Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt ABP 10:16  Behold, I send you as sheep in the midst of wolves. Be then skilled as the serpents, and unmixed as the doves!
Matt ACV 10:16  Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves. Become ye therefore wise as serpents, and innocent as doves.
Matt AFV2020 10:16  Behold, I am sending you forth as sheep in the midst of wolves. Therefore, be wise as serpents and harmless as doves.
Matt AKJV 10:16  Behold, I send you forth as sheep in the middle of wolves: be you therefore wise as serpents, and harmless as doves.
Matt ASV 10:16  Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
Matt Anderson 10:16  Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be, therefore, wise as serpents, and guileless as doves.
Matt BBE 10:16  See, I send you out as sheep among wolves. Be then as wise as snakes, and as gentle as doves.
Matt BWE 10:16  ‘I am sending you out amongst people. You will be like sheep amongst bad animals like wolves. So be wise like snakes, and harmless like doves.
Matt CPDV 10:16  Behold, I am sending you like sheep in the midst of wolves. Therefore, be as prudent as serpents and as simple as doves.
Matt Common 10:16  "Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves. Therefore be wise as serpents and innocent as doves.
Matt DRC 10:16  Behold I send you as sheep in the midst of wolves. Be ye therefore wise as serpents and simple as doves.
Matt Darby 10:16  Behold, I send you as sheep in the midst of wolves; be therefore prudent as the serpents, and guileless as the doves.
Matt EMTV 10:16  "Behold, I am sending you forth like sheep in the midst of wolves. Therefore be as wise as serpents and innocent as doves.
Matt Etheridg 10:16  LO, I send you forth as sheep among wolves: be you, therefore, wise as serpents and guileless as doves.
Matt Geneva15 10:16  Behold, I send you as sheepe in the middes of the wolues: be yee therefore wise as serpents, and innocent as doues.
Matt Godbey 10:16  Behold, I send you forth like sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
Matt GodsWord 10:16  "I'm sending you out like sheep among wolves. So be as cunning as snakes but as innocent as doves.
Matt Haweis 10:16  Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore prudent as serpents, and harmless as doves.
Matt ISV 10:16  “See, I am sending you out like sheep among wolves. So be as cunning as serpents and as innocent as doves.
Matt Jubilee2 10:16  Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves; be ye therefore prudent as serpents and innocent as doves.
Matt KJV 10:16  Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
Matt KJVA 10:16  Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
Matt KJVPCE 10:16  ¶ Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
Matt LEB 10:16  “Behold, I am sending you out like sheep in the midst of wolves. Therefore be wise as serpents and innocent as doves.
Matt LITV 10:16  Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves. Therefore, be wise as serpents and harmless as doves.
Matt LO 10:16  Behold! I send you forth as sheep amidst wolves. Be therefore prudent as the serpents, and harmless as the doves.
Matt MKJV 10:16  Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves. Therefore be as wise as serpents and as harmless as doves.
Matt Montgome 10:16  "Behold, it is I who am sending you forth like sheep among wolves. Be then as serpents and as guileless as doves.
Matt Murdock 10:16  Behold, I send you forth as sheep among wolves. Therefore be ye sagacious as serpents, and guileless as doves.
Matt NETfree 10:16  "I am sending you out like sheep surrounded by wolves, so be wise as serpents and innocent as doves.
Matt NETtext 10:16  "I am sending you out like sheep surrounded by wolves, so be wise as serpents and innocent as doves.
Matt NHEB 10:16  "Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves. Therefore be wise as serpents, and harmless as doves.
Matt NHEBJE 10:16  "Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves. Therefore be wise as serpents, and harmless as doves.
Matt NHEBME 10:16  "Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves. Therefore be wise as serpents, and harmless as doves.
Matt Noyes 10:16  Lo! I send you forth as sheep into the midst of wolves. Be therefore wise as serpents, and harmless as doves.
Matt OEB 10:16  Remember, I am sending you out as my messengers like sheep among wolves. So be as wise as snakes, and as blameless as doves.
Matt OEBcth 10:16  Remember, I am sending you out as my messengers like sheep among wolves. So be as wise as snakes, and as blameless as doves.
Matt OrthJBC 10:16  Hinei! I send you as kevesim (sheep) in the midst of ze'evim; therefore, have the saichel (intelligence) of nachashim (serpents) and be tamim (faultless) as yonim (doves).
Matt RKJNT 10:16  Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: therefore be as wise as serpents, and as harmless as doves.
Matt RLT 10:16  Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
Matt RNKJV 10:16  Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
Matt RWebster 10:16  Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
Matt Rotherha 10:16  Lo! I, send you forth as sheep amidst wolves; become ye therefore—prudent, as serpents, and simple, as doves.
Matt Twenty 10:16  Remember, I am sending you out as my Messengers like sheep among wolves. So be as wise as serpents, and as blameless as doves.
Matt Tyndale 10:16  Beholde I sende you forthe as shepe amoge wolves. Be ye therfore wyse as serpetes and innocent as doves.
Matt UKJV 10:16  Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be all of you therefore wise as serpents, and harmless as doves.
Matt Webster 10:16  Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
Matt Weymouth 10:16  "Remember it is I who am sending you out, as sheep into the midst of wolves; prove yourselves as sagacious as serpents, and as innocent as doves.
Matt Worsley 10:16  Behold I send you forth as sheep into the midst of wolves: be ye therefore prudent as serpents, and innocent as doves.
Matt YLT 10:16  `Lo, I do send you forth as sheep in the midst of wolves, be ye therefore wise as the serpents, and simple as the doves.
Matt VulgClem 10:16  Ecce ego mitto vos sicut oves in medio luporum. Estote ergo prudentes sicut serpentes, et simplices sicut columbæ.
Matt VulgCont 10:16  Ecce ego mitto vos sicut oves in medio luporum. Estote ergo prudentes sicut serpentes, et simplices sicut columbæ.
Matt VulgHetz 10:16  Ecce ego mitto vos sicut oves in medio luporum. Estote ergo prudentes sicut serpentes, et simplices sicut columbæ.
Matt VulgSist 10:16  Ecce ego mitto vos sicut oves in medio luporum. Estote ergo prudentes sicut serpentes, et simplices sicut columbae.
Matt Vulgate 10:16  ecce ego mitto vos sicut oves in medio luporum estote ergo prudentes sicut serpentes et simplices sicut columbae
Matt CzeB21 10:16  Posílám vás jako ovce mezi vlky, proto buďte chytří jako hadi a nevinní jako holubice.
Matt CzeBKR 10:16  Aj, já posílám vás jako ovce mezi vlky; protož buďte opatrní jako hadové, a sprostní jako holubice.
Matt CzeCEP 10:16  Hle, já vás posílám jako ovce mezi vlky; buďte tedy obezřetní jako hadi a bezelstní jako holubice.
Matt CzeCSP 10:16  „Hle, já vás posílám jako ovce mezi vlky; buďte tedy obezřetní jako hadi a prostí jako holubice.
Matt ABPGRK 10:16  ιδού εγώ αποστέλλω υμάς ως πρόβατα εν μέσω λύκων γίνεσθε ουν φρόνιμοι ως οι όφεις και ακέραιοι ως αι περιστεραί
Matt Afr1953 10:16  Kyk, Ek stuur julle soos skape onder die wolwe in; wees dan versigtig soos die slange en opreg soos die duiwe.
Matt Alb 10:16  Ja, unë po ju dërgoj si dele në mes të ujqërve; jini, pra, të mënçur si gjarpërinjtë dhe të pastër si pëllumbat.
Matt Antoniad 10:16  ιδου εγω αποστελλω υμας ως προβατα εν μεσω λυκων γινεσθε ουν φρονιμοι ως οι οφεις και ακεραιοι ως αι περιστεραι
Matt AraNAV 10:16  هَا أَنَا أُرْسِلُكُمْ مِثْلَ الْخِرَافِ بَيْنَ الذِّئَابِ، فَكُونُوا مُتَنَبِّهِينَ كَالْحَيَّاتِ وَمُسَالِمِينَ كالْحَمَامِ.
Matt AraSVD 10:16  «هَا أَنَا أُرْسِلُكُمْ كَغَنَمٍ فِي وَسْطِ ذِئَابٍ، فَكُونُوا حُكَمَاءَ كَٱلْحَيَّاتِ وَبُسَطَاءَ كَٱلْحَمَامِ.
Matt ArmEaste 10:16  «Ահա ես ձեզ ուղարկում եմ որպէս ոչխարներ՝ գայլերի մէջ: Այսուհետեւ խորագէ՛տ եղէք օձերի պէս եւ միամիտ՝ աղաւնիների նման:
Matt ArmWeste 10:16  «Ահա՛ կը ղրկեմ ձեզ իբր ոչխարներ՝ գայլերու մէջ. ուրեմն խորագէ՛տ եղէք օձերու պէս, եւ աննենգ՝ աղաւնիներու պէս:
Matt Azeri 10:16  باخين، قوردلار آراسينا سئزي قويونلار کئمي گؤنده‌رئرم؛ اونا گؤره ده، ائلان کئمي عاغيلّي، گؤيَرچئن کئمي ده ساده اولون.
Matt BasHauti 10:16  Huná, nic igorten çaituztet çuec, ardiac otsoén artera beçala: çareten bada çuhur sugueac beçala, eta simple vsso columbác beçala.
Matt Bela 10:16  Вось, Я пасылаю вас, як авечак сярод ваўкоў: дык вось, будзьце мудрыя, як зьмеі, і простыя, як галубы.
Matt BretonNT 10:16  Setu, e kasan ac'hanoc'h evel deñved e-touez ar bleizi, bezit eta evezhiek evel naered ha eeun evel koulmed.
Matt BulCarig 10:16  Ето, аз ви провождам като овци между вълци; бъдете прочее разумни като змиите, и незлобиви като гълъбите.
Matt BulVeren 10:16  Ето, Аз ви изпращам като овце посред вълци; и така, бъдете разумни като змиите и незлобиви като гълъбите.
Matt BurCBCM 10:16  ဝံပုလွေများအလယ်သို့ သိုးများကိုစေလွှတ်သကဲ့ သို့ သင်တို့ကို ငါစေလွှတ်၏။ ထို့ကြောင့် သင်တို့သည် မြွေတို့ကဲ့သို့ပါးနပ် လျက်ချိုးငှက်တို့ကဲ့သို့အပြစ်ကင်း စင်ကြလော့။-
Matt BurJudso 10:16  တောခွေးစုထဲသို့ သိုးတို့ကို စေလွှတ်သကဲ့သို့ သင်တို့ကို ငါစေလွှတ်၏။ ထိုကြောင့် သင်တို့သည် မြွေ ကဲ့သို့ လိမ္မာလျက်၊ ချိုးငှက်ကဲ့သို့ အဆိပ်ကင်းလျက် ရှိကြလော့။
Matt Byz 10:16  ιδου εγω αποστελλω υμας ως προβατα εν μεσω λυκων γινεσθε ουν φρονιμοι ως οι οφεις και ακεραιοι ως αι περιστεραι
Matt CSlEliza 10:16  Се, Аз посылаю вас яко овцы посреде волков: будите убо мудри яко змия, и цели яко голубие.
Matt CebPinad 10:16  "Tan-awa, paadtoon ko kamo nga daw mga karnero sa taliwala sa mga lobo; busa magmasinabuton kamo ingon sa mga bitin ug magmalumo kamo ingon sa mga salampati.
Matt Che1860 10:16  ᎬᏂᏳᏉ ᎢᏨᏅᎵ ᎠᏫ ᎤᏂᏃᏕᎾ ᏣᏁᎳᏗᏙᎰ ᏩᏲᎯ ᎾᏍᎩᏯᎢ; ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎢᎾᏛ ᎢᎨᏥᏏᎾᏌᏂ ᎨᏌᏍᏗ, ᎠᎴ ᎫᎴ-ᏗᏂᏍᎪᏂᎯ ᎢᎨᏣᏓᏅᏘ ᎨᏎᏍᏗ.
Matt ChiNCVs 10:16  “现在,我差派你们出去,好像羊进到狼群中间;所以你们要像蛇一样机警,像鸽子一样纯洁。
Matt ChiSB 10:16  看,我派遣你們好像羊進入狼群,所以你們要機警如同蛇,純樸如同鴿子。
Matt ChiUn 10:16  「我差你們去,如同羊進入狼群;所以你們要靈巧像蛇,馴良像鴿子。
Matt ChiUnL 10:16  我遣爾似羊入狼中、故當智如蛇、馴如鴿、
Matt ChiUns 10:16  「我差你们去,如同羊进入狼群;所以你们要灵巧像蛇,驯良像鸽子。
Matt CopNT 10:16  ϩⲏⲡⲡⲉ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ϯⲟⲩⲱⲣⲡ ⳿ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲛϩⲁⲛ⳿ⲉⲥⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⳿ⲑⲙⲏϯ ⳿ⲛϩⲁⲛⲟⲩⲱⲛϣ ϣⲱⲡⲓ ⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲟⲓ ⳿ⲛⲥⲁⲃⲉ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲛⲛⲓϩⲟϥ ⳿ⲁⲕⲉⲣⲉⲟⲥ ⲇⲉ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲛⲛⲓ ϭⲣⲟⲙⲡⲓ.
Matt CopSahBi 10:16  ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯϫⲟⲟⲩ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛϩⲉⲛⲟⲩⲱⲛϣ ϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲛⲥⲁⲃⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲛϩⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲕⲉⲣⲁⲓⲟⲥ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲓϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ
Matt CopSahHo 10:16  ⲉⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯϫⲟⲟⲩ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ϩⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛϩⲉⲛⲟⲩⲱⲛϣ. ϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲛⲥⲁⲃⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲛϩⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲕⲉⲣⲁⲓⲟⲥ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲉⲓϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ.
Matt CopSahid 10:16  ⲉⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯϫⲟⲟⲩ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ϩⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛϩⲉⲛⲟⲩⲱⲛϣ ϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲛⲥⲁⲃⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲛϩⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲕⲉⲣⲁⲓⲟⲥ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲉⲓϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ
Matt CopSahid 10:16  ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯϫⲟⲟⲩ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛϩⲉⲛⲟⲩⲱⲛϣ. ϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲛⲥⲁⲃⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲛϩⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲕⲉⲣⲁⲓⲟⲥ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲓϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ .
Matt CroSaric 10:16  "Evo, ja vas šaljem kao ovce među vukove. Budite dakle mudri kao zmije, a bezazleni kao golubovi!
Matt DaNT1819 10:16  See, jeg sender Eder som Faar midt iblandt Ulve, vorder derfor snilde som Slanger og eenfoldige som Duer.
Matt DaOT1871 10:16  Se, jeg sender eder som Faar midt iblandt Ulve; vorder derfor snilde som Slanger og enfoldige som Duer!
Matt DaOT1931 10:16  Se, jeg sender eder som Faar midt iblandt Ulve; vorder derfor snilde som Slanger og enfoldige som Duer!
Matt Dari 10:16  خوب توجه کنید، من شما را مانند گوسفندان به میان گرگ ها می فرستم. پس مثل مار هوشیار و مانند کبوتر، بی آزار باشید.
Matt DutSVV 10:16  Ziet, Ik zend u als schapen in het midden der wolven; zijt dan voorzichtig gelijk de slangen, en oprecht gelijk de duiven.
Matt DutSVVA 10:16  Ziet, Ik zende u als schapen in het midden der wolven; zijt dan voorzichtig gelijk de slangen, en oprecht gelijk de duiven.
Matt Elzevir 10:16  ιδου εγω αποστελλω υμας ως προβατα εν μεσω λυκων γινεσθε ουν φρονιμοι ως οι οφεις και ακεραιοι ως αι περιστεραι
Matt Esperant 10:16  Jen mi forsendas vin kiel ŝafojn meze de lupoj; estu do prudentaj kiel serpentoj, kaj simplaj kiel kolomboj.
Matt Est 10:16  Vaata, Mina läkitan teid nagu lambaid huntide keskele! Olge siis arukad nagu maod ja vagurad nagu tuvid!
Matt FarHezar 10:16  «من شما را همانند گوسفندان به میان گرگان می‌فرستم. پس همچون مارْ هوشیار باشید و مانند کبوترْ ساده.
Matt FarOPV 10:16  هان، من شما را مانند گوسفندان در میان گرگان می‌فرستم؛ پس مثل مارها هوشیار و چون کبوتران ساده باشید.
Matt FarTPV 10:16  «خوب توجّه كنید، من شما را مانند گوسفندان به میان گرگها می‌فرستم. شما باید مثل مار هوشیار و مانند كبوتر، بی‌آزار باشید.
Matt FinBibli 10:16  Katso, minä lähetän teidät niinkuin lampaat sutten keskelle: olkaat sentähden taitavat niinkuin käärmeet, ja vakaat niinkuin kyyhkyiset.
Matt FinPR 10:16  Katso, minä lähetän teidät niinkuin lampaat susien keskelle; olkaa siis älykkäät kuin käärmeet ja viattomat kuin kyyhkyset.
Matt FinPR92 10:16  "Minä lähetän teidät kuin lampaat susien keskelle. Olkaa siis viisaita kuin käärmeet ja viattomia kuin kyyhkyset.
Matt FinRK 10:16  ”Minä lähetän teidät niin kuin lampaat susien keskelle. Olkaa siis viisaita kuin käärmeet ja viattomia kuin kyyhkyset.
Matt FinSTLK2 10:16  Katso, minä lähetän teidät kuin lampaat susien keskelle; olkaa siis älykkäitä kuin käärmeet ja viattomia kuin kyyhkyset.
Matt FreBBB 10:16  Voici, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups ; soyez donc prudents comme les serpents et simples comme les colombes.
Matt FreBDM17 10:16  Voici, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups ; soyez donc prudents comme des serpents, et simples comme des colombes.
Matt FreCramp 10:16  Voyez, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups. Soyez donc prudents comme les serpents, et simples comme les colombes.
Matt FreGenev 10:16  Voici je vous envoye comme des brebis au milieu des loups: foyez donc prudens comme ferpens, & fimples comme colombes.
Matt FreJND 10:16  Voici, moi je vous envoie comme des brebis au milieu des loups ; soyez donc prudents comme les serpents, et simples comme les colombes ;
Matt FreOltra 10:16  Je vous envoie comme des brebis au milieu des loups; soyez donc prudents comme les serpents et simples comme les colombes.
Matt FrePGR 10:16  Voici, je vous envoie comme des brebis parmi des loups. Devenez donc prudents comme les serpents et purs comme les colombes ;
Matt FreSegon 10:16  Voici, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups. Soyez donc prudents comme les serpents, et simples comme les colombes.
Matt FreStapf 10:16  Voici que je vous envoie comme des brebis au milieu de loups. Soyez donc prudents comme les serpents et simples comme les colombes.»
Matt FreSynod 10:16  Voici que je vous envoie comme des brebis au milieu des loups: soyez donc prudents comme les serpents, et purs comme les colombes.
Matt FreVulgG 10:16  Voici que Je vous envoie comme des brebis au milieu des loups. Soyez donc prudents comme des serpents, et simples comme des colombes.
Matt GerAlbre 10:16  Ich sende euch jetzt wie Schafe mitten unter Wölfe. So seid denn klug wie die Schlangen, aber auch ohne Falsch wie die Tauben!
Matt GerBoLut 10:16  Siehe, ich sende euch wie Schafe mitten unter die Wolfe; darum seid klug wie die Schlangen und ohne Falsch wie die Tauben!
Matt GerElb18 10:16  Siehe, ich sende euch wie Schafe inmitten von Wölfen; so seid nun klug wie die Schlangen und einfältig wie die Tauben.
Matt GerElb19 10:16  Siehe, ich sende euch wie Schafe inmitten von Wölfen; so seid nun klug wie die Schlangen und einfältig wie die Tauben.
Matt GerGruen 10:16  Seht, ich sende euch wie Schafe mitten unter Wölfe. So seid denn klug wie die Schlangen und arglos wie die Tauben.
Matt GerLeoNA 10:16  „Siehe!, ich sende euch wie Schafe mitten unter Wölfe; seid also klug wie die Schlangen und unverdorben wie die Tauben.
Matt GerLeoRP 10:16  „Siehe!, ich sende euch wie Schafe mitten unter Wölfe; seid also klug wie die Schlangen und unverdorben wie die Tauben.
Matt GerMenge 10:16  Bedenket wohl: ich sende euch wie Schafe mitten unter Wölfe; darum seid klug wie die Schlangen und ohne Falsch wie die Tauben!«
Matt GerNeUe 10:16  Seht, ich sende euch wie Schafe mitten unter Wölfe. Seid deshalb klug wie die Schlangen und aufrichtig wie die Tauben!
Matt GerOffBi 10:16  {Bedenkt wohl} ich sende euch wie Schafe inmitten (mitten unter die) der Wölfe; ihr sollt sein (seid) nun verständig (klug) wie die Schlangen und rein (lauter, ohne Falsch) wie die Tauben.
Matt GerReinh 10:16  Siehe, ich sende euch, wie Scharfe mitten unter Wölfe; so seid nun klug wie die Schlangen, und arglos wie die Tauben.
Matt GerSch 10:16  Siehe, ich sende euch wie Schafe mitten unter die Wölfe. Darum seid klug wie die Schlangen und ohne Falsch wie die Tauben!
Matt GerTafel 10:16  Siehe, Ich sende euch aus wie Schafe mitten unter Wölfe. Seid denn klug, wie die Schlangen, und ohne Falsch, wie die Tauben.
Matt GerTextb 10:16  Siehe, ich sende euch wie Schafe mitten unter Wölfe; so seid denn klug wie die Schlangen und ohne Falsch wie die Tauben.
Matt GerZurch 10:16  Siehe, ich sende euch wie Schafe mitten unter die Wölfe. Darum seid klug wie die Schlangen und ohne Falsch wie die Tauben! (a) Lu 10:3
Matt GreVamva 10:16  Ιδού, εγώ σας αποστέλλω ως πρόβατα εν μέσω λύκων· γίνεσθε λοιπόν φρόνιμοι ως οι όφεις και απλοί ως αι περιστεραί.
Matt Haitian 10:16  Gade, mesye! M'ap voye nou tankou mouton nan mitan chen mawon. Se sak fè, se pou nou sou prigad nou tankou pentad, se pou nou inonsan tankou pijon.
Matt HebDelit 10:16  הִנְנִי שֹׁלֵחַ אֶתְכֶם כַּכְּבָשִׂים בֵּין הַזְּאֵבִים לָכֵן הֱיוּ עֲרוּמִים כַּנְּחָשִׁים וּתְמִימִים כַּיּוֹנִים׃
Matt HebModer 10:16  הנני שלח אתכם ככבשים בין הזאבים לכן היו ערומים כנחשים ותמימים כיונים׃
Matt HunKNB 10:16  Íme, úgy küldelek titeket, mint bárányokat a farkasok közé. Legyetek tehát okosak, mint a kígyók, és egyszerűek, mint a galambok.
Matt HunKar 10:16  Ímé, én elbocsátlak titeket, mint juhokat a farkasok közé; legyetek azért okosak mint a kígyók, és szelidek mint a galambok.
Matt HunRUF 10:16  Íme, én elküldelek titeket, mint juhokat a farkasok közé: legyetek azért okosak, mint a kígyók, és szelídek, mint a galambok!
Matt HunUj 10:16  „Íme, én elküldelek titeket, mint juhokat a farkasok közé: legyetek tehát okosak, mint a kígyók, és szelídek, mint a galambok.
Matt ItaDio 10:16  Ecco, io vi mando come pecore in mezzo de’ lupi; siate dunque prudenti come serpenti, e semplici come colombe.
Matt ItaRive 10:16  Ecco, io vi mando come pecore in mezzo ai lupi; siate dunque prudenti come i serpenti e semplici come le colombe.
Matt JapBungo 10:16  視よ、我なんぢらを遣すは、羊を豺狼のなかに入るるが如し。この故に蛇のごとく慧く、鴿のごとく素直なれ。
Matt JapDenmo 10:16  「見よ,わたしはあなた方を,オオカミのただ中の羊のように遣わす。だから,蛇のように賢く,ハトのように純真でありなさい。
Matt JapKougo 10:16  わたしがあなたがたをつかわすのは、羊をおおかみの中に送るようなものである。だから、へびのように賢く、はとのように素直であれ。
Matt JapRague 10:16  看よ、我が汝等を遣はすは、羊を狼の中に[入るるが]如し、故に蛇の如く敏く、鴿の如く素直なれ。
Matt KLV 10:16  “ yIlegh, jIH ngeH SoH pa' as Suy' Daq the midst vo' wolves. vaj taH val as serpents, je harmless as doves.
Matt Kapingam 10:16  “Hagalongo! Au ga-hagau goodou be nia siibi gi-nia paana lodo-geinga. Gii-pula i goodou gadoo be nia gihaa, hila-gi-lala be nia mwuroi.
Matt Kaz 10:16  Естеріңде болсын: Мен сендерді қасқырлар арасына жіберілген қойлар сияқты жіберіп отырмын. Сондықтан жыландай көреген, көгершіндей ақкөңіл болыңдар!
Matt Kekchi 10:16  Chenauhak nak la̱in tintakla̱nk e̱re saˈ xya̱nkeb li xicˈ nequeˈiloc e̱re. Chanchanakex li carner saˈ xya̱nkeb laj xoj. Se̱bak e̱chˈo̱l joˈcakex li cˈantiˈ ut ti̱cak e̱chˈo̱l joˈcakex li paloma.
Matt KhmerNT 10:16  ខ្ញុំ​ចាត់​អ្នក​រាល់គ្នា​ឲ្យ​ទៅ​ ដូច​ជា​សត្វ​ចៀម​នៅ​កណ្ដាល​ហ្វូង​ឆ្កែ​ចចក​ ដូច្នេះ​ត្រូវ​ឆ្លាត​ដូច​សត្វ​ពស់​ ហើយ​ស្លូត​ត្រង់​ដូច​សត្វ​ព្រាប​
Matt KorHKJV 10:16  ¶보라, 내가 너희를 보내는 것이 양을 이리들 가운데로 보내는 것과 같도다. 그러므로 너희는 뱀같이 지혜롭고 비둘기같이 무해하라.
Matt KorRV 10:16  보라 내가 너희를 보냄이 양을 이리 가운데 보냄과 같도다 그러므로 너희는 뱀 같이 지혜롭고 비둘기 같이 순결하라
Matt Latvian 10:16  Lūk, es jūs sūtu kā avis starp vilkiem. Tāpēc esiet gudri kā čūskas un vienkārši kā baloži!
Matt LinVB 10:16  Natíndí bínó lokóla mpatá o ntéi ya nkoi. Yangó wâná bózala na bokébi lokóla nyóka, mpé na bobóto lokóla bibengá.
Matt LtKBB 10:16  „Štai Aš siunčiu jus kaip avis tarp vilkų. Todėl būkite gudrūs kaip žalčiai ir neklastingi kaip balandžiai.
Matt LvGluck8 10:16  Redzi, Es jūs sūtu kā avis vilku starpā; tāpēc esat gudri kā čūskas un bez viltus kā baloži.
Matt Mal1910 10:16  ചെന്നായ്ക്കളുടെ നടുവിൽ ആടിനെപ്പോലെ ഞാൻ നിങ്ങളെ അയക്കുന്നു. ആകയാൽ പാമ്പിനെപ്പോലെ ബുദ്ധിയുള്ളവരും പ്രാവിനെപ്പോലെ കളങ്കമില്ലാത്തവരും ആയിരിപ്പിൻ.
Matt ManxGael 10:16  Cur-my-ner ta mish dy choyrt shiu magh myr kirree mastey moddee oaldey: Bee-jee er-y-fa shen tastagh myr ard-nieughyn, as oney myr calmaneyn.
Matt Maori 10:16  Nana, ka tonoa nei koutou e ahau ano he hipi ki roto ki nga wuruhi: na, kia rite ki te nakahi te mahara, ki te kukupa hoki te mahaki.
Matt Mg1865 10:16  Indro, Izaho maniraka anareo ho tahaka ny ondry ao ampovoan’ ny amboadia; koa hendre tahaka ny menarana, ary morà tahaka ny voromailala.
Matt MonKJV 10:16  Ажигтун, би та нарыг чононууд дундах хонь адил илгээж байна. Тийм учраас та нар могой шиг ухаантай, тагтаа шиг хөнөөлгүй бай.
Matt MorphGNT 10:16  Ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς πρόβατα ἐν μέσῳ λύκων· γίνεσθε οὖν φρόνιμοι ὡς οἱ ὄφεις καὶ ἀκέραιοι ὡς αἱ περιστεραί.
Matt Ndebele 10:16  Khangelani, mina ngiyalithuma njengezimvu phakathi kwezimpisi; ngakho hlakaniphani njengezinyoka, libe msulwa njengamajuba.
Matt NlCanisi 10:16  Ziet, Ik zend u als schapen midden onder de wolven. Weest dus voorzichtig als de slangen, en eenvoudig als de duiven.
Matt NorBroed 10:16  Se!, jeg utsender dere som sauer midt blant ulver; vær derfor betenksomme som slangene, og harmløse som duene.
Matt NorSMB 10:16  Sjå no eg sender dykk liksom sauer inn i ulveflokken; ver då kloke som ormen og godtrugne som duva!
Matt Norsk 10:16  Se, jeg sender eder som får midt iblandt ulver; vær derfor kloke som slanger og enfoldige som duer!
Matt Northern 10:16  Budur, sizi qurdlar arasına quzular kimi göndərirəm. Ona görə də ilan kimi müdrik və göyərçin kimi məsum olun.
Matt Peshitta 10:16  ܗܐ ܐܢܐ ܡܫܕܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܐܝܟ ܐܡܪܐ ܒܝܢܝ ܕܐܒܐ ܗܘܘ ܗܟܝܠ ܚܟܝܡܐ ܐܝܟ ܚܘܘܬܐ ܘܬܡܝܡܐ ܐܝܟ ܝܘܢܐ ܀
Matt PohnOld 10:16  Kilang I kadar komail la duete sip akan nan pung en kidi en wel; komail ari lolekong dueta serpent, a tiak mau dueta muroi.
Matt Pohnpeia 10:16  “Kumwail rong mwahu pwe I kadarkumwailwei duwehte sihpw kei ong nanpwungen kidien wel kan! Kumwail uhdahn pahn kanahieng kumwail duwehte sineik kan, oh pil mpahi duwehte mwuroi kan.
Matt PolGdans 10:16  Oto Ja was posyłam jako owce między wilki; bądźcież tedy roztropnymi jako węże, a szczerymi jako gołębice,
Matt PolUGdan 10:16  Oto ja was posyłam jak owce między wilki. Bądźcie więc roztropni jak węże i niewinni jak gołębice.
Matt PorAR 10:16  Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e inofensivos como as pombas.
Matt PorAlmei 10:16  Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto sêde prudentes como as serpentes e simplices como as pombas.
Matt PorBLivr 10:16  Eis que eu vos envio como ovelhas em meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e inofensivos como pombas.
Matt PorBLivr 10:16  Eis que eu vos envio como ovelhas em meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e inofensivos como pombas.
Matt PorCap 10:16  «Envio-vos como ovelhas para o meio dos lobos; sede, pois, prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
Matt PotLykin 10:16  PInI kukukatonum, ke'cwa mantanshuk me'kwe'nawe'nI; mwoe'k; nIshcI shumpwakak ke'cwa mInitok, ipi shumnoshuwe'psuk ke'cwa mIne'to mimik.
Matt RomCor 10:16  Iată, Eu vă trimit ca pe nişte oi în mijlocul lupilor. Fiţi dar înţelepţi ca şerpii şi fără răutate ca porumbeii.
Matt RusSynod 10:16  Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков: итак будьте мудры, как змии, и просты, как голуби.
Matt RusSynod 10:16  Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков. Итак, будьте мудры, как змеи, и просты, как голуби.
Matt RusVZh 10:16  Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков: итак будьте мудры, как змии, и просты, как голуби.
Matt SBLGNT 10:16  Ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς πρόβατα ἐν μέσῳ λύκων· γίνεσθε οὖν φρόνιμοι ὡς οἱ ὄφεις καὶ ἀκέραιοι ὡς αἱ περιστεραί.
Matt Shona 10:16  Tarirai, ini ndinokutumai semakwai pakati pemapumhi; naizvozvo chenjerai senyoka, mururame senjiva.
Matt SloChras 10:16  Glejte, jaz vas pošiljam kakor ovce med volkove: bodite torej previdni kakor kače in preprosti kakor golobje.
Matt SloKJV 10:16  Glejte, pošiljam vas kakor ovce v sredo volkov. Bodite torej modri kakor kače in neškodljivi kakor golobice.
Matt SloStrit 10:16  Glej, jaz vas pošiljam kakor ovce sred volkov: bodite torej razumni kakor kače, in priprosti kakor golobje.
Matt SomKQA 10:16  Waxaan idiin dirayaa sidii ido yeey ku dhex jira, sidaa darteed caqli u lahaada sida abeesooyin, oo u sir la'aada sida qoolleyo.
Matt SpaPlate 10:16  “Mirad que Yo os envío como ovejas en medio de lobos. Sed, pues, prudentes como las serpientes, y sencillos como las palomas.
Matt SpaRV 10:16  He aquí, yo os envío como á ovejas en medio de lobos: sed pues prudentes como serpientes, y sencillos como palomas.
Matt SpaRV186 10:16  He aquí, yo os envió, como a ovejas en medio de lobos: sed pues prudentes como serpientes, y sencillos como palomas.
Matt SpaRV190 10:16  He aquí, yo os envío como á ovejas en medio de lobos: sed pues prudentes como serpientes, y sencillos como palomas.
Matt SpaTDP 10:16  «Observen, los envío como ovejas en medio de lobos. Entonces sean astutos como serpientes, e inocentes como palomas.
Matt SpaVNT 10:16  Hé aquí, yo os envío como á ovejas en medio de lobos: sed pues prudentes como serpientes, y sencillos como palomas.
Matt SrKDEkav 10:16  Ето, ја вас шаљем као овце међу вукове: будите дакле мудри као змије и безазлени као голубови.
Matt SrKDIjek 10:16  Ето, ја вас шаљем као овце међу вукове: будите дакле мудри као змије и безазлени као голубови.
Matt StatResG 10:16  ¶Ἰδοὺ, ἐγὼ ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς πρόβατα ἐν μέσῳ λύκων· γίνεσθε οὖν φρόνιμοι ὡς οἱ ὄφεις καὶ ἀκέραιοι ὡς αἱ περιστεραί.
Matt Swahili 10:16  "Sasa, mimi nawatuma ninyi kama kondoo kati ya mbwa mwitu. Muwe na busara kama nyoka, na wapole kama njiwa.
Matt Swe1917 10:16  Se, jag sänder eder åstad såsom får mitt in ibland ulvar. Varen fördenskull kloka såsom ormar och menlösa såsom duvor.
Matt SweFolk 10:16  Se, jag sänder er som får in bland vargar. Var därför listiga som ormar och oskyldiga som duvor.
Matt SweKarlX 10:16  Si, jag sänder eder såsom får ibland ulfwar; warer fördenskull snälle såsom ormar, och enfaldige som dufwor.
Matt SweKarlX 10:16  Si, jag sänder eder såsom får ibland ulfvar; varer fördenskull snälle såsom ormar, och enfaldige som dufvor.
Matt TNT 10:16  ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς πρόβατα ἐν μέσῳ λύκων· γίνεσθε οὖν φρόνιμοι ὡς οἱ ὄφεις καὶ ἀκέραιοι ὡς αἱ περιστεραί.
Matt TR 10:16  ιδου εγω αποστελλω υμας ως προβατα εν μεσω λυκων γινεσθε ουν φρονιμοι ως οι οφεις και ακεραιοι ως αι περιστεραι
Matt TagAngBi 10:16  Narito, sinusugo ko kayong gaya ng mga tupa sa gitna ng mga lobo: mangagpakatalino nga kayong gaya ng mga ahas at mangagpakatimtimang gaya ng mga kalapati.
Matt Tausug 10:16  “Dungug kamu,” laung hi Īsa. “Yari kamu sūng daakun ku pa manga tau. Biya' kamu sapantun bili-bili pakadtuun pa lawm baanan iru' talun amu in mangangaun kanila. Hangkan subay kamu taga akkal tuud iban subay mabuntul tuud in lawm atay niyu.
Matt ThaiKJV 10:16  ดูเถิด เราใช้พวกท่านไปดุจแกะอยู่ท่ามกลางฝูงสุนัขป่า เหตุฉะนั้นท่านจงฉลาดเหมือนงู และไม่มีภัยเหมือนนกเขา
Matt Tisch 10:16  Ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς πρόβατα ἐν μέσῳ λύκων· γίνεσθε οὖν φρόνιμοι ὡς οἱ ὄφεις καὶ ἀκέραιοι ὡς αἱ περιστεραί.
Matt TpiKJPB 10:16  ¶ Lukim, mi salim yupela i go ausait olsem sipsip namel long ol wolf. Olsem na yupela i mas stap ol saveman olsem ol snek, na samting i no inap bagarapim liklik olsem ol balus.
Matt TurHADI 10:16  “Bakın, sizi kurtların arasına koyunlar gibi gönderiyorum. Bu sebeple yılan gibi kurnaz, güvercin gibi saf olun.
Matt TurNTB 10:16  “İşte, sizi koyunlar gibi kurtların arasına gönderiyorum. Yılan gibi zeki, güvercin gibi saf olun.
Matt UkrKulis 10:16  Оце я посилаю вас, як овечок між вовки; тим бувайте мудрі, як вужі, та тихі, як голуби.
Matt UkrOgien 10:16  Оце посилаю Я вас, як овець між вовки́. Будьте ж мудрі, як змі́ї, і невинні, як голу́бки.
Matt Uma 10:16  "Pelompehi, apa' kuhubui-koi hilou hi olo' tauna to dada'a. Koi' mpai' hewa bima hi olo' serigala. Kana mo'akala-koi hewa asi, aga mo'alusu' nono-ni hante uma ria patuju-ni to dada'a.
Matt UrduGeo 10:16  دیکھو، مَیں تم بھیڑوں کو بھیڑیوں میں بھیج رہا ہوں۔ اِس لئے سانپوں کی طرح ہوشیار اور کبوتروں کی طرح معصوم بنو۔
Matt UrduGeoD 10:16  देखो, मैं तुम भेड़ों को भेड़ियों में भेज रहा हूँ। इसलिए साँपों की तरह होशियार और कबूतरों की तरह मासूम बनो।
Matt UrduGeoR 10:16  Dekho, maiṅ tum bheṛoṅ ko bheṛiyoṅ meṅ bhej rahā hūṅ. Is lie sāṅpoṅ kī tarah hoshyār aur kabūtaroṅ kī tarah māsūm bano.
Matt UyCyr 10:16  — Мана мән силәрни қойларни бөриләрниң арисиға әвәткәндәк әвәтимән. Шуңа иландәк сәзгүр, кәптәрдәк саддә болуңлар.
Matt VieLCCMN 10:16  Này, Thầy sai anh em đi như chiên đi vào giữa bầy sói. Vậy anh em phải khôn như rắn và đơn sơ như bồ câu.
Matt Viet 10:16  Kìa, ta sai các ngươi đi khác nào như chiên vào giữa bầy muông sói. Vậy, hãy khôn khéo như rắn, đơn sơ như chim bò câu.
Matt VietNVB 10:16  Nầy, Ta sai các con đi như đàn chiên giữa muông sói. Vì thế, hãy khôn khéo như rắn và đơn sơ như chim bồ câu.
Matt WHNU 10:16  ιδου εγω αποστελλω υμας ως προβατα εν μεσω λυκων γινεσθε ουν φρονιμοι ως οι οφεις και ακεραιοι ως αι περιστεραι
Matt WelBeibl 10:16  Dw i'n eich anfon chi allan fel defaid i ganol pac o fleiddiaid. Felly byddwch yn graff fel nadroedd ond yn ddiniwed fel colomennod.
Matt Wycliffe 10:16  Lo! Y sende you as scheep in the myddil of wolues; therfor be ye sliy as serpentis, and symple as dowues.
Matt f35 10:16  ιδου εγω αποστελλω υμας ως προβατα εν μεσω λυκων γινεσθε ουν φρονιμοι ως οι οφεις και ακεραιοι ως αι περιστεραι
Matt sml_BL_2 10:16  “Pakale kam,” yuk si Isa. “Ilu kam song papehē'ku ni deyoman saga a'a ala'at. Sali' kam sapantun bili-bili pinapehē' ni deyoman ba'anan ero' talun, ya magpangal'kkob. Angkan subay ataha' akkalbi, maka subay ahatul kajarihanbi.
Matt vlsJoNT 10:16  Ziet, Ik zend u als schapen in het midden van wolven; zijt dan voorzichtig zooals de slangen en eenvoudig zooals de duiven.