Levi
|
RWebster
|
7:8 |
And the priest that offereth any man’s burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered.
|
Levi
|
NHEBJE
|
7:8 |
The priest who offers any man's burnt offering, even the priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.
|
Levi
|
SPE
|
7:8 |
And the priest that offereth any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered.
|
Levi
|
ABP
|
7:8 |
And the priest bringing the whole burnt-offering of a man, the skin of the whole burnt-offering which he offers will be his.
|
Levi
|
NHEBME
|
7:8 |
The priest who offers any man's burnt offering, even the priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.
|
Levi
|
Rotherha
|
7:8 |
And, as for the priest who bringeth near the ascending-sacrifice of any man, the skin of the ascending-sacrifice which he hath brought near, to the priest himself, shall it belong.
|
Levi
|
LEB
|
7:8 |
“ ‘And the priest who presents ⌞a person’s⌟ burnt offering, to that priest ⌞belongs⌟ the skin of the burnt offering that he presented.
|
Levi
|
RNKJV
|
7:8 |
And the priest that offereth any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered.
|
Levi
|
Jubilee2
|
7:8 |
And the priest that offers anyone's burnt offering, [even] the priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.
|
Levi
|
Webster
|
7:8 |
And the priest that offereth any man's burnt-offering, [even] the priest shall have to himself the skin of the burnt-offering which he hath offered.
|
Levi
|
Darby
|
7:8 |
And [as to] the priest that presenteth any man's burnt-offering, the skin of the burnt-offering which he hath presented shall be the priest's for himself.
|
Levi
|
ASV
|
7:8 |
And the priest that offereth any man’s burnt-offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt-offering which he hath offered.
|
Levi
|
LITV
|
7:8 |
And the priest who brings near any man's burnt offering, the skin of the burnt offering which he has brought near, it is the priest's, his own.
|
Levi
|
Geneva15
|
7:8 |
Also the Priest that offereth any mans burnt offring, shall haue the skinne of the burnt offring which he hath offered.
|
Levi
|
CPDV
|
7:8 |
The priest who offers the victim of holocaust shall have its skin.
|
Levi
|
BBE
|
7:8 |
And the priest offering any man's burned offering for him, may have the skin of the burned offering which is offered by him.
|
Levi
|
DRC
|
7:8 |
The priest that offereth the victim of holocaust, shall have the skin thereof.
|
Levi
|
GodsWord
|
7:8 |
The skin of the burnt offering belongs to the priest who sacrifices it.
|
Levi
|
JPS
|
7:8 |
And the priest that offereth any man's burnt-offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt-offering which he hath offered.
|
Levi
|
KJVPCE
|
7:8 |
And the priest that offereth any man’s burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered.
|
Levi
|
NETfree
|
7:8 |
"'As for the priest who presents someone's burnt offering, the hide of that burnt offering which he presented belongs to him.
|
Levi
|
AB
|
7:8 |
And as for the priest who offers a man's whole burnt offering, the skin of the whole burnt offering which he offers, shall be his.
|
Levi
|
AFV2020
|
7:8 |
And the priest that offers any man's burnt offering, that priest shall have the skin of the burnt offering which he has offered; it is his.
|
Levi
|
NHEB
|
7:8 |
The priest who offers any man's burnt offering, even the priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.
|
Levi
|
NETtext
|
7:8 |
"'As for the priest who presents someone's burnt offering, the hide of that burnt offering which he presented belongs to him.
|
Levi
|
UKJV
|
7:8 |
And the priest that offers any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he has offered.
|
Levi
|
KJV
|
7:8 |
And the priest that offereth any man’s burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered.
|
Levi
|
KJVA
|
7:8 |
And the priest that offereth any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered.
|
Levi
|
AKJV
|
7:8 |
And the priest that offers any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he has offered.
|
Levi
|
RLT
|
7:8 |
And the priest that offereth any man’s burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered.
|
Levi
|
MKJV
|
7:8 |
And the priest that offers any man's burnt offering, that priest shall have the skin of the burnt offering which he has offered; it is his.
|
Levi
|
YLT
|
7:8 |
`And the priest who is bringing near any man's burnt-offering, the skin of the burnt-offering which he hath brought near, it is the priest's, his own;
|
Levi
|
ACV
|
7:8 |
And the priest who offers any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he has offered.
|
Levi
|
PorBLivr
|
7:8 |
E o sacerdote que oferecer holocausto de alguém, o couro do holocausto que oferecer, será para ele.
|
Levi
|
Mg1865
|
7:8 |
Ary ilay mpisorona manatitra ny fanatitra dorana izay aterin’ ny olona dia hahazo ny hoditr’ izany fanatitra dorana nateriny izany.
|
Levi
|
FinPR
|
7:8 |
Ja pappi, joka toimittaa jonkun puolesta polttouhrin, saakoon uhraamansa polttouhriteuraan nahan.
|
Levi
|
FinRK
|
7:8 |
Myös polttouhriteuraan nahka kuuluu papille, joka toimittaa polttouhrin.
|
Levi
|
ChiSB
|
7:8 |
代人奉獻全燔祭的司祭,得享獻作全燔祭犧牲的皮;
|
Levi
|
CopSahBi
|
7:8 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉⲧⲛⲁⲉⲓⲛⲉ ⲙⲡⲉϭⲗⲓⲗ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲡϣⲁⲁⲣ ⲛⲑⲟⲗⲟⲕⲁⲩⲧⲱⲙⲁ ⲡⲉⲧⲉϥⲛⲁⲧⲁⲗⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ
|
Levi
|
ChiUns
|
7:8 |
献燔祭的祭司,无论为谁奉献,要亲自得他所献那燔祭牲的皮。
|
Levi
|
BulVeren
|
7:8 |
А свещеникът, който принася на някого всеизгаряне, на този свещеник да бъде кожата на всеизгарянето, което е принесъл.
|
Levi
|
AraSVD
|
7:8 |
وَٱلْكَاهِنُ ٱلَّذِي يُقَرِّبُ مُحْرَقَةَ إِنْسَانٍ فَجِلْدُ ٱلْمُحْرَقَةِ ٱلَّتِي يُقَرِّبُهَا يَكُونُ لَهُ.
|
Levi
|
SPDSS
|
7:8 |
. . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
7:8 |
Al la pastro, kiu plenumas ies bruloferon, al tiu pastro apartenu la felo de la brulofero, kiun li plenumis.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
7:8 |
ปุโรหิตคนใดถวายเครื่องเผาบูชาของผู้ใด ปุโรหิตผู้นั้นย่อมได้หนังของเครื่องเผาบูชาที่ตนถวาย
|
Levi
|
OSHB
|
7:8 |
וְהַ֨כֹּהֵ֔ן הַמַּקְרִ֖יב אֶת־עֹ֣לַת אִ֑ישׁ ע֤וֹר הָֽעֹלָה֙ אֲשֶׁ֣ר הִקְרִ֔יב לַכֹּהֵ֖ן ל֥וֹ יִהְיֶֽה׃
|
Levi
|
SPMT
|
7:8 |
והכהן המקריב את עלת איש עור העלה אשר הקריב לכהן לו יהיה
|
Levi
|
BurJudso
|
7:8 |
လူတစုံတယောက် ပြုသော မီးရှို့ရာယဇ်ကို ပူဇော်သော ယဇ်ပုရောဟိတ်သည်၊ မိမိပူဇော်သော ယဇ်ကောင်အရေကိုယူရမည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
7:8 |
همچنین پوست قربانی سوختنی به کاهنی که مأمور گذراندن آن است تعلّق میگیرد.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
7:8 |
Is tarah jo imām kisī jānwar ko bhasm hone wālī qurbānī ke taur par chaṛhātā hai usī ko jānwar kī khāl miltī hai.
|
Levi
|
SweFolk
|
7:8 |
När en präst bär fram brännoffer för någon, ska huden av brännofferdjuret som bärs fram tillhöra den prästen.
|
Levi
|
GerSch
|
7:8 |
Dem Priester, der jemandes Brandopfer darbringt, gehört auch das Fell des Brandopfers, welches er dargebracht hat.
|
Levi
|
TagAngBi
|
7:8 |
At ang saserdoteng naghahandog ng handog na susunugin ng sinomang tao, ay siyang magtatangkilik ng balat ng handog na susunugin na inihandog.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
7:8 |
Pappi, joka toimittaa jonkun puolesta polttouhrin, saakoon uhraamansa polttouhriteuraan nahan.
|
Levi
|
Dari
|
7:8 |
همچنان پوست قربانی سوختنی به کاهنی که مأمور اجرای آن است تعلق می گیرد.
|
Levi
|
SomKQA
|
7:8 |
Oo wadaadkii qof qurbaan la gubo u bixiyaa ha iska qaato haragga qurbaanka la gubo oo uu bixiyey.
|
Levi
|
NorSMB
|
7:8 |
Når ein prest ofrar brennoffer for ein mann, so skal den same presten hava hudi av offerdyret som han hev bore fram.
|
Levi
|
Alb
|
7:8 |
Dhe prifti, që ofron olokaustin e dikujt, do të marrë për vete lëkurën e olokaustit që ka ofruar.
|
Levi
|
KorHKJV
|
7:8 |
어떤 사람의 번제 헌물을 드리는 제사장 곧 그 제사장은 자기가 드린 번제 헌물의 가죽을 가질 것이니라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
7:8 |
А кад свештеник принесе чију жртву паљеницу, кожа од жртве коју принесе његова је.
|
Levi
|
Wycliffe
|
7:8 |
The preest that offrith the beeste of brent sacrifice, schal haue the skyn therof.
|
Levi
|
Mal1910
|
7:8 |
പുരോഹിതൻ ഒരുത്തന്റെ ഹോമയാഗം അൎപ്പിക്കുമ്പോൾ അൎപ്പിച്ച പുരോഹിതന്നു ഹോമയാഗമൃഗത്തിന്റെ തോൽ ഇരിക്കേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
7:8 |
사람의 번제를 드리는 제사장 곧 그 제사장은 그 드린 번제물의 가죽을 자기가 얻을 것이며
|
Levi
|
Azeri
|
7:8 |
بئر آدامين گتئردئيي يانديرما قوربانينين دَرئسي ده همئن قورباني تقدئم ادن کاهئنه عاييددير.
|
Levi
|
SweKarlX
|
7:8 |
Den Prester något bränneoffer offrar, honom skall tilhöra huden af bränneoffret, som han offrat hafwer.
|
Levi
|
KLV
|
7:8 |
The lalDan vumwI' 'Iv offers vay' man's meQqu'pu' cha'nob, 'ach the lalDan vumwI' DIchDaq ghaj vaD himself the Dir vo' the meQqu'pu' cha'nob nuq ghaH ghajtaH nobta'.
|
Levi
|
ItaDio
|
7:8 |
Parimente abbia per sè il sacerdote, che avrà offerto l’olocausto di alcuno, la pelle dell’olocausto ch’egli avrà offerto.
|
Levi
|
RusSynod
|
7:8 |
И когда священник приносит чью-нибудь жертву всесожжения, кожа от жертвы всесожжения, которое он приносит, принадлежит священнику;
|
Levi
|
CSlEliza
|
7:8 |
и жрец приносяй всесожжение человечо, кожа всесожжения, еже приносит он, ему да будет:
|
Levi
|
ABPGRK
|
7:8 |
και ο ιερεύς ο προσάγων ολοκαύτωμα ανθρώπου το δέρμα της ολοκαυτώσεως ης αυτός προσφέρει αυτώ έσται
|
Levi
|
FreBBB
|
7:8 |
Le sacrificateur qui offrira l'holocauste de quelqu'un, aura pour lui la peau de l'holocauste qu'il a offert.
|
Levi
|
LinVB
|
7:8 |
Soko moto abonzeli Yawe nyama bo libonza lya kotumba, nganga Nzambe akoki kokamata lomposo.
|
Levi
|
HunIMIT
|
7:8 |
És a pap, aki föláldozza valakinek égőáldozatát, az égőáldozat bőre, melyet föláldozott, azé a papé legyen.
|
Levi
|
ChiUnL
|
7:8 |
祭司爲人獻燔祭、可得其牲之皮、
|
Levi
|
VietNVB
|
7:8 |
Thầy tế lễ đứng dâng tế lễ cho ai, sẽ được tấm da của sinh tế.
|
Levi
|
LXX
|
7:8 |
καὶ ὁ ἱερεὺς ὁ προσάγων ὁλοκαύτωμα ἀνθρώπου τὸ δέρμα τῆς ὁλοκαυτώσεως ἧς αὐτὸς προσφέρει αὐτῷ ἔσται
|
Levi
|
CebPinad
|
7:8 |
Ug ang sacerdote nga magahalad ug halad-nga-sinunog bisan kinsa, ang mao nga sacerdote makapanag-iya sa panit sa halad-nga-sinunog nga gihalad niya.
|
Levi
|
RomCor
|
7:8 |
Preotul care va aduce arderea-de-tot a cuiva să aibă pentru el pielea arderii-de-tot pe care a adus-o.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
7:8 |
kilin mahn me wia meirong isihs pahn kohieng pweisen samworo me wia meirong isihso.
|
Levi
|
HunUj
|
7:8 |
Ha egy pap égőáldozatot mutat be valakiért, a bemutatott égőáldozatnak a bőre azé a papé legyen.
|
Levi
|
GerZurch
|
7:8 |
Auch gehört dem Priester, der jemandes Brandopfer darbringt, die Haut des Brandopfers, das er darbringt.
|
Levi
|
GerTafel
|
7:8 |
Und des Priesters, der das Brandopfer eines Mannes darbringt, soll die Haut des Brandopfers sein, das er dargebracht: des Priesters soll es sein.
|
Levi
|
RusMakar
|
7:8 |
Также, когда священникъ приноситъ чью-нибудь жертву всесожженія, кожа отъ жертвы всесожженія, которое онъ приноситъ, принадлежитъ священнику.
|
Levi
|
PorAR
|
7:8 |
Também o sacerdote que oferecer o holocausto de alguém terá para si o couro do animal que tiver oferecido.
|
Levi
|
DutSVVA
|
7:8 |
Ook de priester, die iemands brandoffer offert, die priester zal de huid des brandoffers hebben, dat hij geofferd heeft.
|
Levi
|
FarOPV
|
7:8 |
و کاهنی که قربانی سوختنی کسی را گذراند، آن کاهن پوست قربانی سوختنی را که گذرانید برای خود نگه دارد.
|
Levi
|
Ndebele
|
7:8 |
Umpristi onikela-ke umnikelo wokutshiswa womuntu, isikhumba somnikelo wokutshiswa anikele ngawo sizakuba ngesalowompristi.
|
Levi
|
PorBLivr
|
7:8 |
E o sacerdote que oferecer holocausto de alguém, o couro do holocausto que oferecer, será para ele.
|
Levi
|
Norsk
|
7:8 |
Når en prest ofrer brennoffer for nogen, så skal huden av det brennoffer han har ofret, tilhøre den samme prest.
|
Levi
|
SloChras
|
7:8 |
In duhovnik, ki daruje čigarkoli žgalno daritev, naj dobi zase kožo žgalščine, ki jo je daroval.
|
Levi
|
Northern
|
7:8 |
Bir adamın gətirdiyi yandırma qurbanının dərisi də həmin qurbanı təqdim edən kahinə məxsus olsun.
|
Levi
|
GerElb19
|
7:8 |
Und der Priester, der jemandes Brandopfer darbringt: ihm, dem Priester, soll die Haut des Brandopfers gehören, das er dargebracht hat.
|
Levi
|
LvGluck8
|
7:8 |
Un tam priesterim, kas upurē kāda dedzināmo upuri, pieder no tā dedzināmā upura, ko viņš upurē, tā āda.
|
Levi
|
PorAlmei
|
7:8 |
Tambem o sacerdote, que offerecer o holocausto d'alguem, o mesmo sacerdote terá o coiro do holocausto que offerecer.
|
Levi
|
ChiUn
|
7:8 |
獻燔祭的祭司,無論為誰奉獻,要親自得他所獻那燔祭牲的皮。
|
Levi
|
SweKarlX
|
7:8 |
Den Prest något bränneoffer offrar, honom skall tillhöra huden af bränneoffret, som han offrat hafver.
|
Levi
|
SPVar
|
7:8 |
והכהן המקריב את עלת איש עור העלה אשר יקריבו לכהן לו יהיה
|
Levi
|
FreKhan
|
7:8 |
Lorsqu’un pontife offrira l’holocauste d’un particulier, la peau de l’holocauste qu’il aura offert appartiendra à ce pontife.
|
Levi
|
FrePGR
|
7:8 |
Et le Prêtre qui présentera l'holocauste de quelqu'un, aura pour lui la peau de l'holocauste qu'il aura présenté.
|
Levi
|
PorCap
|
7:8 |
Quando um sacerdote oferecer o holocausto de um particular, a pele da vítima oferecida pertencer-lhe-á.
|
Levi
|
JapKougo
|
7:8 |
人が携えてくる燔祭をささげる祭司、その祭司に、そのささげる燔祭のものの皮は帰する。
|
Levi
|
GerTextb
|
7:8 |
Und dem Priester, der das Brandopfer jemandes darbringt, demselben soll das Fell des Brandopfers, welches er dargebracht hat, gehören.
|
Levi
|
Kapingam
|
7:8 |
Di gili o-di manu dela ne-hai-tigidaumaha dudu la di mee ni tangada hai-mee-dabu dela ne-hai-tigidaumaha deenei.
|
Levi
|
SpaPlate
|
7:8 |
El sacerdote que ofrece el holocausto de una persona, se quedará con la piel de la víctima que haya ofrecido.
|
Levi
|
WLC
|
7:8 |
וְהַ֨כֹּהֵ֔ן הַמַּקְרִ֖יב אֶת־עֹ֣לַת אִ֑ישׁ ע֤וֹר הָֽעֹלָה֙ אֲשֶׁ֣ר הִקְרִ֔יב לַכֹּהֵ֖ן ל֥וֹ יִהְיֶֽה׃
|
Levi
|
LtKBB
|
7:8 |
Kunigas, kuris aukoja bet kokio žmogaus deginamąją auką, pasiima sau tos aukos odą.
|
Levi
|
Bela
|
7:8 |
І калі сьвятар прыносіць чыю-небудзь ахвяру цэласпаленьня, скура ад ахвяры цэласпаленьня, якую ён прыносіць, належыць сьвятару;
|
Levi
|
GerBoLut
|
7:8 |
Welcher Priester jemandes Brandopfer opfert, des soil desselben Brandopfers Fell sein, das er geopfert hat.
|
Levi
|
FinPR92
|
7:8 |
Kun pappi toimittaa jonkun puolesta polttouhrin, hän saa pitää uhraamansa eläimen nahan.
|
Levi
|
SpaRV186
|
7:8 |
Y el sacerdote que ofreciere holocausto de alguno, el cuero del holocausto que ofreciere, será del sacerdote.
|
Levi
|
NlCanisi
|
7:8 |
Ook de huid van iemands brandoffer is voor den priester, die het opdraagt.
|
Levi
|
GerNeUe
|
7:8 |
Dem Priester, der ein Brandopfer für jemand darbringt, gehört die Haut des Opfers.
|
Levi
|
UrduGeo
|
7:8 |
اِس طرح جو امام کسی جانور کو بھسم ہونے والی قربانی کے طور پر چڑھاتا ہے اُسی کو جانور کی کھال ملتی ہے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
7:8 |
وَالْكَاهِنُ الَّذِي يُقَرِّبُ مُحْرَقَةَ إِنْسَانٍ يَكُونُ جِلْدُ الْمُحْرَقَةِ الْمُقَرَّبَةِ مِنْ نَصِيبِهِ أَيْضاً،
|
Levi
|
ChiNCVs
|
7:8 |
祭物要归主持赎罪的祭司,祭司替人献燔祭,祭牲的皮要归献燔祭的祭司。
|
Levi
|
ItaRive
|
7:8 |
E il sacerdote che offrirà l’olocausto per qualcuno avrà per sé la pelle dell’olocausto che avrà offerto.
|
Levi
|
Afr1953
|
7:8 |
En die priester wat die brandoffer van iemand bring die vel van die brandoffer wat hy gebring het, aan die priester, aan hom kom dit toe.
|
Levi
|
RusSynod
|
7:8 |
И когда священник приносит чью-нибудь жертву всесожжения, кожа от жертвы всесожжения, которое он приносит, принадлежит священнику;
|
Levi
|
UrduGeoD
|
7:8 |
इस तरह जो इमाम किसी जानवर को भस्म होनेवाली क़ुरबानी के तौर पर चढ़ाता है उसी को जानवर की खाल मिलती है।
|
Levi
|
TurNTB
|
7:8 |
Yakmalık sununun derisi de sunuyu sunan kâhinindir.
|
Levi
|
DutSVV
|
7:8 |
Ook de priester, die iemands brandoffer offert, die priester zal de huid des brandoffers hebben, dat hij geofferd heeft.
|
Levi
|
HunKNB
|
7:8 |
Az a pap, aki az egészen elégő áldozatot bemutatja, az kapja meg a bőrét.
|
Levi
|
Maori
|
7:8 |
A, ko te tohunga nana i whakahere te tahunga tinana a tetahi tangata, ma taua tohunga ano te hiako o te tahunga tinana i whakaherea e ia.
|
Levi
|
HunKar
|
7:8 |
Ha a pap egészen égőáldozatot áldoz valakiért, az égőáldozat bőre, a melyet megáldoz, azé a papé legyen.
|
Levi
|
Viet
|
7:8 |
Còn thầy tế lễ dâng của lễ thiêu cho ai, sẽ được miếng da của con sinh dùng làm của lễ thiêu đó.
|
Levi
|
Kekchi
|
7:8 |
Lix tzˈu̱mal li xul aˈan ta̱cana̱k chokˈ re laj tij li ta̱qˈuehok re li cˈatbil mayej saˈ xcˈabaˈeb li tenamit.
|
Levi
|
Swe1917
|
7:8 |
Och när en präst bär fram brännoffer for någon, skall huden av det framburna brännoffersdjuret tillhöra den prästen.
|
Levi
|
SP
|
7:8 |
והכהן המקריב את עלת איש עור העלה אשר יקריבו לכהן לו יהיה
|
Levi
|
CroSaric
|
7:8 |
Tako isto koža od žrtve koju tko preda svećeniku da bude prinesena za žrtvu paljenicu neka pripadne svećeniku.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
7:8 |
Tư tế tiến dâng lễ toàn thiêu của người nào, thì da của lễ vật mà tư tế đó tiến dâng sẽ thuộc về tư tế đó.
|
Levi
|
FreBDM17
|
7:8 |
Et le Sacrificateur qui offre l’holocauste pour quelqu’un, aura la peau de l’holocauste qu’il aura offert.
|
Levi
|
FreLXX
|
7:8 |
Le prêtre qui aura immolé l'holocauste offert par un homme, après avoir immolé la victime, en aura la peau.
|
Levi
|
Aleppo
|
7:8 |
והכהן—המקריב את עלת איש עור העלה אשר הקריב לכהן לו יהיה
|
Levi
|
MapM
|
7:8 |
וְהַ֨כֹּהֵ֔ן הַמַּקְרִ֖יב אֶת־עֹ֣לַת אִ֑ישׁ ע֤וֹר הָֽעֹלָה֙ אֲשֶׁ֣ר הִקְרִ֔יב לַכֹּהֵ֖ן ל֥וֹ יִהְיֶֽה׃
|
Levi
|
HebModer
|
7:8 |
והכהן המקריב את עלת איש עור העלה אשר הקריב לכהן לו יהיה׃
|
Levi
|
Kaz
|
7:8 |
Діни қызметкер біреудің шалынып, өртелетін құрбандығын Жаратқан Иеге ұсынғанда, сол малдың терісі де діни қызметкерге тиесілі болады.
|
Levi
|
FreJND
|
7:8 |
– Et quant au sacrificateur qui présentera l’holocauste de quelqu’un, la peau de l’holocauste qu’il aura présenté sera pour le sacrificateur : elle lui appartient.
|
Levi
|
GerGruen
|
7:8 |
Dem Priester, der eines anderen Brandopfer darbringt, gehöre die Haut des Brandopfers, das er darbringt! Dem Priester soll sie gehören!
|
Levi
|
SloKJV
|
7:8 |
Duhovnik, ki daruje žgalno daritev kateregakoli človeka, celó duhovnik, bo zase imel kožo žgalne daritve, ki jo je daroval.
|
Levi
|
Haitian
|
7:8 |
Po bèt y'a ofri pou boule pou Bondye a va rete pou prèt ki fè ofrann lan.
|
Levi
|
FinBibli
|
7:8 |
Sen papin, joka polttouhrin uhraa, pitää polttouhrin vuota oma oleman, jonka hän uhrannut on.
|
Levi
|
Geez
|
7:8 |
በከመ ፡ ዘበእንተ ፡ ኀጢአት ፡ ከማሁ ፡ ዘበእንተ ፡ ንስሓ ፤ አሐዱ ፡ ሕጎሙ ፡ ለካህን ፡ ዘያስተሰሪ ፡ በእንቲአሆሙ ፡ ሎቱ ፡ ውእቱ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
7:8 |
Y el sacerdote que ofreciere holocausto de alguno, el cuero del holocausto que ofreciere, será para él.
|
Levi
|
WelBeibl
|
7:8 |
Yr offeiriad sy'n cyflwyno'r offrwm i'w losgi ar ran unigolyn sy'n cael cadw croen yr anifail.
|
Levi
|
GerMenge
|
7:8 |
Ebenso soll dem Priester, der jemandes Brandopfer darbringt, das Fell des Brandopfertieres gehören, das er dargebracht hat.
|
Levi
|
GreVamva
|
7:8 |
Ο δε ιερεύς όστις προσφέρει ολοκαύτωμα τινός, ο ιερεύς θέλει λαμβάνει δι' εαυτόν το δέρμα του ολοκαυτώματος, το οποίον προσέφερε.
|
Levi
|
UkrOgien
|
7:8 |
А священик, що приносить чиєсь цілопалення, — шкура цілопалення, яке приніс він, священикові, йому вона бу́де.
|
Levi
|
FreCramp
|
7:8 |
Le prêtre qui offrira l'holocauste de quelqu'un aura pour lui la peau de l'holocauste qu'il a offert.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
7:8 |
А кад свештеник принесе чију жртву паљеницу, кожа од жртве коју принесе његова је.
|
Levi
|
PolUGdan
|
7:8 |
Do kapłana, który składa czyjąś ofiarę całopalną, będzie należeć skóra tej ofiary, którą złożył.
|
Levi
|
FreSegon
|
7:8 |
Le sacrificateur qui offrira l'holocauste de quelqu'un aura pour lui la peau de l'holocauste qu'il a offert.
|
Levi
|
SpaRV190
|
7:8 |
Y el sacerdote que ofreciere holocausto de alguno, el cuero del holocausto que ofreciere, será para él.
|
Levi
|
HunRUF
|
7:8 |
Ha egy pap égőáldozatot mutat be valakiért, az égőáldozat bőre azé a papé legyen, aki bemutatta azt.
|
Levi
|
DaOT1931
|
7:8 |
Den Præst, som frembærer nogens Brændoffer, ham skal Huden af det Brændoffer, han frembærer, tilfalde.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
7:8 |
Na pris i ofaim ofa i kuk olgeta bilong wanpela man, yes dispela pris i mas kisim long em yet skin bilong dispela ofa i kuk olgeta em i bin ofaim dispela.
|
Levi
|
DaOT1871
|
7:8 |
Og den Præst, som ofrer nogens Brændoffer, den Præst skal Huden af det Brændoffer, han har ofret, høre til.
|
Levi
|
FreVulgG
|
7:8 |
Le prêtre qui offre la victime de l’holocauste en aura la peau.
|
Levi
|
PolGdans
|
7:8 |
Kapłanowi, który by czyję ofiarę całopaloną ofiarował, skóra tejże ofiary, którą ofiarował, należeć będzie.
|
Levi
|
JapBungo
|
7:8 |
人の燔祭をささぐるところの祭司その祭司はその献ぐる燔祭の物の皮を自己に得べし
|
Levi
|
GerElb18
|
7:8 |
Und der Priester, der jemandes Brandopfer darbringt: ihm, dem Priester, soll die Haut des Brandopfers gehören, das er dargebracht hat.
|