Matt
|
RWebster
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
Matt
|
EMTV
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed Him.
|
Matt
|
NHEBJE
|
10:4 |
Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
Matt
|
Etheridg
|
10:4 |
and Shemun the zealous, and Jihuda S'carjuta, he who betrayed him.
|
Matt
|
ABP
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, the one also having delivered him up.
|
Matt
|
NHEBME
|
10:4 |
Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
Matt
|
Rotherha
|
10:4 |
Simon, the zealot, and Judas Iscariot, who also delivered him up.
|
Matt
|
LEB
|
10:4 |
Simon the Zealot, and Judas Iscariot—the one who also betrayed him.
|
Matt
|
BWE
|
10:4 |
The names of the twelve apostles are: Simon, whose other name was Peter, and his brother Andrew, James and his brother John, the sons of Zebedee, Philip and Bartholomew, Thomas and Matthew the tax collector, James, the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose other name was Thaddaeus, Simon, the freedom fighter, and Judas Iscariot, the one who gave Jesus over to people who hated him.
|
Matt
|
Twenty
|
10:4 |
Simon the Zealot, and Judas Iscariot--the Apostle who betrayed him.
|
Matt
|
ISV
|
10:4 |
Simon the CananaeanCananaean is Aram. for Zealot. and Judas Iscariot, who laterLit. also betrayed Jesus.Lit. him
|
Matt
|
RNKJV
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
Matt
|
Jubilee2
|
10:4 |
Simon the Canaanite and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
Matt
|
Webster
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
Matt
|
Darby
|
10:4 |
Simon the Cananaean, and Judas the Iscariote, who also delivered him up.
|
Matt
|
OEB
|
10:4 |
Simon the Zealot, and Judas Iscariot — the apostle who betrayed him.
|
Matt
|
ASV
|
10:4 |
Simon the Cananæan, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
Matt
|
Anderson
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also delivered him up.
|
Matt
|
Godbey
|
10:4 |
Simon the Zealot; and Judas Iscariot, the one also having betrayed Him.
|
Matt
|
LITV
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed Him.
|
Matt
|
Geneva15
|
10:4 |
Simon the Cananite, and Iudas Iscariot, who also betraied him.
|
Matt
|
Montgome
|
10:4 |
Simon the Zealot, and Judas Iscariot who betrayed him.
|
Matt
|
CPDV
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
Matt
|
Weymouth
|
10:4 |
Simon the Cananaean, and Judas the Iscariot, who also betrayed Him.
|
Matt
|
LO
|
10:4 |
and Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, he who betrayed him.
|
Matt
|
Common
|
10:4 |
Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who betrayed him.
|
Matt
|
BBE
|
10:4 |
Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who was false to him.
|
Matt
|
Worsley
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, even he that betrayed Him.
|
Matt
|
DRC
|
10:4 |
Simon the Cananean, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
Matt
|
Haweis
|
10:4 |
Simon the Cananite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
Matt
|
GodsWord
|
10:4 |
Simon the Zealot and Judas Iscariot, who later betrayed Jesus.
|
Matt
|
Tyndale
|
10:4 |
Simon of Cane and Iudas Iscarioth which also betrayed hym.
|
Matt
|
KJVPCE
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
Matt
|
NETfree
|
10:4 |
Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.
|
Matt
|
RKJNT
|
10:4 |
Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
Matt
|
AFV2020
|
10:4 |
Simon, the Cananean; and Judas Iscariot, who also betrayed Him.
|
Matt
|
NHEB
|
10:4 |
Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
Matt
|
OEBcth
|
10:4 |
Simon the Zealot, and Judas Iscariot — the apostle who betrayed him.
|
Matt
|
NETtext
|
10:4 |
Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.
|
Matt
|
UKJV
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
Matt
|
Noyes
|
10:4 |
Simon of Cana, and Judas Iscariot, he who betrayed him.
|
Matt
|
KJV
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
Matt
|
KJVA
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
Matt
|
AKJV
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
Matt
|
RLT
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
Matt
|
OrthJBC
|
10:4 |
Shimon the Zealot and Yehudah from K'riot, who betrayed Rebbe, Melech HaMoshiach.
REBBE, MELECH HAMOSHIACH GIVES S'MICHAH COMMISSIONING TO THE SHNEYM ASAR
|
Matt
|
MKJV
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed Him.
|
Matt
|
YLT
|
10:4 |
Simon the Cananite, and Judas Iscariot, who did also deliver him up.
|
Matt
|
Murdock
|
10:4 |
and Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, he who betrayed him.
|
Matt
|
ACV
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
Matt
|
PorBLivr
|
10:4 |
Simão o zeloso, e Judas Iscariotes, o mesmo que o traiu.
|
Matt
|
Mg1865
|
10:4 |
sy Tadeo; Simona Kananeana ary Jodasy Iskariota, ilay namadika Azy.
|
Matt
|
CopNT
|
10:4 |
Ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡⲓⲔⲁⲛⲁⲛⲉⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲡⲓⲤ̇ⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ ⲫⲏⲉⲑⲛⲁⲧⲏⲓϥ.
|
Matt
|
FinPR
|
10:4 |
Simon Kananeus ja Juudas Iskariot, sama, joka hänet kavalsi.
|
Matt
|
NorBroed
|
10:4 |
kanaanitten (ivrig) Simeon (som hører), og Judas Iskariot (menn fra Kerioth), som også overgav ham.
|
Matt
|
FinRK
|
10:4 |
Simon Kananeus ja Juudas Iskariot, joka kavalsi Jeesuksen.
|
Matt
|
ChiSB
|
10:4 |
熱誠者西滿和負賣耶穌的猶達斯依斯加略。
|
Matt
|
CopSahBi
|
10:4 |
ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡⲕⲁⲛⲁⲛⲓⲧⲏⲥ ⲙⲛ ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲡⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ
|
Matt
|
ArmEaste
|
10:4 |
Սիմոն Կանանացի եւ Յուդա Իսկարիովտացի, որ եւ մատնեց նրան:
|
Matt
|
ChiUns
|
10:4 |
奋锐党的西门,还有卖耶稣的加略人犹大。
|
Matt
|
BulVeren
|
10:4 |
Симон Зилот и Юда Искариотски, който Го и предаде.
|
Matt
|
AraSVD
|
10:4 |
سِمْعَانُ ٱلْقَانَوِيُّ، وَيَهُوذَا ٱلْإِسْخَرْيُوطِيُّ ٱلَّذِي أَسْلَمَهُ.
|
Matt
|
Shona
|
10:4 |
Simoni muKenani, naJudhasi Isikariyoti iyewo wakamutengesa.
|
Matt
|
Esperant
|
10:4 |
Simon, la Fervorulo, kaj Judas Iskariota, kiu ankaŭ perfidis lin.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
10:4 |
ซีโมนชาวคานาอันและยูดาสอิสคาริโอทผู้ที่ได้ทรยศพระองค์นั้น
|
Matt
|
BurJudso
|
10:4 |
ကာနနိတ်လူရှိမုန်နှင့် ကိုယ်တော်ကိုအပ်နှံသော ယုဒရှကာရုတ်ပေတည်း။
|
Matt
|
SBLGNT
|
10:4 |
Σίμων ὁ ⸀Καναναῖος καὶ Ἰούδας ⸀ὁ Ἰσκαριώτης ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν.
|
Matt
|
FarTPV
|
10:4 |
شمعون غیور و یهودای اسخریوطی كه عیسی را به دست دشمنان تسلیم كرد.
|
Matt
|
UrduGeoR
|
10:4 |
Shamāūn Mujāhid aur Yahūdāh Iskariyotī jis ne bād meṅ use dushmanoṅ ke hawāle kar diyā.
|
Matt
|
SweFolk
|
10:4 |
Simon seloten och Judas Iskariot, han som skulle förråda honom.
|
Matt
|
TNT
|
10:4 |
Σίμων ὁ Καναναῖος καὶ Ἰούδας Ἰσκαριώτης ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν.
|
Matt
|
GerSch
|
10:4 |
Simon der Kananäer, und Judas, der Ischariot, welcher ihn verriet.
|
Matt
|
TagAngBi
|
10:4 |
Si Simon na Cananeo, at si Judas Iscariote, na siya ring sa kaniya'y nagkanulo.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
10:4 |
Simon Kananeus ja Juudas Iskariot, sama, joka hänet kavalsi.
|
Matt
|
Dari
|
10:4 |
شَمعونِ غیور و یهودای اسخریوطی که عیسی را به دست دشمنان تسلیم کرد.
|
Matt
|
SomKQA
|
10:4 |
iyo Simoon reer Kaana, iyo Yuudas Iskariyod, kii gacangeliyey.
|
Matt
|
NorSMB
|
10:4 |
Simon Kananæus og Judas Iskariot, den same som sveik honom.
|
Matt
|
Alb
|
10:4 |
Simon Kananeasi dhe Judë Iskarioti, ai që më pas e tradhtoi.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
10:4 |
Simon der Kananiter und Judas Iskariot, der ihn dann verriet.
|
Matt
|
UyCyr
|
10:4 |
вәтәнпәрвәр дәп аталған Симун вә һәзрити Әйсаға сатқунлуқ қилған Йәһуда Ишқарийот.
|
Matt
|
KorHKJV
|
10:4 |
가나안 사람 시몬과 가룟 유다인데 그는 또한 그분을 배반하여 넘긴 자더라.
|
Matt
|
MorphGNT
|
10:4 |
Σίμων ὁ ⸀Καναναῖος καὶ Ἰούδας ⸀ὁ Ἰσκαριώτης ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
10:4 |
Симон Кананит, и Јуда Искариотски, који га и предаде.
|
Matt
|
Wycliffe
|
10:4 |
Symount Chananee, and Judas Scarioth, that bitrayede Crist.
|
Matt
|
Mal1910
|
10:4 |
തദ്ദായി, ശിമോൻ, യേശുവിനെ കാണിച്ചുകൊടുത്ത ഈസ്കൎയ്യോത്താ യൂദാ.
|
Matt
|
KorRV
|
10:4 |
가나안인 시몬과 및 가룟 유다 곧 예수를 판 자라
|
Matt
|
Azeri
|
10:4 |
وطنپرست شمعون، و عئسايا خيانت ادن يهودا ائسکاريوت.
|
Matt
|
GerReinh
|
10:4 |
Simon, der Kananite, und Judas, der Ischariote, der ihn auch verriet.
|
Matt
|
SweKarlX
|
10:4 |
Simon af Cana, och Judas Ischarioth, den ock förrådde honom.
|
Matt
|
KLV
|
10:4 |
Simon the Canaanite; je Judas Iscariot, 'Iv je maghta' ghaH.
|
Matt
|
ItaDio
|
10:4 |
Simone Cananita, e Giuda Iscariot, quel che poi ancora lo tradì.
|
Matt
|
RusSynod
|
10:4 |
Симон Кананит и Иуда Искариот, который и предал Его.
|
Matt
|
CSlEliza
|
10:4 |
Симон Кананит и Иуда Искариотский, иже и предаде Его.
|
Matt
|
ABPGRK
|
10:4 |
Σίμων ο Κανανίτης και Ιούδας Ισκαριώτης ο και παραδούς αυτόν
|
Matt
|
FreBBB
|
10:4 |
Simon le Cananite et Judas Iscariot, celui qui le livra.
|
Matt
|
LinVB
|
10:4 |
Simóni, óyo bakobéngaka ‘moto wa moléndé’ mpé Yudási Iskarióte, óyo akokaba Yézu.
|
Matt
|
BurCBCM
|
10:4 |
ကာနန် နယ်သား စီမွန်နှင့် ကိုယ်တော့်ကိုအပ်နှံသော ဂျုဒအစ္စ ကာရီယုဒ် တို့ဖြစ် ကြသတည်း။
|
Matt
|
Che1860
|
10:4 |
ᏌᏩᏂᏃ ᎠᎨᎾᏂᏗ, ᏧᏓᏏᏃ ᎢᏍᎦᎳᏗ ᎾᏍᎩ ᏥᏌ ᏧᎶᏄᎮᎸᎩ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
10:4 |
加那尼人西門、與加畧人猶大、卽賣師者、○
|
Matt
|
VietNVB
|
10:4 |
Si-môn người thuộc đảng Quá Khích và Giu-đa Ích-ca-ri-ốt là người phản Chúa.
|
Matt
|
CebPinad
|
10:4 |
si Simon nga Kananeyo, ug si Judas Iscariote, nga mao ang nagbudhi kang Jesus.
|
Matt
|
RomCor
|
10:4 |
Simon Canaanitul şi Iuda Iscarioteanul, cel care a vândut pe Isus.
|
Matt
|
Pohnpeia
|
10:4 |
Saimon, tohn pwihnen Selod, oh Sudas Iskariot, ohl me pangala Siseso.
|
Matt
|
HunUj
|
10:4 |
Simon, a Kananeus, és Júdás, az Iskáriótes, aki el is árulta őt.
|
Matt
|
GerZurch
|
10:4 |
Simon der Kananäer und Judas Ischarioth, der, welcher ihn verriet. (a) Joh 1:40-49; Apg 1:13
|
Matt
|
GerTafel
|
10:4 |
Simon, der Kananite, und Judas Ischariot, der Ihn auch verriet.
|
Matt
|
PorAR
|
10:4 |
Simão, o Cananeu, e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
|
Matt
|
DutSVVA
|
10:4 |
Simon Kananites, en Judas Iskariot, die Hem ook verraden heeft.
|
Matt
|
Byz
|
10:4 |
σιμων ο κανανιτης και ιουδας ισκαριωτης ο και παραδους αυτον
|
Matt
|
FarOPV
|
10:4 |
شمعون قانوی و یهودای اسخریوطی که او را تسلیم نمود.
|
Matt
|
Ndebele
|
10:4 |
uSimoni umKhanani, loJudasi Iskariyothi laye owamnikelayo.
|
Matt
|
PorBLivr
|
10:4 |
Simão o zeloso, e Judas Iscariotes, o mesmo que o traiu.
|
Matt
|
StatResG
|
10:4 |
Σίμων ὁ Καναναῖος καὶ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης, ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν.
|
Matt
|
SloStrit
|
10:4 |
Simon Kananičan, in Juda Iškarijan, kteri ga je tudi izdal.
|
Matt
|
Norsk
|
10:4 |
Simon Kananeus og Judas Iskariot, han som forrådte ham.
|
Matt
|
SloChras
|
10:4 |
Simon Kananejec in Juda Iškariot, ki ga je tudi izdal.
|
Matt
|
Northern
|
10:4 |
Kənançı Şimon və İsaya xəyanət edən Yəhuda İskaryot.
|
Matt
|
GerElb19
|
10:4 |
Simon, der Kananäer, und Judas, der Iskariot, der ihn auch überlieferte.
|
Matt
|
PohnOld
|
10:4 |
Simon men Kana o Iudas Iskariot men pangala i.
|
Matt
|
LvGluck8
|
10:4 |
Sīmanis no Kānas un Jūdas Iskariots, kas Viņu arī nodeva.
|
Matt
|
PorAlmei
|
10:4 |
Simão Cananita, e Judas Iscariotes, o mesmo que o trahiu.
|
Matt
|
ChiUn
|
10:4 |
奮銳黨的西門,還有賣耶穌的加略人猶大。
|
Matt
|
SweKarlX
|
10:4 |
Simon af Cana, och Judas Ischarioth, den ock förrådde honom.
|
Matt
|
Antoniad
|
10:4 |
σιμων ο κανανιτης και ιουδας ο ισκαριωτης ο και παραδους αυτον
|
Matt
|
CopSahid
|
10:4 |
ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡⲕⲁⲛⲁⲛⲓⲧⲏⲥ ⲙⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲡⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ
|
Matt
|
GerAlbre
|
10:4 |
Simon der Eiferer und Judas aus Kariot, der ihn verraten hat.
|
Matt
|
BulCarig
|
10:4 |
Симон Кананит, и Юда Искариотски, който го и предаде.
|
Matt
|
FrePGR
|
10:4 |
Simon le Cananéen et Judas l'Iscariote, celui-là même qui le livra.
|
Matt
|
JapDenmo
|
10:4 |
カナナイ人シモン,それにユダ・イスカリオテ。このユダはまた,彼を売り渡した者でもある。
|
Matt
|
PorCap
|
10:4 |
Simão, o Zelota, e Judas Iscariotes, que o traiu.
|
Matt
|
JapKougo
|
10:4 |
熱心党のシモンとイスカリオテのユダ。このユダはイエスを裏切った者である。
|
Matt
|
Tausug
|
10:4 |
ampa hi Simun amu in bantug simulang ha parinta Rūm. In hinapusan hi Judas, tau dayn ha Kiriyud, amu in manipu kan Īsa.
|
Matt
|
GerTextb
|
10:4 |
Simon der Kananäer und Judas der Iskariote, derselbe, der ihn verriet.
|
Matt
|
Kapingam
|
10:4 |
Simon di ‘Patriot’, mo Judas Iscariot, taane e-wanga a Jesus.
|
Matt
|
SpaPlate
|
10:4 |
Simón el Cananeo, y Judas el Iscariote, el mismo que lo entregó.
|
Matt
|
RusVZh
|
10:4 |
Симон Кананит и Иуда Искариот, который и предал Его.
|
Matt
|
GerOffBi
|
10:4 |
Simon der Zelot (Kananäus) und Judas Iskariot, der ihn verriet.
|
Matt
|
CopSahid
|
10:4 |
ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡⲕⲁⲛⲁⲛⲓⲧⲏⲥ ⲙⲛ ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲡⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ.
|
Matt
|
LtKBB
|
10:4 |
Simonas Kananietis ir Judas Iskarijotas, kuris išdavė Jėzų.
|
Matt
|
Bela
|
10:4 |
Сымон Кананіт і Юда Іскарыёт, які і здрадзіў Яму.
|
Matt
|
CopSahHo
|
10:4 |
ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡⲕⲁⲛⲁⲛⲓⲧⲏⲥ ⲙⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲡⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ.
|
Matt
|
BretonNT
|
10:4 |
Simon ar C'hananead; Judaz Iskariod, an hini en droukroas.
|
Matt
|
GerBoLut
|
10:4 |
Simon von Kana und Judas Ischariot, welcher ihn verriet.
|
Matt
|
FinPR92
|
10:4 |
Simon Kananeus ja Juudas Iskariot, joka sitten kavalsi Jeesuksen.
|
Matt
|
DaNT1819
|
10:4 |
Simon Cananites, og Judas Ischariotes, som og forraadte ham.
|
Matt
|
Uma
|
10:4 |
Hanga' suro Pue' Yesus to hampulu' rodua toera, toi-ramo: Lomo' -na Simon, to rahanga' wo'o Petrus; oti toe, Andreas ompi' -na Simon, Yakobus ana' Zebedeus; Yohanes ompi' -na Yakobus; Filipus; Bartolomeus; Tomas; Matius topesingara' paja'; Yakobus ana' Alfeus; Tadeus; Simon to Zelot; pai' Yudas Iskariot (hi'a mpai' to mpobalu' Yesus hi bali' -na).
|
Matt
|
GerLeoNA
|
10:4 |
Simon der Kananäer und Judas Iskariot, der ihn dann verriet.
|
Matt
|
SpaVNT
|
10:4 |
Simon el Cananita, y Júdas Iscariote, que tambien le entregó.
|
Matt
|
Latvian
|
10:4 |
Sīmanis Kanānietis un Jūdass Iskariots, kas Viņu nodeva.
|
Matt
|
SpaRV186
|
10:4 |
Simón de Cana, y Júdas Iscariote, que también le entregó.
|
Matt
|
FreStapf
|
10:4 |
Simon le Cananite et Judas l'Iskariôte, — celui-là même qui le trahit.
|
Matt
|
NlCanisi
|
10:4 |
Simon de ijveraar en Judas Iskáriot, die Hem verraden heeft.
|
Matt
|
GerNeUe
|
10:4 |
Simon, der zu den Zeloten gehört hatte, und Judas, der Iskariot, der Jesus später verraten hat.
|
Matt
|
Est
|
10:4 |
Siimon Kaanast ja Juudas Iskariot, kes Tema ka ära andis.
|
Matt
|
UrduGeo
|
10:4 |
شمعون مجاہد اور یہوداہ اسکریوتی جس نے بعد میں اُسے دشمنوں کے حوالے کر دیا۔
|
Matt
|
AraNAV
|
10:4 |
سِمْعَانُ الْقَانَوِيُّ؛ وَيَهُوذَا الإِسْخَرْيُوطِيُّ الَّذِي خَانَهُ.
|
Matt
|
ChiNCVs
|
10:4 |
激进派的西门,和出卖耶稣的加略人犹大。
|
Matt
|
f35
|
10:4 |
σιμων ο κανανιτης και ιουδας ισκαριωτης ο και παραδους αυτον
|
Matt
|
vlsJoNT
|
10:4 |
Simon, de Kananeër en Judas Iskariot, die Hem ook verraden heeft.
|
Matt
|
ItaRive
|
10:4 |
Simone il Cananeo e Giuda l’Iscariota, quello stesso che poi lo tradì.
|
Matt
|
Afr1953
|
10:4 |
Simon Kananítes en Judas Iskáriot, die een wat Hom verraai het.
|
Matt
|
RusSynod
|
10:4 |
Симон, кананит, и Иуда Искариот, который и предал Его.
|
Matt
|
FreOltra
|
10:4 |
Simon le zélateur, et Judas l'iscariot, celui qui livra Jésus.
|
Matt
|
UrduGeoD
|
10:4 |
शमौन मुजाहिद और यहूदाह इस्करियोती जिसने बाद में उसे दुश्मनों के हवाले कर दिया।
|
Matt
|
TurNTB
|
10:4 |
Bu on iki elçinin adları şöyle: Birincisi Petrus adıyla bilinen Simun, onun kardeşi Andreas, Zebedi'nin oğulları Yakup ve Yuhanna, Filipus ve Bartalmay, Tomas ve vergi görevlisi Matta, Alfay oğlu Yakup ve Taday, Yurtsever Simun ve İsa'ya ihanet eden Yahuda İskariot.
|
Matt
|
DutSVV
|
10:4 |
Simon Kananites, en Judas Iskariot, die Hem ook verraden heeft.
|
Matt
|
HunKNB
|
10:4 |
a kánaáni Simon, és az iskarióti Júdás, aki el is árulta őt.
|
Matt
|
Maori
|
10:4 |
Ko Haimona Kanaani raua ko Hura Ikariote, nana nei ia i tuku.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
10:4 |
bo' si Simun a'a pangangatu. Katapusan si Judas Iskariyut, ya anukbalan si Isa ni saga bantana ma waktu damuli minnē'.
|
Matt
|
HunKar
|
10:4 |
Simon a kananita, és Judás, az Iskariotes, a ki el is árulta őt.
|
Matt
|
Viet
|
10:4 |
Si-môn là người Ca-na-an, cùng Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, là kẻ phản Ðức Chúa Jêsus.
|
Matt
|
Kekchi
|
10:4 |
laj Simón aj Canaán, ut laj Judas Iscariote, aˈ li quikˈaxtesin re li Jesús saˈ rukˈeb li xicˈ nequeˈiloc re.
|
Matt
|
Swe1917
|
10:4 |
Simon ivraren och Judas Iskariot, densamme som förrådde honom.
|
Matt
|
KhmerNT
|
10:4 |
លោកស៊ីម៉ូនជាអ្នកជាតិនិយម និងយូដាសអ៊ីស្ការីយ៉ុតជាអ្នកក្បត់ព្រះអង្គផងដែរ។
|
Matt
|
CroSaric
|
10:4 |
Šimun Kananaj i Juda Iškariotski, koji ga izda.
|
Matt
|
BasHauti
|
10:4 |
Simon Cananeoa, eta Iudas Iscariot, hura traditu-ere çuena.
|
Matt
|
WHNU
|
10:4 |
σιμων ο καναναιος και ιουδας ο ισκαριωτης ο και παραδους αυτον
|
Matt
|
VieLCCMN
|
10:4 |
ông Si-môn thuộc nhóm Quá Khích, và ông Giu-đa Ít-ca-ri-ốt, là chính kẻ nộp Người.
|
Matt
|
FreBDM17
|
10:4 |
Simon Cananéen, et Judas Iscariot, qui même le trahit.
|
Matt
|
TR
|
10:4 |
σιμων ο κανανιτης και ιουδας ισκαριωτης ο και παραδους αυτον
|
Matt
|
HebModer
|
10:4 |
שמעון הקני ויהודה איש קריות אשר גם מסר אתו׃
|
Matt
|
PotLykin
|
10:4 |
Sayiman Ke'ne' nInI, ipi Cotus, Iske'niat nie'ni kapkItnat ni CisusIn.
|
Matt
|
Kaz
|
10:4 |
Діншіл Шимон және кейін Исаға опасыздық жасаған Яһуда Исқариот.
|
Matt
|
UkrKulis
|
10:4 |
Симон Хананець, та Юда Іскариотський, що й зрадив Його.
|
Matt
|
FreJND
|
10:4 |
Simon le Cananéen, et Judas l’Iscariote, qui aussi le livra.
|
Matt
|
TurHADI
|
10:4 |
Yurtsever Simun ve İsa’ya ihanet eden Yahuda İskariyot.
|
Matt
|
GerGruen
|
10:4 |
Simon, der Eiferer, und Judas Iskariot, der ihn dann verriet.
|
Matt
|
SloKJV
|
10:4 |
Simon Kananej in Juda Iškarijot, ki ga je tudi izdal.
|
Matt
|
Haitian
|
10:4 |
Te gen Simon, patriyòt la ak Jida Iskariòt, nonm ki te lage Jezi nan men lènmi l' yo.
|
Matt
|
FinBibli
|
10:4 |
Simon Kananeus ja Juudas Iskariot, joka myös hänen petti.
|
Matt
|
SpaRV
|
10:4 |
Simón el Cananita y Judas Iscariote, que también le entregó.
|
Matt
|
HebDelit
|
10:4 |
שִׁמְעוֹן הַקַּנָּי וִיהוּדָה אִישׁ־קְרִיּוֹת אֲשֶׁר גַּם־מָסַר אֹתוֹ׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
10:4 |
Simon y Selot a Jwdas Iscariot (wnaeth ei fradychu).
|
Matt
|
GerMenge
|
10:4 |
Simon, der Kananäer und Judas, der Iskariote, derselbe, der ihn verraten hat.
|
Matt
|
GreVamva
|
10:4 |
Σίμων ο Κανανίτης και ο Ιούδας ο Ισκαριώτης, όστις και παρέδωκεν αυτόν.
|
Matt
|
ManxGael
|
10:4 |
Simon yn Canaanite, as Yuaase Iscariot, ren myrgeddin eh y vrah.
|
Matt
|
Tisch
|
10:4 |
Σίμων ὁ Καναναῖος καὶ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν.
|
Matt
|
UkrOgien
|
10:4 |
Си́мон Кананіт, та Юда Іскаріо́тський, що й видав Його.
|
Matt
|
MonKJV
|
10:4 |
Кананийтисийн Сиймон мөн түүнээс урвасан Иудаас Искариотис юм.
|
Matt
|
FreCramp
|
10:4 |
Simon le Zélé, et Judas Iscariote, qui le trahit.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
10:4 |
Симон Кананит, и Јуда Искариотски, који Га и предаде.
|
Matt
|
SpaTDP
|
10:4 |
Simón el cananita; y Judas Iscariote, quien también lo traicionó.
|
Matt
|
PolUGdan
|
10:4 |
Szymon Kananejczyk i Judasz Iskariota, ten, który go zdradził.
|
Matt
|
FreGenev
|
10:4 |
Simon Cananeen, & Judas Ifcariot, qui mefme le trahit.
|
Matt
|
FreSegon
|
10:4 |
Simon le Cananite, et Judas l'Iscariot, celui qui livra Jésus.
|
Matt
|
Swahili
|
10:4 |
Simoni Mkanaani, na Yuda Iskarioti ambaye alimsaliti Yesu.
|
Matt
|
SpaRV190
|
10:4 |
Simón el Cananita y Judas Iscariote, que también le entregó.
|
Matt
|
HunRUF
|
10:4 |
Simon, a Kananeus és Júdás, az Iskáriótes, aki el is árulta őt.
|
Matt
|
FreSynod
|
10:4 |
Simon, le Cananéen et Judas l'Iscariote, celui-là même qui le trahit.
|
Matt
|
DaOT1931
|
10:4 |
Simon Kananæeren og Judas Iskariot, han, som forraadte ham.
|
Matt
|
FarHezar
|
10:4 |
شَمعون غیور و یهودای اِسْخَریوطی که عیسی را تسلیم دشمن کرد.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
10:4 |
Man Kenan Saimon, na Judas Iskariot, husat tu i putim em long han bilong birua.
|
Matt
|
ArmWeste
|
10:4 |
Սիմոն Կանանացի եւ Յուդա Իսկարիովտացի, որ մատնեց զայն:
|
Matt
|
DaOT1871
|
10:4 |
Simon Kananæeren og Judas Iskariot, han, som forraadte ham.
|
Matt
|
JapRague
|
10:4 |
カナアンのシモン及イエズスを売りしイスカリオテのユダ是なり。
|
Matt
|
Peshitta
|
10:4 |
ܘܫܡܥܘܢ ܩܢܢܝܐ ܘܝܗܘܕܐ ܤܟܪܝܘܛܐ ܗܘ ܕܐܫܠܡܗ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
10:4 |
Simon le Cananéen, et Judas Iscariote, qui Le trahit.
|
Matt
|
PolGdans
|
10:4 |
Szymon Kananejczyk, i Judasz Iszkaryjot, który go też wydał.
|
Matt
|
JapBungo
|
10:4 |
熱心 黨のシモン及びイスカリオテのユダ、このユダはイエスを賣りし者なり。
|
Matt
|
Elzevir
|
10:4 |
σιμων ο κανανιτης και ιουδας ο ισκαριωτης ο και παραδους αυτον
|
Matt
|
GerElb18
|
10:4 |
Simon, der Kananäer, und Judas, der Iskariot, der ihn auch überlieferte.
|