chose très sainte.
Levi SpaRV190 7:6  Todo varón de entre los sacerdotes la comerá: será comida en el lugar santo: es cosa muy santa.
Levi HunRUF 7:6  A papi családok minden férfi tagja ehet belőle. Szent helyen egyék meg. Igen szent ez is.
Levi DaOT1931 7:6  Alle af Mandkøn blandt Præsterne maa spise det; paa et helligt Sted skal det spises; det er højhelligt.
Levi TpiKJPB 7:6  Olgeta man na pikinini man namel long ol pris i mas kaikai dispela. Ol i mas kaikai dispela long ples holi. Dispela em i holi olgeta.
Levi DaOT1871 7:6  Alt Mandkøn iblandt Præsterne skal æde det, det skal ædes paa et helligt Sted; det er en højhellig Ting.
Levi FreVulgG 7:6  Tout mâle de la race sacerdotale mangera de la chair de cette victime dans le (un) lieu saint, parce qu’elle est très sainte.
Levi PolGdans 7:6  Wszelki mężczyzna z kapłanów będzie ją jadł, na miejscu świętem jedzona będzie; rzecz to najświętsza.
Levi JapBungo 7:6  祭司等の中の男たる者はみな之を食ふことを得是は聖所に食ふべし至聖者なり
Levi GerElb18 7:6  Alles Männliche unter den Priestern soll es essen; an heiligem Orte soll es gegessen werden: hochheilig ist es.