Luke
|
RWebster
|
19:25 |
(And they said to him, Lord, he hath ten pounds.)
|
Luke
|
EMTV
|
19:25 |
"But they said to him, 'Master, he has ten minas.'
|
Luke
|
NHEBJE
|
19:25 |
"They said to him, 'Lord, he has ten minas!'
|
Luke
|
Etheridg
|
19:25 |
They say to him, Our lord, he hath ten minin.
|
Luke
|
ABP
|
19:25 |
And they said to him, O master, he has ten minas.
|
Luke
|
NHEBME
|
19:25 |
"They said to him, 'Lord, he has ten minas!'
|
Luke
|
Rotherha
|
19:25 |
And they said to him, Lord! he hath ten minas;—
|
Luke
|
LEB
|
19:25 |
And they said to him, ‘Sir, he has ten minas.’
|
Luke
|
BWE
|
19:25 |
They said, “Sir, he has ten times as much already!”
|
Luke
|
Twenty
|
19:25 |
'But, Sir,' they interposed, 'he has a hundred pounds already!'
|
Luke
|
ISV
|
19:25 |
They answered him, ‘Sir, he alreadyThe Gk. lacks already has ten coins!’
|
Luke
|
RNKJV
|
19:25 |
( And they said unto him, Master, he hath ten pounds.)
|
Luke
|
Jubilee2
|
19:25 |
(And they said unto him, Lord, he has ten minas.)
|
Luke
|
Webster
|
19:25 |
(And they said to him, Lord, he hath ten pounds.)
|
Luke
|
Darby
|
19:25 |
And they said to him, Lord, he has ten minas.
|
Luke
|
OEB
|
19:25 |
‘But, Sir,’ they said, ‘he has a hundred pounds already!’
|
Luke
|
ASV
|
19:25 |
And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.
|
Luke
|
Anderson
|
19:25 |
And they said to him: Lord, he has ten pounds.
|
Luke
|
Godbey
|
19:25 |
And they said to him, Lord, he has ten pounds.
|
Luke
|
LITV
|
19:25 |
And they said to him, Lord, he has ten minas.
|
Luke
|
Geneva15
|
19:25 |
(And they sayd vnto him, Lord, hee hath ten pieces.)
|
Luke
|
Montgome
|
19:25 |
"‘Master,’ they said to him, ‘he already has ten pounds.’
|
Luke
|
CPDV
|
19:25 |
And they said to him, ‘Lord, he has ten pounds.’
|
Luke
|
Weymouth
|
19:25 |
("They said to him, "`Sir, he already has ten pounds.')
|
Luke
|
LO
|
19:25 |
They answered, My Lord, he has ten pounds.
|
Luke
|
Common
|
19:25 |
And they said to him, ‘Master, he has ten minas already!’
|
Luke
|
BBE
|
19:25 |
And they say to him, Lord, he has ten pounds.
|
Luke
|
Worsley
|
19:25 |
(And they said unto him, Lord, he hath ten pounds already:)
|
Luke
|
DRC
|
19:25 |
And they said to him: Lord, he hath ten pounds.
|
Luke
|
Haweis
|
19:25 |
(And they say unto him, Sir, he hath ten manehs.)
|
Luke
|
GodsWord
|
19:25 |
"They replied, 'Sir, he already has ten coins.'
|
Luke
|
Tyndale
|
19:25 |
And they sayd vnto him: Lorde he hath ten pounde.
|
Luke
|
KJVPCE
|
19:25 |
(And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.)
|
Luke
|
NETfree
|
19:25 |
But they said to him, 'Sir, he has ten minas already!'
|
Luke
|
RKJNT
|
19:25 |
And they said to him, Lord, he already has ten minas.
|
Luke
|
AFV2020
|
19:25 |
And they said to him, 'Lord, he has ten pounds.')
|
Luke
|
NHEB
|
19:25 |
"They said to him, 'Lord, he has ten minas!'
|
Luke
|
OEBcth
|
19:25 |
‘But, Sir,’ they said, ‘he has a hundred pounds already!’
|
Luke
|
NETtext
|
19:25 |
But they said to him, 'Sir, he has ten minas already!'
|
Luke
|
UKJV
|
19:25 |
(And they said unto him, Lord, he has ten pounds.)
|
Luke
|
Noyes
|
19:25 |
(And they said to him, He hath ten pounds, Lord.)
|
Luke
|
KJV
|
19:25 |
(And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.)
|
Luke
|
KJVA
|
19:25 |
(And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.)
|
Luke
|
AKJV
|
19:25 |
(And they said to him, Lord, he has ten pounds.)
|
Luke
|
RLT
|
19:25 |
(And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.)
|
Luke
|
OrthJBC
|
19:25 |
"And they said to him, `Adoneinu, he has asarah minas!'
|
Luke
|
MKJV
|
19:25 |
And they said to him, Lord, he has ten minas.
|
Luke
|
YLT
|
19:25 |
(and they said to him, Sir, he hath ten pounds) --
|
Luke
|
Murdock
|
19:25 |
They say to him: Our lord, there are with him ten pounds.
|
Luke
|
ACV
|
19:25 |
And they said to him, Lord, he has ten minas.
|
Luke
|
PorBLivr
|
19:25 |
E eles lhe disseram: Senhor, ele já tem dez minas.
|
Luke
|
Mg1865
|
19:25 |
(Fa hoy ireo taminy: Tompoko, efa manana farantsa folo izy.)
|
Luke
|
CopNT
|
19:25 |
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉ Ⲡ⳪ ⲟⲩⲟⲛ ⲓ̅ ⳿ⲛⲉⲙⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲟⲧϥ.
|
Luke
|
FinPR
|
19:25 |
-Niin he sanoivat hänelle: 'Herra, hänellä on jo kymmenen leiviskää'. -
|
Luke
|
NorBroed
|
19:25 |
Og de sa til ham, Herre, han har ti minaer.
|
Luke
|
FinRK
|
19:25 |
He sanoivat hänelle: ’Herra, hänellä on jo kymmenen minaa.’
|
Luke
|
ChiSB
|
19:25 |
他們向說:主,他已有十個「米納」了。
|
Luke
|
CopSahBi
|
19:25 |
ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲛⲧϥ ⲙⲏⲧ ⲛⲙⲛⲁ
|
Luke
|
ArmEaste
|
19:25 |
Եւ ծառաները ասացին նրան. «Տէ՛ր, արդէն նա տասը մնաս ունի՛»:
|
Luke
|
ChiUns
|
19:25 |
他们说:『主啊,他已经有十锭了。』
|
Luke
|
BulVeren
|
19:25 |
Казаха му: Господарю, той има вече десет мнаси!
|
Luke
|
AraSVD
|
19:25 |
فَقَالُوا لَهُ: يَا سَيِّدُ، عِنْدَهُ عَشَرَةُ أَمْنَاءٍ!
|
Luke
|
Shona
|
19:25 |
Asi vakati kwaari: Ishe, ane pondo gumi.
|
Luke
|
Esperant
|
19:25 |
(Kaj ili diris al li: Sinjoro, li havas dek min�ojn.)
|
Luke
|
ThaiKJV
|
19:25 |
(คนเหล่านั้นบอกท่านว่า ‘ท่านเจ้าข้า เขามีสิบมินาแล้ว’)
|
Luke
|
IriODomh
|
19:25 |
(Agus a dubhradarsan ris, A thighearna, atáid deich bpiosa aige.)
|
Luke
|
BurJudso
|
19:25 |
အခြွေအရံတို့ကလည်း၊ သခင်၊ ထိုသူ၌ အခွက်တဆယ်ရှိပါ၏ဟု လျှောက်ကြလျှင်၊
|
Luke
|
SBLGNT
|
19:25 |
καὶ εἶπαν αὐτῷ· Κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς—
|
Luke
|
FarTPV
|
19:25 |
آنها جواب دادند 'امّا ای آقا او كه ده سکّه دارد!'
|
Luke
|
UrduGeoR
|
19:25 |
Unhoṅ ne etarāz kiyā, ‘Janāb, us ke pās to pahle hī das sikke haiṅ.’
|
Luke
|
SweFolk
|
19:25 |
De sade: Herre, han har ju redan tio pund? –
|
Luke
|
TNT
|
19:25 |
καὶ εἶπαν αὐτῷ, Κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς.
|
Luke
|
GerSch
|
19:25 |
Da sagten sie zu ihm: Herr, er hat schon zehn Pfunde!
|
Luke
|
TagAngBi
|
19:25 |
At sinabi nila sa kaniya, Panginoon, siya'y mayroong sangpung mina.
|
Luke
|
FinSTLK2
|
19:25 |
– He sanoivat hänelle: 'Herra, hänellä on jo kymmenen miinaa.' –
|
Luke
|
Dari
|
19:25 |
آن ها جواب دادند: «اما ای آقا، او که ده سکه دارد!»
|
Luke
|
SomKQA
|
19:25 |
Waxay ku yidhaahdeen, Sayidow, toban mina ayuu hayaa.
|
Luke
|
NorSMB
|
19:25 |
«Herre, han hev då ti pund!» sagde dei.
|
Luke
|
Alb
|
19:25 |
Dhe ata i thanë: "Zot, po ai ka dhjetë mina".
|
Luke
|
GerLeoRP
|
19:25 |
(Und sie sagten zu ihm: ‚Herr, er hat [bereits] zehn Minas.‘)
|
Luke
|
UyCyr
|
19:25 |
«Ғоҗайин, униң он тилласи турса!» дейишипту улар.
|
Luke
|
KorHKJV
|
19:25 |
(그들이 그에게 이르되, 주여, 그에게는 십 므나가 있나이다, 하더라.)
|
Luke
|
MorphGNT
|
19:25 |
καὶ εἶπαν αὐτῷ· Κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς—
|
Luke
|
SrKDIjek
|
19:25 |
И рекоше му: господару! он има десет кеса.
|
Luke
|
Wycliffe
|
19:25 |
And thei seiden to hym, Lord, he hath ten besauntis.
|
Luke
|
Mal1910
|
19:25 |
കൎത്താവേ, അവന്നു പത്തു റാത്തൽ ഉണ്ടല്ലോ എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു.
|
Luke
|
KorRV
|
19:25 |
저희가 가로되 주여 저에게 이미 열 므나가 있나이다
|
Luke
|
Azeri
|
19:25 |
اونلار اونا ددئلر: «آغا! اونون آرتيق اون چکئسي وار!»
|
Luke
|
GerReinh
|
19:25 |
Und sie sprachen zu ihm: Herr, er hat zehn Pfunde.
|
Luke
|
SweKarlX
|
19:25 |
Då sade de till honom: Herre, han hafver tio pund.
|
Luke
|
KLV
|
19:25 |
“ chaH ja'ta' Daq ghaH, ‘ joH, ghaH ghajtaH wa'maH minas!'
|
Luke
|
ItaDio
|
19:25 |
Ed essi gli dissero: Signore, egli ha dieci mine.
|
Luke
|
RusSynod
|
19:25 |
И сказали ему: господин! у него есть десять мин.
|
Luke
|
CSlEliza
|
19:25 |
И реша ему: господи, имать десять мнас.
|
Luke
|
ABPGRK
|
19:25 |
και είπον αυτώ κύριε έχει δέκα μνας
|
Luke
|
FreBBB
|
19:25 |
Et ils lui dirent : Seigneur, il a dix mines.
|
Luke
|
LinVB
|
19:25 |
Balobí na yě : ‘Mokonzi, yě azalí na mina zómi !’
|
Luke
|
BurCBCM
|
19:25 |
ထိုသူတို့ကလည်း သခင်၊ သူ့၌ ငွေဒင်္ဂါးဆယ်ပြားရှိပါသည်ဟု ဆိုကြ၏။-
|
Luke
|
Che1860
|
19:25 |
ᎯᎠᏃ ᏂᎬᏩᏪᏎᎴᎢ, ᏗᏍᎩᎾᏝᎢ, ᎠᏍᎪᎯ ᎢᏳᏓᎨᏛ ᏕᎤᎭ—
|
Luke
|
ChiUnL
|
19:25 |
衆曰、主、彼已有十斤矣、
|
Luke
|
VietNVB
|
19:25 |
Họ tâu: Thưa, người ấy đã có mười nén rồi!
|
Luke
|
CebPinad
|
19:25 |
(Ug sila miingon kaniya, `Senyor, siya aduna nay napulo ka mina'')
|
Luke
|
RomCor
|
19:25 |
‘Doamne’, i-au zis ei, ‘el are zece poli’.
|
Luke
|
Pohnpeia
|
19:25 |
A re patohwanohng, ‘Maing, mieier nah me paun eisek!’
|
Luke
|
HunUj
|
19:25 |
Mire ezt mondták neki: Uram, annak tíz minája van!
|
Luke
|
GerZurch
|
19:25 |
Und sie sagten zu ihm: Herr, er hat (schon) zehn Pfunde. -
|
Luke
|
GerTafel
|
19:25 |
Und sie sagten zu ihm: Herr, er hat zehn Pfunde.
|
Luke
|
PorAR
|
19:25 |
Responderam-lhe eles: Senhor, ele tem dez minas.
|
Luke
|
DutSVVA
|
19:25 |
En zij zeiden tot hem: Heer, hij heeft tien ponden.
|
Luke
|
Byz
|
19:25 |
και ειπον αυτω κυριε εχει δεκα μνας
|
Luke
|
FarOPV
|
19:25 |
به او گفتندای خداوند، وی ده قنطار دارد.
|
Luke
|
Ndebele
|
19:25 |
Kodwa bathi kuye: Nkosi, lowo ulempondo ezilitshumi.
|
Luke
|
PorBLivr
|
19:25 |
E eles lhe disseram: Senhor, ele já tem dez minas.
|
Luke
|
StatResG
|
19:25 |
Καὶ εἶπαν αὐτῷ, ‘Κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς.’
|
Luke
|
SloStrit
|
19:25 |
(Pa mu rekó: Gospod, deset mošenj ima!)
|
Luke
|
Norsk
|
19:25 |
- De sa til ham: Herre! han har jo ti pund! -
|
Luke
|
SloChras
|
19:25 |
In mu reko: Gospod, saj jih ima deset.
|
Luke
|
Calo
|
19:25 |
Y junos le penáron: Eraño, que terela deque estongrias.
|
Luke
|
Northern
|
19:25 |
Ona dedilər: “Ay ağa, axı artıq onun on minası var!”
|
Luke
|
GerElb19
|
19:25 |
(Und sie sprachen zu ihm: Herr, er hat zehn Pfunde!)
|
Luke
|
PohnOld
|
19:25 |
Irail indai ong i: Maing, nan a nainekier paun eisok.
|
Luke
|
LvGluck8
|
19:25 |
Un tie uz viņu sacīja: kungs, tam jau ir desmit podi.
|
Luke
|
PorAlmei
|
19:25 |
(E disseram lheelles: Senhor, tem dez minas).
|
Luke
|
ChiUn
|
19:25 |
他們說:『主啊,他已經有十錠了。』
|
Luke
|
SweKarlX
|
19:25 |
Då sade de till honom: Herre, han hafver tio pund.
|
Luke
|
Antoniad
|
19:25 |
[και ειπον αυτω κυριε εχει δεκα μνας]
|
Luke
|
CopSahid
|
19:25 |
ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲛⲧϥⲙⲏⲧ ⲛⲙⲛⲁ
|
Luke
|
GerAlbre
|
19:25 |
Sie meinten: 'Herr, er hat ja schon zehn Pfund.'
|
Luke
|
BulCarig
|
19:25 |
(и рекоха му: Господи, той има десет мнаси;)
|
Luke
|
FrePGR
|
19:25 |
Et ils lui dirent : « Seigneur, il a dix mines. »
|
Luke
|
JapDenmo
|
19:25 |
「彼らは彼に言った,『主よ,彼はすでに十ミナを持っています!』
|
Luke
|
PorCap
|
19:25 |
*Responderam-lhe: ‘Senhor, ele já tem dez minas!’
|
Luke
|
JapKougo
|
19:25 |
彼らは言った、『ご主人様、あの人は既に十ミナを持っています』。
|
Luke
|
Tausug
|
19:25 |
“Sagawa' in sambung nila kaniya, ‘Tuwan, in siya nalipat na nakahangpu' in taud sin dublun niya!’
|
Luke
|
GerTextb
|
19:25 |
Und sie sprachen zu ihm: Herr, er hat ja zehn Pfunde.
|
Luke
|
SpaPlate
|
19:25 |
Dijéronle: “Señor, tiene diez minas”.
|
Luke
|
Kapingam
|
19:25 |
Gei digaula ga-helekai gi mee, ‘Meenei, mee ana bahihadu-goolo e-madangaholu!’
|
Luke
|
RusVZh
|
19:25 |
И сказали ему: "господин! у него есть десять мин".
|
Luke
|
CopSahid
|
19:25 |
ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲛⲧϥ ⲙⲏⲧ ⲛⲙⲛⲁ
|
Luke
|
LtKBB
|
19:25 |
Tie atsakė: ‘Valdove, bet anas jau turi dešimt minų!’
|
Luke
|
Bela
|
19:25 |
І сказалі яму: гаспадару! у яго ёсьць дзесяць мінаў.
|
Luke
|
CopSahHo
|
19:25 |
ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲛ̅ⲧϥ̅ⲙⲏⲧ̅ ⲛⲙ̅ⲛⲁ
|
Luke
|
BretonNT
|
19:25 |
Int a lavaras dezhañ: Aotrou, dek minenn en deus.
|
Luke
|
GerBoLut
|
19:25 |
Und sie sprachen zu ihm: Herr, hat er doch zehn Pfund.
|
Luke
|
FinPR92
|
19:25 |
He sanoivat: 'Herra, hänellä on jo kymmenen kultarahaa.'
|
Luke
|
DaNT1819
|
19:25 |
(Og de sagde til ham: Herre! han haver ti Pund.)
|
Luke
|
Uma
|
19:25 |
"Ingu' -ramo to napahawa' toera, ra'uli': `Napa pai' hewa tetu, Magau'? Apa' ria-miki-hana hampulu' mpepa'!'
|
Luke
|
GerLeoNA
|
19:25 |
(Und sie sagten zu ihm: ‚Herr, er hat [bereits] zehn Minas.‘)
|
Luke
|
SpaVNT
|
19:25 |
Y ellos le dijeron: Señor, tiene diez minas.
|
Luke
|
Latvian
|
19:25 |
Un tie sacīja viņam: Kungs, viņam jau desmit minas!
|
Luke
|
SpaRV186
|
19:25 |
(Y ellos le dijeron: Señor, tiene diez minas.)
|
Luke
|
FreStapf
|
19:25 |
(Seigneur, lui dirent-ils, il a dix mines).
|
Luke
|
NlCanisi
|
19:25 |
Ze zeiden hem: Heer, hij heeft reeds tien pond.
|
Luke
|
GerNeUe
|
19:25 |
'Aber Herr', sagten sie, 'er hat doch schon zehn Pfund!'
|
Luke
|
Est
|
19:25 |
Ja nad ütlesid talle: Isand, temal on kümme naela!
|
Luke
|
UrduGeo
|
19:25 |
اُنہوں نے اعتراض کیا، ’جناب، اُس کے پاس تو پہلے ہی دس سِکے ہیں۔‘
|
Luke
|
AraNAV
|
19:25 |
فَقَالُوا لَهُ: يَاسَيِّدُ، إِنَّ عِنْدَهُ عَشْرَ وَزْنَاتٍ! فَقَالَ:
|
Luke
|
ChiNCVs
|
19:25 |
他们说:‘主啊,他已经有一千银币了。’
|
Luke
|
f35
|
19:25 |
και ειπον αυτω κυριε εχει δεκα μνας
|
Luke
|
vlsJoNT
|
19:25 |
En zij zeiden tot hem: Heer, hij heeft al tien ponden!
|
Luke
|
ItaRive
|
19:25 |
Essi gli dissero: Signore, egli ha dieci mine.
|
Luke
|
Afr1953
|
19:25 |
en hulle sê vir hom: Meneer, hy het tien ponde
|
Luke
|
RusSynod
|
19:25 |
И сказали ему: „Господин! У него есть десять мин“.
|
Luke
|
FreOltra
|
19:25 |
— Ils lui dirent: «Seigneur, il en a déjà dix.»
|
Luke
|
UrduGeoD
|
19:25 |
उन्होंने एतराज़ किया, ‘जनाब, उसके पास तो पहले ही दस सिक्के हैं।’
|
Luke
|
TurNTB
|
19:25 |
“Ona, ‘Efendimiz’ dediler, ‘Onun zaten on minası var!’
|
Luke
|
DutSVV
|
19:25 |
En zij zeiden tot hem: Heer, hij heeft tien ponden.
|
Luke
|
HunKNB
|
19:25 |
Azok így szóltak: ‘Uram, annak már tíz mínája van.’
|
Luke
|
Maori
|
19:25 |
Ka mea ratou ki a ia, E te ariki kotahi nei tekau ana pauna.
|
Luke
|
sml_BL_2
|
19:25 |
“Yuk saga a'a inān, ‘Tuwan! Aniya' na sangpū' dublunna!’
|
Luke
|
HunKar
|
19:25 |
És mondának néki: Uram, tíz gírája van!
|
Luke
|
Viet
|
19:25 |
Họ bèn thưa rằng: Lạy chúa, người ấy có mười nén rồi.
|
Luke
|
Kekchi
|
19:25 |
Eb aˈan queˈchakˈoc ut queˈxye: —At Ka̱cuaˈ, aˈan ac cuan ajcuiˈ laje̱b chi tumin riqˈuin, chanqueb.
|
Luke
|
Swe1917
|
19:25 |
De sade till honom: 'Herre, han har ju redan tio pund.'
|
Luke
|
KhmerNT
|
19:25 |
ប៉ុន្ដែអ្នកទាំងនោះប្រាប់គាត់ថា លោកម្ចាស់អើយ! អ្នកនោះមានដប់មីណាហើយ។
|
Luke
|
CroSaric
|
19:25 |
Rekoše mu: 'Gospodaru, ta već ima deset mna!'
|
Luke
|
BasHauti
|
19:25 |
Eta hec erran cieçoten, Iauna, bacitic hamar marco.
|
Luke
|
WHNU
|
19:25 |
και ειπαν αυτω κυριε εχει δεκα μνας
|
Luke
|
VieLCCMN
|
19:25 |
Họ thưa ông : Thưa ngài, anh ấy có mười nén rồi ! –
|
Luke
|
FreBDM17
|
19:25 |
Et ils lui dirent : Seigneur, il a dix marcs.
|
Luke
|
TR
|
19:25 |
και ειπον αυτω κυριε εχει δεκα μνας
|
Luke
|
HebModer
|
19:25 |
ויאמרו אליו אדנינו יש לו עשרת מנים׃
|
Luke
|
Kaz
|
19:25 |
Олар:— Тақсыр, соның өзінің де он қадағы бар ғой! — дейді. Патша:
|
Luke
|
UkrKulis
|
19:25 |
І казали йому: Пане, має десять мин.
|
Luke
|
FreJND
|
19:25 |
– Et ils lui dirent : Seigneur, il a dix mines.
|
Luke
|
TurHADI
|
19:25 |
“Adamlar hükümdara, ‘Fakat efendim, onun zaten on kese parası var!’ demişler.
|
Luke
|
Wulfila
|
19:25 |
𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌴𐌸𐌿𐌽 𐌳𐌿 𐌹𐌼𐌼𐌰: 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰, 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸 𐍄𐌰𐌹𐌷𐌿𐌽 𐌳𐌰𐌹𐌻𐍉𐍃.
|
Luke
|
GerGruen
|
19:25 |
Doch diese sagten zu ihm: 'Herr, er hat ja schon zehn Minen.'
|
Luke
|
SloKJV
|
19:25 |
(Oni pa so mu rekli: ‚Gospod, ta ima deset funtov.‘)
|
Luke
|
Haitian
|
19:25 |
Yo di l': Men, monwa, li gen dis pyès deja.
|
Luke
|
FinBibli
|
19:25 |
Niin he sanoivat hänelle: herra, hänellä on kymmenen leiviskää.
|
Luke
|
SpaRV
|
19:25 |
Y ellos le dijeron: Señor, tiene diez minas.
|
Luke
|
HebDelit
|
19:25 |
וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו אֲדֹנֵינוּ יֶשׁ־לוֹ עֲשֶׂרֶת מָנִים׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
19:25 |
“‘Ond feistr,’ medden nhw, ‘Mae gan hwnnw hen ddigon yn barod!’
|
Luke
|
GerMenge
|
19:25 |
Sie erwiderten ihm: ›Herr, er hat ja schon zehn Pfunde.‹
|
Luke
|
GreVamva
|
19:25 |
Και είπον προς αυτόν· Κύριε, έχει δέκα μνας.
|
Luke
|
ManxGael
|
19:25 |
(As dooyrt ad rish, Hiarn, ta jeih puint echey shen.)
|
Luke
|
Tisch
|
19:25 |
καὶ εἶπαν αὐτῷ· κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς.
|
Luke
|
UkrOgien
|
19:25 |
І відказали йому: „Пане, — він десять мін має“.
|
Luke
|
MonKJV
|
19:25 |
(Тэгэхэд тэд түүнд, Эзэн, тэр арван мнатай гэлээ.)
|
Luke
|
SrKDEkav
|
19:25 |
И рекоше му: Господару! Он има десет кеса.
|
Luke
|
FreCramp
|
19:25 |
— Seigneur, lui dirent-ils, il en a dix. —
|
Luke
|
SpaTDP
|
19:25 |
«Ellos le dijeron, `¡Señor, él tiene diez minas!´
|
Luke
|
PolUGdan
|
19:25 |
Odpowiedzieli mu: Panie, ma już dziesięć grzywien.
|
Luke
|
FreGenev
|
19:25 |
Et ils dirent, Seigneur, il a dix marcs.
|
Luke
|
FreSegon
|
19:25 |
Ils lui dirent: Seigneur, il a dix mines. -
|
Luke
|
SpaRV190
|
19:25 |
Y ellos le dijeron: Señor, tiene diez minas.
|
Luke
|
Swahili
|
19:25 |
Nao wakamwambia: Lakini Mheshimiwa, huyo ana faida ya kiasi hicho mara kumi!
|
Luke
|
HunRUF
|
19:25 |
Mire ezt mondták neki: Uram, annak tíz minája van!
|
Luke
|
FreSynod
|
19:25 |
Ils lui répondirent: Seigneur, il a dix mines!
|
Luke
|
DaOT1931
|
19:25 |
Og de sagde til ham: Herre! han har ti Pund.
|
Luke
|
FarHezar
|
19:25 |
به او گفتند: ‹سرورا، او که خود ده سکه دارد!›
|
Luke
|
TpiKJPB
|
19:25 |
(Na ol i tokim em, Bikman, em i gat tenpela paun.)
|
Luke
|
ArmWeste
|
19:25 |
(Ըսին իրեն. "Տէ՛ր, ան տա՛սը մնաս ունի".)
|
Luke
|
DaOT1871
|
19:25 |
Og de sagde til ham: Herre! han har ti Pund.
|
Luke
|
JapRague
|
19:25 |
彼等、主君よ、彼は既に十斤を有てり、と云ひしかど、
|
Luke
|
Peshitta
|
19:25 |
ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܡܪܢ ܐܝܬ ܠܘܬܗ ܥܤܪܐ ܡܢܝܢ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
19:25 |
Et ils lui dirent : Seigneur, il a (déjà) dix mines.
|
Luke
|
PolGdans
|
19:25 |
I rzekli mu: Panie! mać dziesięć grzywien.
|
Luke
|
JapBungo
|
19:25 |
彼 等いふ「主よ、かれは既に十ミナを有てり」
|
Luke
|
Elzevir
|
19:25 |
και ειπον αυτω κυριε εχει δεκα μνας
|
Luke
|
GerElb18
|
19:25 |
Und sie sprachen zu ihm: Herr, er hat zehn Pfunde!
|