Levi
|
RWebster
|
7:5 |
And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire to the LORD: it is a trespass offering.
|
Levi
|
NHEBJE
|
7:5 |
and the priest shall burn them on the altar for an offering made by fire to Jehovah: it is a trespass offering.
|
Levi
|
SPE
|
7:5 |
And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a trespass offering.
|
Levi
|
ABP
|
7:5 |
And [3shall offer 4them 1the 2priest] upon the altar of the yield offering to the lord; [2for 3a trespass offering 1it is].
|
Levi
|
NHEBME
|
7:5 |
and the priest shall burn them on the altar for an offering made by fire to the Lord: it is a trespass offering.
|
Levi
|
Rotherha
|
7:5 |
And the priest shall make a perfume with them at the altar, an altar-flame unto Yahweh—a guilt-bearer, it is,
|
Levi
|
LEB
|
7:5 |
And the priest shall turn it into smoke it on the altar as a food offering made by fire for Yahweh; it is a guilt offering.
|
Levi
|
RNKJV
|
7:5 |
And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto יהוה: it is a trespass offering.
|
Levi
|
Jubilee2
|
7:5 |
And the priest shall incense them upon the altar [for] an offering on fire unto the LORD; [and this] shall be [the expiation] of guilt.
|
Levi
|
Webster
|
7:5 |
And the priest shall burn them upon the altar [for] an offering made by fire to the LORD: it [is] a trespass-offering.
|
Levi
|
Darby
|
7:5 |
And the priest shall burn them on the altar, an offering by fire to Jehovah: it is a trespass-offering.
|
Levi
|
ASV
|
7:5 |
and the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto Jehovah: it is a trespass-offering.
|
Levi
|
LITV
|
7:5 |
And the priest shall burn them as incense on the altar, a fire offering to Jehovah; it is a guilt offering.
|
Levi
|
Geneva15
|
7:5 |
Then the Priest shall burne them vpon the altar, for an offring made by fire vnto the Lord: this is a trespasse offring.
|
Levi
|
CPDV
|
7:5 |
And the priest shall burn them upon the altar. It is the incense of the Lord on behalf of a transgression.
|
Levi
|
BBE
|
7:5 |
They are to be burned by the priest on the altar for an offering made by fire to the Lord: it is an offering for wrongdoing.
|
Levi
|
DRC
|
7:5 |
And the priest shall burn them upon the altar: it is the burnt sacrifice of the Lord for a trespass.
|
Levi
|
GodsWord
|
7:5 |
The priest will burn them on the altar. It is a guilt offering by fire to the LORD.
|
Levi
|
JPS
|
7:5 |
And the priest shall make them smoke upon the altar for an offering made by fire unto HaShem; it is a guilt-offering.
|
Levi
|
KJVPCE
|
7:5 |
And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the Lord: it is a trespass offering.
|
Levi
|
NETfree
|
7:5 |
Then the priest must offer them up in smoke on the altar as a gift to the LORD. It is a guilt offering.
|
Levi
|
AB
|
7:5 |
And the priest shall offer them on the altar, a burnt offering to the Lord: it is for trespass.
|
Levi
|
AFV2020
|
7:5 |
And the priest shall burn them upon the altar for a fire offering to the LORD. It is a trespass offering.
|
Levi
|
NHEB
|
7:5 |
and the priest shall burn them on the altar for an offering made by fire to the Lord: it is a trespass offering.
|
Levi
|
NETtext
|
7:5 |
Then the priest must offer them up in smoke on the altar as a gift to the LORD. It is a guilt offering.
|
Levi
|
UKJV
|
7:5 |
And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a trespass offering.
|
Levi
|
KJV
|
7:5 |
And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the Lord: it is a trespass offering.
|
Levi
|
KJVA
|
7:5 |
And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the Lord: it is a trespass offering.
|
Levi
|
AKJV
|
7:5 |
And the priest shall burn them on the altar for an offering made by fire to the LORD: it is a trespass offering.
|
Levi
|
RLT
|
7:5 |
And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto Yhwh: it is a trespass offering.
|
Levi
|
MKJV
|
7:5 |
And the priest shall burn them on the altar for a fire offering to the LORD. It is a trespass offering.
|
Levi
|
YLT
|
7:5 |
and the priest hath made them a perfume on the altar, a fire-offering to Jehovah; it is a guilt-offering.
|
Levi
|
ACV
|
7:5 |
And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire to Jehovah. It is a trespass offering.
|
Levi
|
PorBLivr
|
7:5 |
E o sacerdote o fará arder sobre o altar; oferta acesa ao SENHOR: é expiação da culpa.
|
Levi
|
Mg1865
|
7:5 |
Ary hodoran’ ny mpisorona ho fofona eo ambonin’ ny alitara ireo ho fanatitra atao amin’ ny afo ho an’ i Jehovah; dia fanati-panonerana izany.
|
Levi
|
FinPR
|
7:5 |
Ja pappi polttakoon ne alttarilla uhrina Herralle; se on vikauhri.
|
Levi
|
FinRK
|
7:5 |
Pappi polttakoon ne alttarilla tuliuhrina Herralle. Tämä on vikauhri.
|
Levi
|
ChiSB
|
7:5 |
司祭應將這一切放在祭壇上焚燒,獻與上主當作火祭:這是贖過祭。
|
Levi
|
CopSahBi
|
7:5 |
ⲛⲧⲉⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲧⲁⲗⲟⲟⲩ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲩϭⲗⲓⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲟⲃⲉ
|
Levi
|
ChiUns
|
7:5 |
祭司要在坛上焚烧,为献给耶和华的火祭,是赎愆祭。
|
Levi
|
BulVeren
|
7:5 |
И свещеникът да ги изгори на олтара за жертва чрез огън на ГОСПОДА; това е жертва за вина.
|
Levi
|
AraSVD
|
7:5 |
وَيُوقِدُهُنَّ ٱلْكَاهِنُ عَلَى ٱلْمَذْبَحِ وَقُودًا لِلرَّبِّ. إِنَّهَا ذَبِيحَةُ إِثْمٍ.
|
Levi
|
SPDSS
|
7:5 |
. . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
7:5 |
Kaj la pastro bruligu ilin sur la altaro kiel fajroferon al la Eternulo; ĝi estas kulpofero.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
7:5 |
ให้ปุโรหิตเผาสิ่งเหล่านี้บนแท่นเป็นเครื่องบูชาด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์ เป็นเครื่องบูชาไถ่การละเมิด
|
Levi
|
SPMT
|
7:5 |
והקטיר אתם הכהן המזבחה אשה ליהוה אשם הוא
|
Levi
|
OSHB
|
7:5 |
וְהִקְטִ֨יר אֹתָ֤ם הַכֹּהֵן֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה אִשֶּׁ֖ה לַיהוָ֑ה אָשָׁ֖ם הֽוּא׃
|
Levi
|
BurJudso
|
7:5 |
ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် ယဇ်ပလ္လင်ပေါ်မှာ မီးရှို့၍ ထာဝရဘုရားအား မီးဖြင့် ပူဇော်သက္ကာပြုရမည်။ ဒုစရိုက်ဖြေရာယဇ် ဖြစ်သတည်း။
|
Levi
|
FarTPV
|
7:5 |
سپس کاهن همه را به عنوان قربانی جبران خطا برای خداوند بر روی قربانگاه بسوزاند.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
7:5 |
Imām yih sab kuchh Rab ko qurbāngāh par jalne wālī qurbānī ke taur par pesh kare. Yih qusūr kī qurbānī hai.
|
Levi
|
SweFolk
|
7:5 |
Prästen ska bränna det på altaret till ett eldsoffer åt Herren. Det är ett skuldoffer.
|
Levi
|
GerSch
|
7:5 |
Und der Priester soll es auf dem Altar verbrennen, daß solches Schuldopfer zu einem Feuer werde für den HERRN.
|
Levi
|
TagAngBi
|
7:5 |
At susunugin ng saserdote sa ibabaw ng dambana na pinakahandog sa Panginoon na pinaraan sa apoy; handog nga dahil sa pagkakasala.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
7:5 |
Pappi polttakoon ne alttarilla uhrina Herralle. Se on vikauhri.
|
Levi
|
Dari
|
7:5 |
سپس کاهن همه را بعنوان قربانی جبران خطا برای خداوند بر سر قربانگاه بسوزاند.
|
Levi
|
SomKQA
|
7:5 |
Oo wadaadku waa inuu meesha allabariga ugu dul gubaa qurbaan Rabbiga dab loogu sameeyo, waayo, kaasu waa qurbaankii xadgudubka.
|
Levi
|
NorSMB
|
7:5 |
og presten skal brenna det på altaret til ein offerrett for Herren; då er det eit rett skuldoffer.
|
Levi
|
Alb
|
7:5 |
Pastaj prifti do t'i tymosë mbi altar, si një flijim i bërë me zjarr për Zotin. Ky është një flijim për shkeljen.
|
Levi
|
KorHKJV
|
7:5 |
제사장은 그것들을 제단 위에서 태워 불로 예비하여 주께 드리는 헌물로 삼을지니라. 그것은 범법 헌물이니라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
7:5 |
И нека запали то свештеник на олтару на жртву огњену Господу; то је жртва за пријеступ.
|
Levi
|
Wycliffe
|
7:5 |
And the preest schal brenne tho on the auter; it is encense of the Lord, for trespas.
|
Levi
|
Mal1910
|
7:5 |
പുരോഹിതൻ യാഗപീഠത്തിന്മേൽ യഹോവെക്കു ദഹനയാഗമായി ദഹിപ്പിക്കേണം; അതു അകൃത്യയാഗം.
|
Levi
|
KorRV
|
7:5 |
제사장은 그것을 다 단 위에 불살라 여호와께 화제로 드릴 것이니라 이는 속건제요
|
Levi
|
Azeri
|
7:5 |
کاهئن بونلاري اودلا ربّه تقدئم اولان قوربان اولاراق قوربانگاهدا توستولهدئب يانديرسين؛ بو، تقصئر قوربانيدير.
|
Levi
|
SweKarlX
|
7:5 |
Och Presten skall upbränna det på altaret HERranom til et offer. Det är et skuldoffer.
|
Levi
|
KLV
|
7:5 |
je the lalDan vumwI' DIchDaq meQ chaH Daq the lalDanta' Daq vaD an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a': 'oH ghaH a trespass cha'nob.
|
Levi
|
ItaDio
|
7:5 |
E faccia il sacerdote bruciar quelle cose sopra l’Altare, per offerta fatta per fuoco al Signore; è sacrificio per la colpa.
|
Levi
|
RusSynod
|
7:5 |
и сожжет сие священник на жертвеннике в жертву Господу: это жертва повинности.
|
Levi
|
CSlEliza
|
7:5 |
и вознесет я жрец на олтарь, принос в воню благовония Господу: о преступлении (бо) есть:
|
Levi
|
ABPGRK
|
7:5 |
και ανοίσει αυτά ο ιερεύς επί το θυσιαστήριον κάρπωμα τω κυρίω περί πλημμελείας εστί
|
Levi
|
FreBBB
|
7:5 |
Et le sacrificateur les fera fumer sur l'autel en sacrifice fait par le feu à l'Eternel. C'est un sacrifice de réparation.
|
Levi
|
LinVB
|
7:5 |
Nganga Nzambe atumba biteni bina o altare lokola bilei bitumbameli Yawe. Ezali moboma mwa bofuti nyongo.
|
Levi
|
HunIMIT
|
7:5 |
És füstölögtesse el azokat a pap az oltáron, tűzáldozat gyanánt az Örökkévalónak, bűnáldozat az.
|
Levi
|
ChiUnL
|
7:5 |
祭司焚之於壇、以爲火祭、奉於耶和華、是爲補過之祭、
|
Levi
|
VietNVB
|
7:5 |
Thầy tế lễ sẽ thiêu tất cả các vật ấy trên bàn thờ như tế lễ thiêu, dùng lửa dâng lên CHÚA: đó là tế lễ chuộc lỗi.
|
Levi
|
LXX
|
7:5 |
καὶ ἀνοίσει αὐτὰ ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κάρπωμα τῷ κυρίῳ περὶ πλημμελείας ἐστίν
|
Levi
|
CebPinad
|
7:5 |
Ug ang sacerdote magasunog niini sa ibabaw sa halaran alang sa halad pinaagi sa kalayo alang kang Jehova: Kini maoy halad-tungod-sa-paglapas.
|
Levi
|
RomCor
|
7:5 |
Preotul să le ardă pe altar ca jertfă mistuită de foc înaintea Domnului. Aceasta este o jertfă pentru vină.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
7:5 |
Samworo pahn isikala wih koaros pohn pei sarawio nin duwen meirong en konot ehu ong KAUN-O. Iei met meirong en kapwungala.
|
Levi
|
HunUj
|
7:5 |
A pap füstölögtesse el azokat az oltáron tűzáldozatul az Úrnak. Jóvátételi áldozat ez.
|
Levi
|
GerZurch
|
7:5 |
Und der Priester soll das alles auf dem Altar als Feueropfer für den Herrn verbrennen; ein Schuldopfer ist es.
|
Levi
|
GerTafel
|
7:5 |
Und der Priester zünde sie an auf dem Altar, als ein Feueropfer für Jehovah. Ein Schuldopfer ist es.
|
Levi
|
RusMakar
|
7:5 |
И сожжетъ сіе священникъ на жертвенникј, какъ огнепалимую жертву Господу. Это жертва повинности.
|
Levi
|
PorAR
|
7:5 |
e o sacerdote os queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor; é uma oferta pela culpa.
|
Levi
|
DutSVVA
|
7:5 |
En de priester zal die aansteken op het altaar, ten vuuroffer den Heere; het is een schuldoffer.
|
Levi
|
FarOPV
|
7:5 |
و کاهن آنها را برای هدیه آتشین بجهت خداوند بسوزاند. این قربانی جرم است.
|
Levi
|
Ndebele
|
7:5 |
lompristi uzakutshisa elathini kube ngumnikelo owenzelwe iNkosi ngomlilo; kungumnikelo wecala.
|
Levi
|
PorBLivr
|
7:5 |
E o sacerdote o fará arder sobre o altar; oferta acesa ao SENHOR: é expiação da culpa.
|
Levi
|
Norsk
|
7:5 |
Og presten skal brenne det på alteret som ildoffer til Herren; det er et skyldoffer.
|
Levi
|
SloChras
|
7:5 |
In duhovnik naj to zažge na oltarju kot ognjeno daritev Gospodu: daritev za krivdo je.
|
Levi
|
Northern
|
7:5 |
Qoy kahin bunu Rəbb üçün yandırma təqdimi olaraq qurbangahda tüstülədib yandırsın. Bu, təqsir qurbanıdır.
|
Levi
|
GerElb19
|
7:5 |
Und der Priester soll es auf dem Altar räuchern als ein Feueropfer dem Jehova: es ist ein Schuldopfer.
|
Levi
|
LvGluck8
|
7:5 |
Un priesterim tos būs iededzināt uz altāra par uguns upuri Tam Kungam; tas ir nozieguma upuris.
|
Levi
|
PorAlmei
|
7:5 |
E o sacerdote o queimará sobre o altar em offerta queimada ao Senhor: expiação da culpa é.
|
Levi
|
ChiUn
|
7:5 |
祭司要在壇上焚燒,為獻給耶和華的火祭,是贖愆祭。
|
Levi
|
SweKarlX
|
7:5 |
Och Presten skall uppbränna det på altaret Herranom till ett offer; det är ett skuldoffer.
|
Levi
|
SPVar
|
7:5 |
והקטיר אתם הכהן המזבחה אשה ליהוה אשם הוא
|
Levi
|
FreKhan
|
7:5 |
Le pontife les fera fumer sur l’autel, comme combustible à l’Éternel: c’est une offrande délictive.
|
Levi
|
FrePGR
|
7:5 |
Et le Prêtre la fera fumer sur l'Autel en sacrifice igné à l'Éternel : c'est une victime pour le délit.
|
Levi
|
PorCap
|
7:5 |
O sacerdote queimará tudo isso sobre o altar, como oferta queimada em honra do Senhor. É um sacrifício de reparação.
|
Levi
|
JapKougo
|
7:5 |
祭司はこれを祭壇の上で焼いて、主に火祭としなければならない。これは愆祭である。
|
Levi
|
GerTextb
|
7:5 |
Und der Priester soll es auf dem Altar in Rauch aufgehn lassen als ein Jahwe dargebrachtes Feueropfer; ein Schuldopfer ist es.
|
Levi
|
SpaPlate
|
7:5 |
El sacerdote lo quemará sobre el altar, como sacrificio que se ofrece a Yahvé por el fuego. Este es el sacrificio por el delito.
|
Levi
|
Kapingam
|
7:5 |
Tangada hai-mee-dabu gaa-dudu nia kiliidi huogodoo aanei i-hongo di gowaa dudu tigidaumaha e-hai tigidaumaha meegai ang-gi Dimaadua. Deenei di hai o tigidaumaha e-haga-donu.
|
Levi
|
WLC
|
7:5 |
וְהִקְטִ֨יר אֹתָ֤ם הַכֹּהֵן֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה אִשֶּׁ֖ה לַיהוָ֑ה אָשָׁ֖ם הֽוּא׃
|
Levi
|
LtKBB
|
7:5 |
Kunigas visa tai sudegins ant aukuro; tai auka Viešpačiui už kaltę.
|
Levi
|
Bela
|
7:5 |
і спаліць гэта сьвятар на ахвярніку ў ахвяру Госпаду; гэта ахвяра за віну.
|
Levi
|
GerBoLut
|
7:5 |
Und der Priester soil's auf dem Altar anzunden zum Feuer dem HERRN. Das ist ein Schuldopfer.
|
Levi
|
FinPR92
|
7:5 |
Pappi polttakoon kaikki nämä alttarilla tuliuhrina Herralle. Tämä on hyvitysuhri.
|
Levi
|
SpaRV186
|
7:5 |
Y el sacerdote hará de ello perfume sobre el altar en ofrenda encendida a Jehová; y esta será expiación de la culpa.
|
Levi
|
NlCanisi
|
7:5 |
De priester moet het op het altaar in rook doen opgaan als een vuuroffer voor Jahweh; het is een schuldoffer.
|
Levi
|
GerNeUe
|
7:5 |
Der Priester soll es auf dem Altar als ein Feueropfer für Jahwe in Rauch aufgehen lassen. Es ist ein Schuldopfer.
|
Levi
|
UrduGeo
|
7:5 |
امام یہ سب کچھ رب کو قربان گاہ پر جلنے والی قربانی کے طور پر پیش کرے۔ یہ قصور کی قربانی ہے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
7:5 |
وَيُحْرِقُهَا الْكَاهِنُ عَلَى الْمَذْبَحِ وَقُوداً لِلرَّبِّ. إِنَّهَا قُرْبَانُ إِثْمٍ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
7:5 |
然后把这些焚烧在祭坛上,作献给耶和华的火祭,这是赎愆祭。
|
Levi
|
ItaRive
|
7:5 |
Il sacerdote farà fumare tutto questo sull’altare, come un sacrifizio fatto mediante il fuoco all’Eterno. Questo è un sacrifizio di riparazione.
|
Levi
|
Afr1953
|
7:5 |
En die priester moet dit op die altaar aan die brand steek as vuuroffer aan die HERE; dit is 'n skuldoffer.
|
Levi
|
RusSynod
|
7:5 |
И сожжет это священник на жертвеннике в жертву Господу. Это жертва повинности.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
7:5 |
इमाम यह सब कुछ रब को क़ुरबानगाह पर जलनेवाली क़ुरबानी के तौर पर पेश करे। यह क़ुसूर की क़ुरबानी है।
|
Levi
|
TurNTB
|
7:5 |
Kâhin bunların hepsini sunak üzerinde, RAB için yakılan sunu olarak yakacak. Bu suç sunusudur.
|
Levi
|
DutSVV
|
7:5 |
En de priester zal die aansteken op het altaar, ten vuuroffer den HEERE; het is een schuldoffer.
|
Levi
|
HunKNB
|
7:5 |
égesse el a pap az oltáron; tűzáldozat az az Úrnak, vétekért való áldozat az.
|
Levi
|
Maori
|
7:5 |
A ma te tohunga e tahu ki runga ki te aata, hei whakahere ahi ki a Ihowa: he whakahere mo te he tena.
|
Levi
|
HunKar
|
7:5 |
És füstölögtesse el azokat a pap az oltáron tűzáldozatul az Úrnak. Vétekért való áldozat ez.
|
Levi
|
Viet
|
7:5 |
Thầy tế lễ sẽ xông hết trên bàn thờ làm của lễ dùng lửa dâng cho Ðức Giê-hô-va: ấy là một của lễ chuộc sự mắc lối.
|
Levi
|
Kekchi
|
7:5 |
Laj tij tixcˈat chixjunil aˈin saˈ li artal. Aˈanak jun li cˈatbil mayej chiru li Ka̱cuaˈ re xtzˈa̱manquil xcuybal lix ma̱queb xban nak xeˈxkˈet li chakˈrab.
|
Levi
|
SP
|
7:5 |
והקטיר אתם הכהן המזבחה אשה ליהוה אשם הוא
|
Levi
|
Swe1917
|
7:5 |
Och prästen skall förbränna det på altaret till ett eldsoffer åt HERREN. Det är ett skuldoffer.
|
Levi
|
CroSaric
|
7:5 |
Neka ih svećenik sažeže na žrtveniku kao žrtvu u čast Jahvi paljenu. To je žrtva naknadnica.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
7:5 |
Tư tế sẽ đốt những thứ ấy cho cháy nghi ngút trên bàn thờ, làm lễ hoả tế dâng ĐỨC CHÚA. Đó là lễ đền tội.
|
Levi
|
FreBDM17
|
7:5 |
Et le Sacrificateur fera fumer toutes ces choses sur l’autel en offrande faite par feu à l’Eternel ; c’est un sacrifice pour le délit.
|
Levi
|
FreLXX
|
7:5 |
Et le prêtre les portera sur l'autel : c'est l'hostie au Seigneur, pour la faute.
|
Levi
|
Aleppo
|
7:5 |
והקטיר אתם הכהן המזבחה אשה ליהוה אשם הוא
|
Levi
|
MapM
|
7:5 |
וְהִקְטִ֨יר אֹתָ֤ם הַכֹּהֵן֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה אִשֶּׁ֖ה לַיהֹוָ֑ה אָשָׁ֖ם הֽוּא׃
|
Levi
|
HebModer
|
7:5 |
והקטיר אתם הכהן המזבחה אשה ליהוה אשם הוא׃
|
Levi
|
Kaz
|
7:5 |
Діни қызметкер осы бөліктерді Жаратқан Иеге өртелу арқылы жасалатын құрбандық ретінде құрбандық үстелінде өртеп жіберсін.
|
Levi
|
FreJND
|
7:5 |
Et le sacrificateur les fera fumer sur l’autel, comme sacrifice par feu à l’Éternel : c’est un sacrifice pour le délit.
|
Levi
|
GerGruen
|
7:5 |
Der Priester lasse es auf dem Altare aufdampfen als Mahl für den Herrn! Es ist ein Schuldopfer.
|
Levi
|
SloKJV
|
7:5 |
Duhovnik jih bo sežgal na oltarju za daritev, ognjeno daritev Gospodu. To je daritev za prestopek.
|
Levi
|
Haitian
|
7:5 |
Prèt la va boule tout pati sa yo sou lotèl la, tankou ofrann yo boule pou Seyè a. Se sa yo rele yon ofrann pou repare sa yo te fè ki mal.
|
Levi
|
FinBibli
|
7:5 |
Niin pitää papin sen polttaman alttarilla tuliuhriksi Herralle; se on vikauhri.
|
Levi
|
Geez
|
7:5 |
ወይወድዮ ፡ ካህን ፡ ውስተ ፡ ምሥዋዕ ፤ ቍርባን ፡ ውእቱ ፡ ዘመዐዛ ፡ ሠናይ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ዘበእንተ ፡ ንስሓ ፡ ውእቱ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
7:5 |
Y el sacerdote lo hará arder sobre el altar; ofrenda encendida á Jehová: es expiación de la culpa.
|
Levi
|
WelBeibl
|
7:5 |
Bydd offeiriad yn llosgi'r cwbl ar yr allor yn offrwm i'r ARGLWYDD. Mae'n offrwm i gyfaddef bai.
|
Levi
|
GerMenge
|
7:5 |
Dies alles soll der Priester dann auf dem Altar als ein Feueropfer für den HERRN in Rauch aufgehen lassen: so ist es ein Schuldopfer.
|
Levi
|
GreVamva
|
7:5 |
Και θέλει καίει αυτά ο ιερεύς επί του θυσιαστηρίου, εις προσφοράν γινομένην διά πυρός προς τον Κύριον· είναι προσφορά περί ανομίας.
|
Levi
|
UkrOgien
|
7:5 |
та й спалить те священик на жертівнику, — це огняна́ жертва для Господа, жертва за провину вона.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
7:5 |
И нека запали то свештеник на олтару на жртву огњену Господу; то је жртва за преступ.
|
Levi
|
FreCramp
|
7:5 |
Le prêtre les fera fumer sur l'autel en sacrifice par le feu à Yahweh. C'est un sacrifice de réparation.
|
Levi
|
PolUGdan
|
7:5 |
I kapłan spali to na ołtarzu jako ofiarę ogniową dla Pana. To jest ofiara za przewinienie.
|
Levi
|
FreSegon
|
7:5 |
Le sacrificateur brûlera cela sur l'autel en sacrifice consumé devant l'Éternel. C'est un sacrifice de culpabilité.
|
Levi
|
SpaRV190
|
7:5 |
Y el sacerdote lo hará arder sobre el altar; ofrenda encendida á Jehová: es expiación de la culpa.
|
Levi
|
HunRUF
|
7:5 |
A pap füstölögtesse el azokat az oltáron tűzáldozatul az Úrnak. Jóvátételi áldozat ez.
|
Levi
|
DaOT1931
|
7:5 |
Og Præsten skal bringe det som Røgoffer paa Alteret, et Ildoffer for HERREN. Det er et Skyldoffer.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
7:5 |
Na pris i mas kukim ol antap long alta bilong i stap wanpela ofa em i mekim long paia na i go long BIKPELA. dispela em i ofa bilong pasin bilong sakim lo.
|
Levi
|
DaOT1871
|
7:5 |
Og Præsten skal gøre et Røgoffer af dem paa Alteret, som et Ildoffer for Herren; det er et Skyldoffer.
|
Levi
|
FreVulgG
|
7:5 |
(Et) Le prêtre les fera brûler sur l’autel ; c’est (comme) l’encens (l’holocauste) du Seigneur qu’on offre pour le péché (délit).
|
Levi
|
PolGdans
|
7:5 |
I spali to kapłan na ołtarzu na ofiarę ognistą Panu; ofiara to jest za występek.
|
Levi
|
JapBungo
|
7:5 |
祭司これを壇の上に焚てヱホバに火祭とすべし之を愆祭となす
|
Levi
|
GerElb18
|
7:5 |
Und der Priester soll es auf dem Altar räuchern als ein Feueropfer dem Jehova: es ist ein Schuldopfer.
|