Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 10:39  He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.
Matt EMTV 10:39  He who finds his life will lose it, and he who loses his life for My sake will find it.
Matt NHEBJE 10:39  He who seeks his life will lose it; and he who loses his life for my sake will find it.
Matt Etheridg 10:39  Whosoever will find his life shall lose it, and whosoever shall lose his life for my sake shall find it.
Matt ABP 10:39  The one finding his life, shall lose it; and the one losing his life, because of me, shall find it.
Matt NHEBME 10:39  He who seeks his life will lose it; and he who loses his life for my sake will find it.
Matt Rotherha 10:39  He that hath found his life, shall lose it,—and, he that hath lost his life, for my sake, shall find it.
Matt LEB 10:39  The one who finds his life will lose it, and the one who loses his life because of me will find it.
Matt BWE 10:39  Anyone who tries to keep his life, will lose it. Anyone who gives up his life for my sake, will find it.’
Matt Twenty 10:39  He who has found his life will lose it, while he who, for my sake, has lost his life shall find it.
Matt ISV 10:39  The one who finds his life will lose it, and the one who loses his life because of me will find it.”Rewards
Matt RNKJV 10:39  He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.
Matt Jubilee2 10:39  He that finds his life shall lose it, and he that loses his life for my sake shall find it.
Matt Webster 10:39  He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake, shall find it.
Matt Darby 10:39  He that finds his life shall lose it, and he who has lost his life for my sake shall find it.
Matt OEB 10:39  The person who has found their life will lose it, while the person who, for my sake, has lost their life will find it.
Matt ASV 10:39  He that findeth his life shall lose it; and he that loseth his life for my sake shall find it.
Matt Anderson 10:39  He that finds his life shall lose it; and he that loses his life for my sake, shall find it.
Matt Godbey 10:39  The one having found his soul shall lose it; and the one losing his soul for my sake shall find it.
Matt LITV 10:39  The one finding his life shall lose it. And the one losing his life on account of Me shall find it.
Matt Geneva15 10:39  He that will finde his life, shall lose it: and he that loseth his life for my sake, shall finde it.
Matt Montgome 10:39  "He who has saved his life shall lose it; and he who has lost his life for my sake shall find it.
Matt CPDV 10:39  Whoever finds his life, will lose it. And whoever will have lost his life because of me, shall find it.
Matt Weymouth 10:39  To save your life is to lose it, and to lose your life for my sake is to save it.
Matt LO 10:39  He who preserves his life, shall lose it: but he who loses his life, on my account, shall preserve it.
Matt Common 10:39  He who finds his life will lose it, and he who loses his life for my sake will find it.
Matt BBE 10:39  He who has the desire to keep his life will have it taken from him, and he who gives up his life because of me will have it given back to him.
Matt Worsley 10:39  He that would save his life shall lose it; and he, that loseth his life for my sake, shall find it.
Matt DRC 10:39  He that findeth his life, shall lose it: and he that shall lose his life for me, shall find it.
Matt Haweis 10:39  He that preserveth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall preserve it.
Matt GodsWord 10:39  The person who tries to preserve his life will lose it, but the person who loses his life for me will preserve it.
Matt Tyndale 10:39  He that fyndeth hys lyfe shall lose it: and he that losith hys lyfe for my sake shall fynde it.
Matt KJVPCE 10:39  He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.
Matt NETfree 10:39  Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life because of me will find it.
Matt RKJNT 10:39  He who finds his life shall lose it: and he who loses his life for my sake shall find it.
Matt AFV2020 10:39  The one who has found his life shall lose it; and the one who has lost his life for My sake shall find it.
Matt NHEB 10:39  He who seeks his life will lose it; and he who loses his life for my sake will find it.
Matt OEBcth 10:39  The person who has found their life will lose it, while the person who, for my sake, has lost their life will find it.
Matt NETtext 10:39  Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life because of me will find it.
Matt UKJV 10:39  He that finds his life shall lose it: and he that loses his life for my sake shall find it.
Matt Noyes 10:39  He that findeth his life will lose it; and he that loseth his life for my sake will find it.
Matt KJV 10:39  He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.
Matt KJVA 10:39  He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.
Matt AKJV 10:39  He that finds his life shall lose it: and he that loses his life for my sake shall find it.
Matt RLT 10:39  He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.
Matt OrthJBC 10:39  The one who has found his nefesh will lose it; the one who has lost his nefesh for my sake [lema'an Rebbe, Melech HaMoshiach] will find it. REBBE, MELECH HAMOSHIACH AND THE SACHAR FROM HASHEM
Matt MKJV 10:39  He who finds his life shall lose it. And he who loses his life for My sake shall find it.
Matt YLT 10:39  `He who found his life shall lose it, and he who lost his life for my sake shall find it.
Matt Murdock 10:39  He that preserveth his life, shall lose it: and he that loseth his life for my sake, shall preserve it.
Matt ACV 10:39  He who finds his life will lose it, and he who loses his life because of me will find it.
Matt VulgSist 10:39  Qui invenit animam suam, perdet illam: et qui perdiderit animam suam propter me, inveniet eam.
Matt VulgCont 10:39  Qui invenit animam suam, perdet illam: et qui perdiderit animan suam propter me, inveniet eam.
Matt Vulgate 10:39  qui invenit animam suam perdet illam et qui perdiderit animam suam propter me inveniet eam
Matt VulgHetz 10:39  Qui invenit animam suam, perdet illam: et qui perdiderit animan suam propter me, inveniet eam.
Matt VulgClem 10:39  Qui invenit animam suam, perdet illam : et qui perdiderit animam suam propter me, inveniet eam.
Matt CzeBKR 10:39  Kdo nalezne duši svou, ztratíť ji; a kdo by ztratil duši svou pro mne, nalezneť ji.
Matt CzeB21 10:39  Kdo nalezne svou duši, ten ji ztratí, a kdo ztratí svou duši kvůli mně, ten ji nalezne.
Matt CzeCEP 10:39  Kdo nalezne svůj život, ztratí jej; kdo ztratí svůj život pro mne, nalezne jej.
Matt CzeCSP 10:39  Kdo nalezne ⌈svou duši⌉, ztratí ji; a kdo ztratí ⌈svou duši⌉ kvůli mně, nalezne ji.“
Matt PorBLivr 10:39  Quem achar sua vida a perderá; e quem, por causa de mim, perder sua vida, a achará.
Matt Mg1865 10:39  Izay mamonjy ny ainy no hamery azy; ary izay mamery ny ainy noho ny amiko dia hahazo azy.
Matt CopNT 10:39  ⲫⲏ⳿ⲉⲧⲁϥϫⲓⲙⲓ ⳿ⲛⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲉϥ⳿ⲉⲧⲁⲕⲟⲥ ⲫⲏ ⲇⲉ ⲉⲑⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⳿ⲛⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲉⲑⲃⲏⲧ ⲉϥ⳿ⲉϫⲉⲙⲥ.
Matt FinPR 10:39  Joka löytää elämänsä, kadottaa sen; ja joka kadottaa elämänsä minun tähteni, hän löytää sen.
Matt NorBroed 10:39  Den som har funnet sjelen sin, skal fullstendig ødelegge den; og den som har fullstendig ødelagt sjelen sin på grunn av meg, skal finne den.
Matt FinRK 10:39  Joka löytää elämänsä, kadottaa sen, ja joka kadottaa elämänsä minun tähteni, hän löytää sen.”
Matt ChiSB 10:39  誰獲得自己的性命,必要喪失自己的性命;誰為我的緣故,喪失了自己的必性命,必要獲得性命。
Matt CopSahBi 10:39  ⲡⲉⲛⲧⲁϥϩⲉ ⲉⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ϥⲛⲁⲥⲟⲣⲙⲉⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲥⲱⲣⲙ ⲛⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧ ϥⲛⲁϩⲉ ⲉⲣⲟⲥ
Matt ArmEaste 10:39  Ով որ իր անձը գտնում է, այն կը կորցնի. եւ ով իր անձը կորցրեց ինձ համար, այն կը գտնի:
Matt ChiUns 10:39  得着生命的,将要失丧生命;为我失丧生命的,将要得着生命。」
Matt BulVeren 10:39  Който намери живота си, ще го изгуби, и който изгуби живота си заради Мен, ще го намери.
Matt AraSVD 10:39  مَنْ وَجَدَ حَيَاتَهُ يُضِيعُهَا، وَمَنْ أَضَاعَ حَيَاتَهُ مِنْ أَجْلِي يَجِدُهَا.
Matt Shona 10:39  Anowana mweya wake acharasikirwa nawo; asi anorasikirwa nemweya wake nekuda kwangu achauwana.
Matt Esperant 10:39  Kiu trovas sian vivon, tiu ĝin perdos; kaj kiu perdas sian vivon pro mi, tiu ĝin trovos.
Matt ThaiKJV 10:39  ผู้ที่จะเอาชีวิตของตนรอดจะกลับเสียชีวิต แต่ผู้ที่สู้เสียชีวิตของตนเพราะเห็นแก่เราก็จะได้ชีวิตรอด
Matt BurJudso 10:39  မိမိအသက်ကို တွေ့သောသူသည် အသက်ရှုံးလိမ့်မည်။ ငါ့ကြောင့် မိမိအသက်ရှုံးသောသူမူကား အသက်ကို တွေ့လိမ့်မည်။
Matt SBLGNT 10:39  ὁ εὑρὼν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἀπολέσει αὐτήν, καὶ ὁ ἀπολέσας τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ εὑρήσει αὐτήν.
Matt FarTPV 10:39  هرکس فقط در فكر زندگی خود باشد، آن را از دست خواهد داد؛ ولی کسی‌که به‌خاطر من زندگی خود را از دست بدهد، زندگی او در امان خواهد بود.
Matt UrduGeoR 10:39  Jo bhī apnī jān ko bachāe wuh use kho degā, lekin jo apnī jān ko merī ḳhātir kho de wuh use pāegā.
Matt SweFolk 10:39  Den som finner sitt liv ska mista det, och den som mister sitt liv för min skull ska finna det.
Matt TNT 10:39  ὁ εὑρὼν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἀπολέσει αὐτήν· καὶ ὁ ἀπολέσας τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ εὑρήσει αὐτήν.
Matt GerSch 10:39  Wer sein Leben findet, der wird es verlieren; und wer sein Leben verliert um meinetwillen, der wird es finden.
Matt TagAngBi 10:39  Ang nakasusumpong ng kaniyang buhay ay mawawalan nito; at ang mawalan ng buhay dahil sa akin ay makasusumpong niyaon.
Matt FinSTLK2 10:39  Se, joka löytää elämänsä, kadottaa sen, ja se, joka kadottaa elämänsä minun tähteni, löytää sen.
Matt Dari 10:39  هرکسی که فقط در فکر زندگی خود باشد، آن را از دست خواهد داد؛ ولی کسی که به خاطر من زندگی خود را از دست بدهد، زندگی او در امان خواهد بود.
Matt SomKQA 10:39  Kan naftiisa helaa waa lumin doonaa, oo kan naftiisa u lumiya aawaday waa heli doonaa.
Matt NorSMB 10:39  Den som vinn livet sitt, skal missa det, og den som misser livet for mi skuld, skal vinna det.
Matt Alb 10:39  Kush do të gjejë jetën e vet, do ta humbasë; por ai që do të humbasë jetën e vet për hirin tim, do ta gjejë përsëri.
Matt GerLeoRP 10:39  Wer sein Leben findet, wird es verlieren; und wer sein Leben meinetwegen verliert, wird es finden.“
Matt UyCyr 10:39  Өз һаятини аяйдиғанлар әксичә униңдин мәһрум болиду. Мән үчүн өз һаятини айимайдиғанлар униңға еришиду.
Matt KorHKJV 10:39  자기 생명을 찾는 자는 그것을 잃을 것이요, 나로 인하여 자기 생명을 잃는 자는 그것을 찾으리라.
Matt MorphGNT 10:39  ὁ εὑρὼν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἀπολέσει αὐτήν, καὶ ὁ ἀπολέσας τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ εὑρήσει αὐτήν.
Matt SrKDIjek 10:39  Који чува душу своју, изгубиће је; а који изгуби душу своју мене ради, наћи ће је.
Matt Wycliffe 10:39  He that fyndith his lijf, shal lose it; and he that lesith his lijf for me, shal fynde it.
Matt Mal1910 10:39  തന്റെ ജീവനെ കണ്ടെത്തിയവൻ അതിനെ കളയും; എന്റെ നിമിത്തം തന്റെ ജീവനെ കളഞ്ഞവൻ അതിനെ കണ്ടെത്തും.
Matt KorRV 10:39  자기 목숨을 얻는 자는 잃을 것이요 나를 위하여 자기 목숨을 잃는 자는 얻으리라
Matt Azeri 10:39  جانيني حئفظ ادن اونو ائتئره​جک؛ منئم اوچون جانيندان کچن، اونو حئفظ اده​جکدئر.
Matt GerReinh 10:39  Wer seine Seele findet, der verliert sie, und wer seine Seele um meinetwillen verliert, der wird sie finden.
Matt SweKarlX 10:39  Hwilken som finner sitt lif, han skall borttappa det; och hwilken som borttappar sitt lif, för mina skull, han skall finna det.
Matt KLV 10:39  ghaH 'Iv seeks Daj yIn DichDaq lose 'oH; je ghaH 'Iv loses Daj yIn vaD wIj chIch DichDaq tu' 'oH.
Matt ItaDio 10:39  Chi avrà trovata la vita sua la perderà; e chi avrà perduta la vita sua per cagion mia, la troverà.
Matt RusSynod 10:39  Сберегший душу свою потеряет ее; а потерявший душу свою ради Меня сбережет ее.
Matt CSlEliza 10:39  Обретый душу свою погубит ю: а иже погубит душу свою Мене ради, обрящет ю.
Matt ABPGRK 10:39  ο ευρών την ψυχήν αυτού απολέσει αυτήν και ο απολέσας την ψυχήν αυτού ένεκεν εμού ευρήσει αυτήν
Matt FreBBB 10:39  Celui qui aura trouvé sa vie, la perdra ; et celui qui aura perdu sa vie à cause de moi, la trouvera.
Matt LinVB 10:39  Moto akoluka kobátela bomoi bwa yě, akobúngisa bwa­ngó, mpé moto akobúngisa bomoi bwa yě mpô ya ngáí, akozwa bwa­ngó lisúsu.
Matt BurCBCM 10:39  မိမိ၏အသက်ကို ရှာဖွေတွေ့ရှိသောသူသည် အသက်ကိုဆုံးရှုံးလိမ့်မည်။ ငါ့အတွက်ကြောင့် မိမိ၏အသက်ကို အဆုံးရှုံးခံသော သူသည် ထို အသက်ကိုရလိမ့်မည်။
Matt Che1860 10:39  ᎩᎶᏃ ᎬᏅ ᎢᎠᏩᏘᏍᎨᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎤᏲᎱᏎᏗ ᎨᏎᏍᏗ; ᎩᎶᏃ ᎢᎤᏲᎱᏎᎮᏍᏗ ᎬᏅ ᎠᏴ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎨᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎤᏩᏛᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
Matt ChiUnL 10:39  得生命者、將喪之、爲我而喪生命者、將得之、○
Matt VietNVB 10:39  Ai cố giữ mạng mình thì sẽ mất, nhưng ai vì Ta hy sinh tính mạng mình thì sẽ tìm lại được.
Matt CebPinad 10:39  Ang makakaplag sa iyang kinabuhi kawagtangan himoon niini; apan ang magawagtang sa iyang kinabuhi tungod kanako, makakaplag ra niini.
Matt RomCor 10:39  Cine îşi va păstra viaţa o va pierde şi cine îşi va pierde viaţa pentru Mine, o va câştiga.
Matt Pohnpeia 10:39  Mehmen me men kolokol eh mour, nahn e pahn pwupwusang; a mehmen me pahn kesehla eh mour pwehki ngehi, nahn e pahn diar.”
Matt HunUj 10:39  Aki megtalálja életét, az elveszti azt, aki pedig elveszti életét énértem, az megtalálja azt.”
Matt GerZurch 10:39  Wer sein Leben findet, der wird es verlieren; und wer sein Leben verliert um meinetwillen, der wird es finden. (a) Lu 17:33; Joh 12:25
Matt GerTafel 10:39  Wer seine Seele findet, der wird sie verlieren; und wer seine Seele verliert um Meinetwillen, der wird sie finden.
Matt PorAR 10:39  Quem achar a sua vida perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á.
Matt DutSVVA 10:39  Die zijn ziel vindt, zal dezelve verliezen; en die zijn ziel zal verloren hebben om Mijnentwil, zal dezelve vinden.
Matt Byz 10:39  ο ευρων την ψυχην αυτου απολεσει αυτην και ο απολεσας την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ευρησει αυτην
Matt FarOPV 10:39  هر‌که جان خود را دریابد، آن راهلاک سازد و هر‌که جان خود را بخاطر من هلاک کرد، آن را خواهد دریافت.
Matt Ndebele 10:39  Lowo othola impilo yakhe uzalahlekelwa yiyo; lolahlekelwa yimpilo yakhe ngenxa yami uzayithola.
Matt PorBLivr 10:39  Quem achar sua vida a perderá; e quem, por causa de mim, perder sua vida, a achará.
Matt StatResG 10:39  Ὁ εὑρὼν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἀπολέσει αὐτήν, καὶ ὁ ἀπολέσας τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ εὑρήσει αὐτήν.
Matt SloStrit 10:39  Kdor življenje svoje najde, izgubil ga bo; in kdor življenje svoje izgubí za voljo mene, našel ga bo.
Matt Norsk 10:39  Den som finner sitt liv, skal miste det, og den som mister sitt liv for min skyld, skal finne det.
Matt SloChras 10:39  Kdor najde življenje svoje, ga izgubi, in kdor izgubi življenje svoje zaradi mene, ga najde.
Matt Northern 10:39  Canını qoruyan kəs onu itirəcək, Mənim uğrumda canını itirənsə onu qoruyacaq.
Matt GerElb19 10:39  Wer sein Leben findet, wird es verlieren, und wer sein Leben verliert um meinetwillen, wird es finden.
Matt PohnOld 10:39  Me pan diar maur, i me pan katia sang, a me kasela maur a pweki ngai, i me pan diarada.
Matt LvGluck8 10:39  Kas savu dzīvību atrod, tam tā zudīs, un kam Manis dēļ dzīvība zūd, tas to atradīs.
Matt PorAlmei 10:39  Quem achar a sua vida perdel-a-ha; e quem perder a sua vida por amor de mim achal-a-ha.
Matt ChiUn 10:39  得著生命的,將要失喪生命;為我失喪生命的,將要得著生命。」
Matt SweKarlX 10:39  Hvilken som finner sitt lif, han skall borttappa det; och hvilken som borttappar sitt lif, för mina skull, han skall finna det.
Matt Antoniad 10:39  ο ευρων την ψυχην αυτου απολεσει αυτην και ο απολεσας την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ευρησει αυτην
Matt CopSahid 10:39  ⲡⲉⲛⲧⲁϥϩⲉ ⲉⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ϥⲛⲁⲥⲟⲣⲙⲉⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲥⲱⲣⲙ ⲛⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧ ϥⲛⲁϩⲉ ⲉⲣⲟⲥ
Matt GerAlbre 10:39  Sein Leben retten heißt: es verlieren! Sein Leben verlieren um meinetwillen heißt: es retten!
Matt BulCarig 10:39  Който намери животът си, ще го изгуби; и който изгуби заради мене животът си, ще го намери.
Matt FrePGR 10:39  Celui qui aura trouvé sa vie la perdra, et celui qui aura perdu sa vie à cause de moi la trouvera.
Matt JapDenmo 10:39  自分の命を見いだす者はそれを失い,わたしのために自分の命を失う者はそれを見いだすだろう。
Matt PorCap 10:39  Aquele que conservar a vida para si, há de perdê-la; aquele que perder a sua vida por causa de mim, há de salvá-la.»
Matt JapKougo 10:39  自分の命を得ている者はそれを失い、わたしのために自分の命を失っている者は、それを得るであろう。
Matt Tausug 10:39  Hisiyu-siyu in maūg ha kabuhi' niya amu in magpikil sadja sin kabayaan niya, tantu mapatay da siya. Sa' hisiyu-siyu in di' maūg ha kabuhi' niya minsan siya mapatay ha pasal ku, tantu makabaak siya kabuhi' salama-lama.
Matt GerTextb 10:39  Wer sein Leben gewinnt, der wird es verlieren, und wer sein Leben verliert um meinetwillen, der wird es gewinnen.
Matt SpaPlate 10:39  Quien halla su vida, la perderá; y quien pierde su vida por Mí, la hallará”.
Matt Kapingam 10:39  Tangada dela e-daahi-hua dono mouli, geia ga-de-gidee dono mouli, gei tangada dela ga-de-hagahuodia eia dono mouli i-di-au, ia ga-gidee dono mouli.
Matt RusVZh 10:39  Сберегший душу свою потеряет ее; а потерявший душу свою ради Меня сбережет ее.
Matt GerOffBi 10:39  Wer sein Leben findet (festhalten will) wird es zerstören (verderben, vernichten, verlieren) und wer sein Leben zerstört um meiner Willen (wegen mir) wird es erlangen.
Matt CopSahid 10:39  ⲡⲉⲛⲧⲁϥϩⲉ ⲉⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ϥⲛⲁⲥⲟⲣⲙⲉⲥ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲥⲱⲣⲙ ⲛⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧ ϥⲛⲁϩⲉ ⲉⲣⲟⲥ.
Matt LtKBB 10:39  Kas išsaugo savo gyvybę, praras ją, o kas praranda savo gyvybę dėl manęs – atras ją.
Matt Bela 10:39  Хто зьберагае душу сваю, страціць яе; а хто страціў душу сваю за Мяне, зьберажэ яе.
Matt CopSahHo 10:39  ⲡⲉⲛⲧⲁϥϩⲉ ⲉⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ϥⲛⲁⲥⲟⲣⲙⲉⲥ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲥⲱⲣⲙ ⲛⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧ ϥⲛⲁϩⲉ ⲉⲣⲟⲥ.
Matt BretonNT 10:39  An hini a viro e vuhez he c'hollo, hag an hini a gollo he buhez abalamour din he c'havo.
Matt GerBoLut 10:39  Wer sein Leben findet, derwird's verlieren; und wer sein Leben verlieret urn meinetwillen, der wird's finden.
Matt FinPR92 10:39  Joka varjelee elämäänsä, kadottaa sen, mutta joka elämänsä minun tähteni kadottaa, on sen löytävä.
Matt DaNT1819 10:39  Hvo som finder sit Liv, skal miste det; og hvo som mister sit Liv for min Skyld, skal finde det.
Matt Uma 10:39  Hema to mpobahaka konoa-na moto pai' mpotuku' -a nau' rapatehi-i mpai', hi'a-mi to mporata katuwua' to lompe'. Aga hema to mpentaei konoa-na moto, uma-i mpai' mporata katuwua' to lompe'.
Matt GerLeoNA 10:39  Wer sein Leben findet, wird es verlieren, und wer sein Leben meinetwegen verliert, wird es finden.“
Matt SpaVNT 10:39  El que hallare su vida, la perderá: y el que perdiere su vida por causa de mí, la hallará.
Matt Latvian 10:39  Kas savu dzīvību iegūst, pazaudē to; bet kas savu dzīvību pazaudēs manis dēļ, atradīs to.
Matt SpaRV186 10:39  El que hallare su vida, la perderá; y el que perdiere su vida por causa de mí, la hallará.
Matt FreStapf 10:39  «Sauver sa vie, c'est la perdre! Perdre sa vie à cause de moi, c’est la sauver!
Matt NlCanisi 10:39  Wie zijn leven vindt, zal het verliezen; en wie terwille van Mij zijn leven verliest, zal het vinden.
Matt GerNeUe 10:39  Wer sein Leben festhalten will, wird es verlieren. Wer sein Leben aber meinetwegen verliert, der wird es finden.
Matt Est 10:39  Kes oma elu leiab, kaotab selle, ja kes oma elu kaotab Minu pärast, leiab selle.
Matt UrduGeo 10:39  جو بھی اپنی جان کو بچائے وہ اُسے کھو دے گا، لیکن جو اپنی جان کو میری خاطر کھو دے وہ اُسے پائے گا۔
Matt AraNAV 10:39  مَنْ يَتَمَسَّكْ بِحَيَاتِهِ، يَخْسَرْهَا؛ وَمَنْ يَخْسَرْ حَيَاتَهُ مِنْ أَجْلِي، فَإِنَّهُ يَرْبَحُهَا.
Matt ChiNCVs 10:39  顾惜自己生命的,必要丧掉生命;但为我牺牲生命的,必要得着生命。
Matt f35 10:39  ο ευρων την ψυχην αυτου απολεσει αυτην και ο απολεσας την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ευρησει αυτην
Matt vlsJoNT 10:39  Wie zijn leven vindt zal het verliezen, en wie zijn leven verliest om Mijnentwil, zal het vinden.
Matt ItaRive 10:39  Chi avrà trovato la vita sua la perderà; e chi avrà perduto la sua vita per cagion mia, la troverà.
Matt Afr1953 10:39  Wie sy lewe vind, sal dit verloor; en wie sy lewe verloor om My ontwil, sal dit vind.
Matt RusSynod 10:39  Сберегший душу свою потеряет ее, а потерявший душу свою ради Меня сбережет ее.
Matt FreOltra 10:39  Celui qui sauvera sa vie, la perdra, et celui qui perdra sa vie à cause de moi, la retrouvera.
Matt UrduGeoD 10:39  जो भी अपनी जान को बचाए वह उसे खो देगा, लेकिन जो अपनी जान को मेरी ख़ातिर खो दे वह उसे पाएगा।
Matt TurNTB 10:39  Canını kurtaran onu yitirecek. Canını benim uğruma yitiren ise onu kurtaracaktır.
Matt DutSVV 10:39  Die zijn ziel vindt, zal dezelve verliezen; en die zijn ziel zal verloren hebben om Mijnentwil, zal dezelve vinden.
Matt HunKNB 10:39  Aki megtalálta életét, elveszíti azt, és aki elvesztette az életét énértem, megtalálja azt.
Matt Maori 10:39  Ko te tangata i whiwhi ki te ora e mate ano ia: a, kite mate tetahi mona i whakaaro ki ahau, ka whiwhi ano ia ki te ora.
Matt sml_BL_2 10:39  Sai-sai allogan kallum baranna, halam du aniya' kallumna taptap. Sagō' sai-sai mbal allogan kallum baranna bo' lilla' isab amatay ma sababku, makabāk iya kallum kakkal.”
Matt HunKar 10:39  A ki megtalálja az ő életét, elveszti azt; és a ki elveszti az ő életét én érettem, megtalálja azt.
Matt Viet 10:39  Ai gìn giữ sự sống mình, thì sẽ mất; còn ai vì cớ ta mất sự sống mình, thì sẽ tìm lại được.
Matt Kekchi 10:39  Li ani naxra lix yuˈam arin saˈ ruchichˈochˈ, aˈan tixsach li junelic yuˈam. Ut li ani tixsach lix yuˈam arin saˈ ruchichˈochˈ saˈ incˈabaˈ la̱in, aˈan ta̱re̱chani li junelic yuˈam.
Matt Swe1917 10:39  Den som finner sitt liv, han skall mista det, och den som mister sitt liv, för min skull, han skall finna det. --
Matt KhmerNT 10:39  អស់​អ្នក​ដែល​រក​ជីវិត​នឹង​បាត់​ជីវិត​ តែ​អស់​អ្នក​ដែល​បាត់​ជីវិត​ដោយ​ព្រោះ​ខ្ញុំ​ នោះ​នឹង​បាន​ជីវិត​វិញ។​
Matt CroSaric 10:39  Tko nađe život svoj, izgubit će ga, a tko izgubi svoj život poradi mene, naći će ga."
Matt BasHauti 10:39  Bere vicia beguiraturen duenac, galduren du hura: eta bere vicia galduren duenac ene causaz, beguiraturen du hura.
Matt WHNU 10:39  ο ευρων την ψυχην αυτου απολεσει αυτην και ο απολεσας την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ευρησει αυτην
Matt VieLCCMN 10:39  Ai giữ lấy mạng sống mình, thì sẽ mất ; còn ai liều mất mạng sống mình vì Thầy, thì sẽ tìm thấy được.
Matt FreBDM17 10:39  Celui qui aura conservé sa vie, la perdra ; mais celui qui aura perdu sa vie pour l’amour de moi, la retrouvera.
Matt TR 10:39  ο ευρων την ψυχην αυτου απολεσει αυτην και ο απολεσας την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ευρησει αυτην
Matt HebModer 10:39  המצא את נפשו יאבדנה והמאבד את נפשו למעני הוא ימצאנה׃
Matt PotLykin 10:39  Win me'kuk opumatsawun okInkIton; win ke' Nin ke'ocI nkItot opumatsiwun okumkan.
Matt Kaz 10:39  Өміріне өзі иелік еткен әркім одан айырылады, ал өмірін Мен үшін қиған оған мәңгі иелік етеді.
Matt UkrKulis 10:39  Хто б знайшов душу свою, погубить її; а хто б згубив душу свою задля мене, знайде її.
Matt FreJND 10:39  Celui qui aura trouvé sa vie, la perdra ; et celui qui aura perdu sa vie pour l’amour de moi, la trouvera.
Matt TurHADI 10:39  Canını kurtarmaya çalışan onu kaybedecek, fakat canını benim uğruma feda eden ebedî hayatı kazanacaktır.
Matt Wulfila 10:39  𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌱𐌹𐌲𐌹𐍄𐌹𐌸 𐍃𐌰𐌹𐍅𐌰𐌻𐌰 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰, 𐍆𐍂𐌰𐌵𐌹𐍃𐍄𐌴𐌹𐌸 𐌹𐌶𐌰𐌹; 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐍆𐍂𐌰𐌵𐌹𐍃𐍄𐌴𐌹𐌸 𐍃𐌰𐌹𐍅𐌰𐌻𐌰𐌹 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌹𐌽 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰, 𐌱𐌹𐌲𐌹𐍄𐌹𐌸 𐌸𐍉.
Matt GerGruen 10:39  Wer sein Leben findet, der wird es verlieren; doch wer sein Leben mir zulieb verliert, der wird es finden.
Matt SloKJV 10:39  Kdor najde svoje življenje, ga bo izgubil; kdor pa izgubi svoje življenje zaradi mene, ga bo našel.
Matt Haitian 10:39  Moun k'ap chache asire lavi l' va pèdi li. Men, moun ki va pèdi lavi l' poutèt mwen va jwenn li ankò.
Matt FinBibli 10:39  Joka löytää henkensä, hänen pitää sen hukuttaman, ja joka henkensä hukuttaa minun tähteni, hänen pitää sen löytämän.
Matt SpaRV 10:39  El que hallare su vida, la perderá; y el que perdiere su vida por causa de mí, la hallará.
Matt HebDelit 10:39  הַמֹּצֵא אֶת־נַפְשׁוֹ יְאַבְּדֶנָּה וְהַמְאַבֵּד אֶת־נַפְשׁוֹ לְמַעֲנִי הוּא יִמְצָאֶנָּה׃
Matt WelBeibl 10:39  Bydd y sawl sy'n ceisio amddiffyn ei fywyd yn colli'r bywyd go iawn, ond y sawl sy'n barod i ollwng gafael ar ei fywyd er fy mwyn i yn diogelu bywyd go iawn iddo'i hun.
Matt GerMenge 10:39  Wer sein Leben findet, wird es verlieren, und wer sein Leben um meinetwillen verliert, der wird es finden.«
Matt GreVamva 10:39  Όστις εύρη την ζωήν αυτού θέλει απολέσει αυτήν, και όστις απολέση την ζωήν αυτού δι' εμέ θέλει ευρεί αυτήν.
Matt ManxGael 10:39  Eshyn ta aggindagh e vioys y hauail, caillee eh eh: agh eshyn chaillys e vioys er my ghraih's, nee eh eh y hauail.
Matt Tisch 10:39  ὁ εὑρὼν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἀπολέσει αὐτήν, καὶ ὁ ἀπολέσας τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ εὑρήσει αὐτήν.
Matt UkrOgien 10:39  Хто душу свою́ зберігає, той погубить її, хто ж за Ме́не погубить душу свою́, — той зна́йде її.
Matt MonKJV 10:39  Өөрийн амьдралыг олж буй хүн үүнийгээ алдана. Түүнчлэн миний төлөө өөрийн амьдралыг алдаж буй хүн үүнийгээ олно.
Matt SrKDEkav 10:39  Који чува душу своју, изгубиће је; а који изгуби душу своју мене ради, наћи ће је.
Matt FreCramp 10:39  Celui qui sauvera sa vie, la perdra ; et celui qui perdra sa vie à cause de moi, la sauvera.
Matt SpaTDP 10:39  Aquel que encuentre su vida la perderá; y aquel que pierda su vida por mi causa la encontrará.
Matt PolUGdan 10:39  Kto znajdzie swoje życie, straci je, a kto straci swoje życie z mego powodu, znajdzie je.
Matt FreGenev 10:39  Qui aura trouvé fa vie, la perdra: & qui aura perdu fa vie pour l'amour de moi, la trouvera.
Matt FreSegon 10:39  Celui qui conservera sa vie la perdra, et celui qui perdra sa vie à cause de moi la retrouvera.
Matt SpaRV190 10:39  El que hallare su vida, la perderá; y el que perdiere su vida por causa de mí, la hallará.
Matt Swahili 10:39  Anayeyashikilia maisha yake, atayapoteza; lakini anayeyapoteza maisha yake kwa ajili yangu, atayapata.
Matt HunRUF 10:39  Aki megtalálja életét, az elveszti azt, aki pedig elveszti életét énértem, az megtalálja azt.
Matt FreSynod 10:39  Celui qui aura conservé sa vie la perdra; et celui qui aura perdu sa vie, à cause de moi, la retrouvera.
Matt DaOT1931 10:39  Den, som bjærger sit Liv, skal miste det; og den, som mister sit Liv for min Skyld, skal bjærge det.
Matt FarHezar 10:39  هر که بخواهد جان خود را حفظ کند، آن را از دست خواهد داد و هر که جان خود را به‌‌خاطر من از دست بدهد، آن را حفظ خواهد کرد.
Matt TpiKJPB 10:39  Em husat i painim pinis laip bilong em bai lusim dispela. Na em husat i lusim laip bilong em bilong bai painim dispela pinis.
Matt ArmWeste 10:39  Ա՛ն որ կը գտնէ իր անձը՝ պիտի կորսնցնէ զայն, եւ ա՛ն որ կը կորսնցնէ իր անձը ինծի համար՝ պիտի գտնէ զայն»:
Matt DaOT1871 10:39  Den, som bjærger sit Liv, skal miste det; og den, som mister sit Liv for min Skyld, skal bjærge det.
Matt JapRague 10:39  己が生命を保つ人は之を失ひ、我為に生命を失ふ人は之を保たん。
Matt Peshitta 10:39  ܡܢ ܕܐܫܟܚ ܢܦܫܗ ܢܘܒܕܝܗ ܘܡܢ ܕܢܘܒܕ ܢܦܫܗ ܡܛܠܬܝ ܢܫܟܚܝܗ ܀
Matt FreVulgG 10:39  Celui qui conserve sa vie, la perdra ; et celui qui aura perdu sa vie à cause de Moi, la trouvera.
Matt PolGdans 10:39  Kto by znalazł duszę swoję, straci ją; a kto by stracił duszę swoję dla mnie, znajdzie ją.
Matt JapBungo 10:39  生命を得る者はこれを失ひ、我がために生命を失ふ者はこれを得べし。
Matt Elzevir 10:39  ο ευρων την ψυχην αυτου απολεσει αυτην και ο απολεσας την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ευρησει αυτην
Matt GerElb18 10:39  Wer sein Leben findet, wird es verlieren, und wer sein Leben verliert um meinetwillen, wird es finden.