|
Matt
|
ABP
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, the one also having delivered him up.
|
|
Matt
|
ACV
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
|
Matt
|
AFV2020
|
10:4 |
Simon, the Cananean; and Judas Iscariot, who also betrayed Him.
|
|
Matt
|
AKJV
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
|
Matt
|
ASV
|
10:4 |
Simon the Cananæan, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
|
Matt
|
Anderson
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also delivered him up.
|
|
Matt
|
BBE
|
10:4 |
Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who was false to him.
|
|
Matt
|
BWE
|
10:4 |
The names of the twelve apostles are: Simon, whose other name was Peter, and his brother Andrew, James and his brother John, the sons of Zebedee, Philip and Bartholomew, Thomas and Matthew the tax collector, James, the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose other name was Thaddaeus, Simon, the freedom fighter, and Judas Iscariot, the one who gave Jesus over to people who hated him.
|
|
Matt
|
CPDV
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
|
Matt
|
Common
|
10:4 |
Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who betrayed him.
|
|
Matt
|
DRC
|
10:4 |
Simon the Cananean, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
|
Matt
|
Darby
|
10:4 |
Simon the Cananaean, and Judas the Iscariote, who also delivered him up.
|
|
Matt
|
EMTV
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed Him.
|
|
Matt
|
Etheridg
|
10:4 |
and Shemun the zealous, and Jihuda S'carjuta, he who betrayed him.
|
|
Matt
|
Geneva15
|
10:4 |
Simon the Cananite, and Iudas Iscariot, who also betraied him.
|
|
Matt
|
Godbey
|
10:4 |
Simon the Zealot; and Judas Iscariot, the one also having betrayed Him.
|
|
Matt
|
GodsWord
|
10:4 |
Simon the Zealot and Judas Iscariot, who later betrayed Jesus.
|
|
Matt
|
Haweis
|
10:4 |
Simon the Cananite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
|
Matt
|
ISV
|
10:4 |
Simon the CananaeanCananaean is Aram. for Zealot. and Judas Iscariot, who laterLit. also betrayed Jesus.Lit. him
|
|
Matt
|
Jubilee2
|
10:4 |
Simon the Canaanite and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
|
Matt
|
KJV
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
|
Matt
|
KJVA
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
|
Matt
|
KJVPCE
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
|
Matt
|
LEB
|
10:4 |
Simon the Zealot, and Judas Iscariot—the one who also betrayed him.
|
|
Matt
|
LITV
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed Him.
|
|
Matt
|
LO
|
10:4 |
and Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, he who betrayed him.
|
|
Matt
|
MKJV
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed Him.
|
|
Matt
|
Montgome
|
10:4 |
Simon the Zealot, and Judas Iscariot who betrayed him.
|
|
Matt
|
Murdock
|
10:4 |
and Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, he who betrayed him.
|
|
Matt
|
NETfree
|
10:4 |
Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.
|
|
Matt
|
NETtext
|
10:4 |
Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.
|
|
Matt
|
NHEB
|
10:4 |
Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
|
Matt
|
NHEBJE
|
10:4 |
Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
|
Matt
|
NHEBME
|
10:4 |
Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
|
Matt
|
Noyes
|
10:4 |
Simon of Cana, and Judas Iscariot, he who betrayed him.
|
|
Matt
|
OEB
|
10:4 |
Simon the Zealot, and Judas Iscariot — the apostle who betrayed him.
|
|
Matt
|
OEBcth
|
10:4 |
Simon the Zealot, and Judas Iscariot — the apostle who betrayed him.
|
|
Matt
|
OrthJBC
|
10:4 |
Shimon the Zealot and Yehudah from K'riot, who betrayed Rebbe, Melech HaMoshiach.
REBBE, MELECH HAMOSHIACH GIVES S'MICHAH COMMISSIONING TO THE SHNEYM ASAR
|
|
Matt
|
RKJNT
|
10:4 |
Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
|
Matt
|
RLT
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
|
Matt
|
RNKJV
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
|
Matt
|
RWebster
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
|
Matt
|
Rotherha
|
10:4 |
Simon, the zealot, and Judas Iscariot, who also delivered him up.
|
|
Matt
|
Twenty
|
10:4 |
Simon the Zealot, and Judas Iscariot--the Apostle who betrayed him.
|
|
Matt
|
Tyndale
|
10:4 |
Simon of Cane and Iudas Iscarioth which also betrayed hym.
|
|
Matt
|
UKJV
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
|
Matt
|
Webster
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
|
|
Matt
|
Weymouth
|
10:4 |
Simon the Cananaean, and Judas the Iscariot, who also betrayed Him.
|
|
Matt
|
Worsley
|
10:4 |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, even he that betrayed Him.
|
|
Matt
|
YLT
|
10:4 |
Simon the Cananite, and Judas Iscariot, who did also deliver him up.
|
|
Matt
|
ABPGRK
|
10:4 |
Σίμων ο Κανανίτης και Ιούδας Ισκαριώτης ο και παραδούς αυτόν
|
|
Matt
|
Afr1953
|
10:4 |
Simon Kananítes en Judas Iskáriot, die een wat Hom verraai het.
|
|
Matt
|
Alb
|
10:4 |
Simon Kananeasi dhe Judë Iskarioti, ai që më pas e tradhtoi.
|
|
Matt
|
Antoniad
|
10:4 |
σιμων ο κανανιτης και ιουδας ο ισκαριωτης ο και παραδους αυτον
|
|
Matt
|
AraNAV
|
10:4 |
سِمْعَانُ الْقَانَوِيُّ؛ وَيَهُوذَا الإِسْخَرْيُوطِيُّ الَّذِي خَانَهُ.
|
|
Matt
|
AraSVD
|
10:4 |
سِمْعَانُ ٱلْقَانَوِيُّ، وَيَهُوذَا ٱلْإِسْخَرْيُوطِيُّ ٱلَّذِي أَسْلَمَهُ.
|
|
Matt
|
ArmEaste
|
10:4 |
Սիմոն Կանանացի եւ Յուդա Իսկարիովտացի, որ եւ մատնեց նրան:
|
|
Matt
|
ArmWeste
|
10:4 |
Սիմոն Կանանացի եւ Յուդա Իսկարիովտացի, որ մատնեց զայն:
|
|
Matt
|
Azeri
|
10:4 |
وطنپرست شمعون، و عئسايا خيانت ادن يهودا ائسکاريوت.
|
|
Matt
|
BasHauti
|
10:4 |
Simon Cananeoa, eta Iudas Iscariot, hura traditu-ere çuena.
|
|
Matt
|
Bela
|
10:4 |
Сымон Кананіт і Юда Іскарыёт, які і здрадзіў Яму.
|
|
Matt
|
BretonNT
|
10:4 |
Simon ar C'hananead; Judaz Iskariod, an hini en droukroas.
|
|
Matt
|
BulCarig
|
10:4 |
Симон Кананит, и Юда Искариотски, който го и предаде.
|
|
Matt
|
BulVeren
|
10:4 |
Симон Зилот и Юда Искариотски, който Го и предаде.
|
|
Matt
|
BurCBCM
|
10:4 |
ကာနန် နယ်သား စီမွန်နှင့် ကိုယ်တော့်ကိုအပ်နှံသော ဂျုဒအစ္စ ကာရီယုဒ် တို့ဖြစ် ကြသတည်း။
|
|
Matt
|
BurJudso
|
10:4 |
ကာနနိတ်လူရှိမုန်နှင့် ကိုယ်တော်ကိုအပ်နှံသော ယုဒရှကာရုတ်ပေတည်း။
|
|
Matt
|
Byz
|
10:4 |
σιμων ο κανανιτης και ιουδας ισκαριωτης ο και παραδους αυτον
|
|
Matt
|
CSlEliza
|
10:4 |
Симон Кананит и Иуда Искариотский, иже и предаде Его.
|
|
Matt
|
CebPinad
|
10:4 |
si Simon nga Kananeyo, ug si Judas Iscariote, nga mao ang nagbudhi kang Jesus.
|
|
Matt
|
Che1860
|
10:4 |
ᏌᏩᏂᏃ ᎠᎨᎾᏂᏗ, ᏧᏓᏏᏃ ᎢᏍᎦᎳᏗ ᎾᏍᎩ ᏥᏌ ᏧᎶᏄᎮᎸᎩ.
|
|
Matt
|
ChiNCVs
|
10:4 |
激进派的西门,和出卖耶稣的加略人犹大。
|
|
Matt
|
ChiSB
|
10:4 |
熱誠者西滿和負賣耶穌的猶達斯依斯加略。
|
|
Matt
|
ChiUn
|
10:4 |
奮銳黨的西門,還有賣耶穌的加略人猶大。
|
|
Matt
|
ChiUnL
|
10:4 |
加那尼人西門、與加畧人猶大、卽賣師者、○
|
|
Matt
|
ChiUns
|
10:4 |
奋锐党的西门,还有卖耶稣的加略人犹大。
|
|
Matt
|
CopNT
|
10:4 |
Ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡⲓⲔⲁⲛⲁⲛⲉⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲡⲓⲤ̇ⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ ⲫⲏⲉⲑⲛⲁⲧⲏⲓϥ.
|
|
Matt
|
CopSahBi
|
10:4 |
ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡⲕⲁⲛⲁⲛⲓⲧⲏⲥ ⲙⲛ ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲡⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ
|
|
Matt
|
CopSahHo
|
10:4 |
ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡⲕⲁⲛⲁⲛⲓⲧⲏⲥ ⲙⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲡⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ.
|
|
Matt
|
CopSahid
|
10:4 |
ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡⲕⲁⲛⲁⲛⲓⲧⲏⲥ ⲙⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲡⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ
|
|
Matt
|
CopSahid
|
10:4 |
ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡⲕⲁⲛⲁⲛⲓⲧⲏⲥ ⲙⲛ ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲡⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ.
|
|
Matt
|
CroSaric
|
10:4 |
Šimun Kananaj i Juda Iškariotski, koji ga izda.
|
|
Matt
|
DaNT1819
|
10:4 |
Simon Cananites, og Judas Ischariotes, som og forraadte ham.
|
|
Matt
|
DaOT1871
|
10:4 |
Simon Kananæeren og Judas Iskariot, han, som forraadte ham.
|
|
Matt
|
DaOT1931
|
10:4 |
Simon Kananæeren og Judas Iskariot, han, som forraadte ham.
|
|
Matt
|
Dari
|
10:4 |
شَمعونِ غیور و یهودای اسخریوطی که عیسی را به دست دشمنان تسلیم کرد.
|
|
Matt
|
DutSVV
|
10:4 |
Simon Kananites, en Judas Iskariot, die Hem ook verraden heeft.
|
|
Matt
|
DutSVVA
|
10:4 |
Simon Kananites, en Judas Iskariot, die Hem ook verraden heeft.
|
|
Matt
|
Elzevir
|
10:4 |
σιμων ο κανανιτης και ιουδας ο ισκαριωτης ο και παραδους αυτον
|
|
Matt
|
Esperant
|
10:4 |
Simon, la Fervorulo, kaj Judas Iskariota, kiu ankaŭ perfidis lin.
|
|
Matt
|
Est
|
10:4 |
Siimon Kaanast ja Juudas Iskariot, kes Tema ka ära andis.
|
|
Matt
|
FarHezar
|
10:4 |
شَمعون غیور و یهودای اِسْخَریوطی که عیسی را تسلیم دشمن کرد.
|
|
Matt
|
FarOPV
|
10:4 |
شمعون قانوی و یهودای اسخریوطی که او را تسلیم نمود.
|
|
Matt
|
FarTPV
|
10:4 |
شمعون غیور و یهودای اسخریوطی كه عیسی را به دست دشمنان تسلیم كرد.
|
|
Matt
|
FinBibli
|
10:4 |
Simon Kananeus ja Juudas Iskariot, joka myös hänen petti.
|
|
Matt
|
FinPR
|
10:4 |
Simon Kananeus ja Juudas Iskariot, sama, joka hänet kavalsi.
|
|
Matt
|
FinPR92
|
10:4 |
Simon Kananeus ja Juudas Iskariot, joka sitten kavalsi Jeesuksen.
|
|
Matt
|
FinRK
|
10:4 |
Simon Kananeus ja Juudas Iskariot, joka kavalsi Jeesuksen.
|
|
Matt
|
FinSTLK2
|
10:4 |
Simon Kananeus ja Juudas Iskariot, sama, joka hänet kavalsi.
|
|
Matt
|
FreBBB
|
10:4 |
Simon le Cananite et Judas Iscariot, celui qui le livra.
|
|
Matt
|
FreBDM17
|
10:4 |
Simon Cananéen, et Judas Iscariot, qui même le trahit.
|
|
Matt
|
FreCramp
|
10:4 |
Simon le Zélé, et Judas Iscariote, qui le trahit.
|
|
Matt
|
FreGenev
|
10:4 |
Simon Cananeen, & Judas Ifcariot, qui mefme le trahit.
|
|
Matt
|
FreJND
|
10:4 |
Simon le Cananéen, et Judas l’Iscariote, qui aussi le livra.
|
|
Matt
|
FreOltra
|
10:4 |
Simon le zélateur, et Judas l'iscariot, celui qui livra Jésus.
|
|
Matt
|
FrePGR
|
10:4 |
Simon le Cananéen et Judas l'Iscariote, celui-là même qui le livra.
|
|
Matt
|
FreSegon
|
10:4 |
Simon le Cananite, et Judas l'Iscariot, celui qui livra Jésus.
|
|
Matt
|
FreStapf
|
10:4 |
Simon le Cananite et Judas l'Iskariôte, — celui-là même qui le trahit.
|
|
Matt
|
FreSynod
|
10:4 |
Simon, le Cananéen et Judas l'Iscariote, celui-là même qui le trahit.
|
|
Matt
|
FreVulgG
|
10:4 |
Simon le Cananéen, et Judas Iscariote, qui Le trahit.
|
|
Matt
|
GerAlbre
|
10:4 |
Simon der Eiferer und Judas aus Kariot, der ihn verraten hat.
|
|
Matt
|
GerBoLut
|
10:4 |
Simon von Kana und Judas Ischariot, welcher ihn verriet.
|
|
Matt
|
GerElb18
|
10:4 |
Simon, der Kananäer, und Judas, der Iskariot, der ihn auch überlieferte.
|
|
Matt
|
GerElb19
|
10:4 |
Simon, der Kananäer, und Judas, der Iskariot, der ihn auch überlieferte.
|
|
Matt
|
GerGruen
|
10:4 |
Simon, der Eiferer, und Judas Iskariot, der ihn dann verriet.
|
|
Matt
|
GerLeoNA
|
10:4 |
Simon der Kananäer und Judas Iskariot, der ihn dann verriet.
|
|
Matt
|
GerLeoRP
|
10:4 |
Simon der Kananiter und Judas Iskariot, der ihn dann verriet.
|
|
Matt
|
GerMenge
|
10:4 |
Simon, der Kananäer und Judas, der Iskariote, derselbe, der ihn verraten hat.
|
|
Matt
|
GerNeUe
|
10:4 |
Simon, der zu den Zeloten gehört hatte, und Judas, der Iskariot, der Jesus später verraten hat.
|
|
Matt
|
GerOffBi
|
10:4 |
Simon der Zelot (Kananäus) und Judas Iskariot, der ihn verriet.
|
|
Matt
|
GerReinh
|
10:4 |
Simon, der Kananite, und Judas, der Ischariote, der ihn auch verriet.
|
|
Matt
|
GerSch
|
10:4 |
Simon der Kananäer, und Judas, der Ischariot, welcher ihn verriet.
|
|
Matt
|
GerTafel
|
10:4 |
Simon, der Kananite, und Judas Ischariot, der Ihn auch verriet.
|
|
Matt
|
GerTextb
|
10:4 |
Simon der Kananäer und Judas der Iskariote, derselbe, der ihn verriet.
|
|
Matt
|
GerZurch
|
10:4 |
Simon der Kananäer und Judas Ischarioth, der, welcher ihn verriet. (a) Joh 1:40-49; Apg 1:13
|
|
Matt
|
GreVamva
|
10:4 |
Σίμων ο Κανανίτης και ο Ιούδας ο Ισκαριώτης, όστις και παρέδωκεν αυτόν.
|
|
Matt
|
Haitian
|
10:4 |
Te gen Simon, patriyòt la ak Jida Iskariòt, nonm ki te lage Jezi nan men lènmi l' yo.
|
|
Matt
|
HebDelit
|
10:4 |
שִׁמְעוֹן הַקַּנָּי וִיהוּדָה אִישׁ־קְרִיּוֹת אֲשֶׁר גַּם־מָסַר אֹתוֹ׃
|
|
Matt
|
HebModer
|
10:4 |
שמעון הקני ויהודה איש קריות אשר גם מסר אתו׃
|
|
Matt
|
HunKNB
|
10:4 |
a kánaáni Simon, és az iskarióti Júdás, aki el is árulta őt.
|
|
Matt
|
HunKar
|
10:4 |
Simon a kananita, és Judás, az Iskariotes, a ki el is árulta őt.
|
|
Matt
|
HunRUF
|
10:4 |
Simon, a Kananeus és Júdás, az Iskáriótes, aki el is árulta őt.
|
|
Matt
|
HunUj
|
10:4 |
Simon, a Kananeus, és Júdás, az Iskáriótes, aki el is árulta őt.
|
|
Matt
|
ItaDio
|
10:4 |
Simone Cananita, e Giuda Iscariot, quel che poi ancora lo tradì.
|
|
Matt
|
ItaRive
|
10:4 |
Simone il Cananeo e Giuda l’Iscariota, quello stesso che poi lo tradì.
|
|
Matt
|
JapBungo
|
10:4 |
熱心 黨のシモン及びイスカリオテのユダ、このユダはイエスを賣りし者なり。
|
|
Matt
|
JapDenmo
|
10:4 |
カナナイ人シモン,それにユダ・イスカリオテ。このユダはまた,彼を売り渡した者でもある。
|
|
Matt
|
JapKougo
|
10:4 |
熱心党のシモンとイスカリオテのユダ。このユダはイエスを裏切った者である。
|
|
Matt
|
JapRague
|
10:4 |
カナアンのシモン及イエズスを売りしイスカリオテのユダ是なり。
|
|
Matt
|
KLV
|
10:4 |
Simon the Canaanite; je Judas Iscariot, 'Iv je maghta' ghaH.
|
|
Matt
|
Kapingam
|
10:4 |
Simon di ‘Patriot’, mo Judas Iscariot, taane e-wanga a Jesus.
|
|
Matt
|
Kaz
|
10:4 |
Діншіл Шимон және кейін Исаға опасыздық жасаған Яһуда Исқариот.
|
|
Matt
|
Kekchi
|
10:4 |
laj Simón aj Canaán, ut laj Judas Iscariote, aˈ li quikˈaxtesin re li Jesús saˈ rukˈeb li xicˈ nequeˈiloc re.
|
|
Matt
|
KhmerNT
|
10:4 |
លោកស៊ីម៉ូនជាអ្នកជាតិនិយម និងយូដាសអ៊ីស្ការីយ៉ុតជាអ្នកក្បត់ព្រះអង្គផងដែរ។
|
|
Matt
|
KorHKJV
|
10:4 |
가나안 사람 시몬과 가룟 유다인데 그는 또한 그분을 배반하여 넘긴 자더라.
|
|
Matt
|
KorRV
|
10:4 |
가나안인 시몬과 및 가룟 유다 곧 예수를 판 자라
|
|
Matt
|
Latvian
|
10:4 |
Sīmanis Kanānietis un Jūdass Iskariots, kas Viņu nodeva.
|
|
Matt
|
LinVB
|
10:4 |
Simóni, óyo bakobéngaka ‘moto wa moléndé’ mpé Yudási Iskarióte, óyo akokaba Yézu.
|
|
Matt
|
LtKBB
|
10:4 |
Simonas Kananietis ir Judas Iskarijotas, kuris išdavė Jėzų.
|
|
Matt
|
LvGluck8
|
10:4 |
Sīmanis no Kānas un Jūdas Iskariots, kas Viņu arī nodeva.
|
|
Matt
|
Mal1910
|
10:4 |
തദ്ദായി, ശിമോൻ, യേശുവിനെ കാണിച്ചുകൊടുത്ത ഈസ്കൎയ്യോത്താ യൂദാ.
|
|
Matt
|
ManxGael
|
10:4 |
Simon yn Canaanite, as Yuaase Iscariot, ren myrgeddin eh y vrah.
|
|
Matt
|
Maori
|
10:4 |
Ko Haimona Kanaani raua ko Hura Ikariote, nana nei ia i tuku.
|
|
Matt
|
Mg1865
|
10:4 |
sy Tadeo; Simona Kananeana ary Jodasy Iskariota, ilay namadika Azy.
|
|
Matt
|
MonKJV
|
10:4 |
Кананийтисийн Сиймон мөн түүнээс урвасан Иудаас Искариотис юм.
|
|
Matt
|
MorphGNT
|
10:4 |
Σίμων ὁ ⸀Καναναῖος καὶ Ἰούδας ⸀ὁ Ἰσκαριώτης ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν.
|
|
Matt
|
Ndebele
|
10:4 |
uSimoni umKhanani, loJudasi Iskariyothi laye owamnikelayo.
|
|
Matt
|
NlCanisi
|
10:4 |
Simon de ijveraar en Judas Iskáriot, die Hem verraden heeft.
|
|
Matt
|
NorBroed
|
10:4 |
kanaanitten (ivrig) Simeon (som hører), og Judas Iskariot (menn fra Kerioth), som også overgav ham.
|
|
Matt
|
NorSMB
|
10:4 |
Simon Kananæus og Judas Iskariot, den same som sveik honom.
|
|
Matt
|
Norsk
|
10:4 |
Simon Kananeus og Judas Iskariot, han som forrådte ham.
|
|
Matt
|
Northern
|
10:4 |
Kənançı Şimon və İsaya xəyanət edən Yəhuda İskaryot.
|
|
Matt
|
Peshitta
|
10:4 |
ܘܫܡܥܘܢ ܩܢܢܝܐ ܘܝܗܘܕܐ ܤܟܪܝܘܛܐ ܗܘ ܕܐܫܠܡܗ ܀
|
|
Matt
|
PohnOld
|
10:4 |
Simon men Kana o Iudas Iskariot men pangala i.
|
|
Matt
|
Pohnpeia
|
10:4 |
Saimon, tohn pwihnen Selod, oh Sudas Iskariot, ohl me pangala Siseso.
|
|
Matt
|
PolGdans
|
10:4 |
Szymon Kananejczyk, i Judasz Iszkaryjot, który go też wydał.
|
|
Matt
|
PolUGdan
|
10:4 |
Szymon Kananejczyk i Judasz Iskariota, ten, który go zdradził.
|
|
Matt
|
PorAR
|
10:4 |
Simão, o Cananeu, e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
|
|
Matt
|
PorAlmei
|
10:4 |
Simão Cananita, e Judas Iscariotes, o mesmo que o trahiu.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
10:4 |
Simão o zeloso, e Judas Iscariotes, o mesmo que o traiu.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
10:4 |
Simão o zeloso, e Judas Iscariotes, o mesmo que o traiu.
|
|
Matt
|
PorCap
|
10:4 |
Simão, o Zelota, e Judas Iscariotes, que o traiu.
|
|
Matt
|
PotLykin
|
10:4 |
Sayiman Ke'ne' nInI, ipi Cotus, Iske'niat nie'ni kapkItnat ni CisusIn.
|
|
Matt
|
RomCor
|
10:4 |
Simon Canaanitul şi Iuda Iscarioteanul, cel care a vândut pe Isus.
|
|
Matt
|
RusSynod
|
10:4 |
Симон Кананит и Иуда Искариот, который и предал Его.
|
|
Matt
|
RusSynod
|
10:4 |
Симон, кананит, и Иуда Искариот, который и предал Его.
|
|
Matt
|
RusVZh
|
10:4 |
Симон Кананит и Иуда Искариот, который и предал Его.
|
|
Matt
|
SBLGNT
|
10:4 |
Σίμων ὁ ⸀Καναναῖος καὶ Ἰούδας ⸀ὁ Ἰσκαριώτης ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν.
|
|
Matt
|
Shona
|
10:4 |
Simoni muKenani, naJudhasi Isikariyoti iyewo wakamutengesa.
|
|
Matt
|
SloChras
|
10:4 |
Simon Kananejec in Juda Iškariot, ki ga je tudi izdal.
|
|
Matt
|
SloKJV
|
10:4 |
Simon Kananej in Juda Iškarijot, ki ga je tudi izdal.
|
|
Matt
|
SloStrit
|
10:4 |
Simon Kananičan, in Juda Iškarijan, kteri ga je tudi izdal.
|
|
Matt
|
SomKQA
|
10:4 |
iyo Simoon reer Kaana, iyo Yuudas Iskariyod, kii gacangeliyey.
|
|
Matt
|
SpaPlate
|
10:4 |
Simón el Cananeo, y Judas el Iscariote, el mismo que lo entregó.
|
|
Matt
|
SpaRV
|
10:4 |
Simón el Cananita y Judas Iscariote, que también le entregó.
|
|
Matt
|
SpaRV186
|
10:4 |
Simón de Cana, y Júdas Iscariote, que también le entregó.
|
|
Matt
|
SpaRV190
|
10:4 |
Simón el Cananita y Judas Iscariote, que también le entregó.
|
|
Matt
|
SpaTDP
|
10:4 |
Simón el cananita; y Judas Iscariote, quien también lo traicionó.
|
|
Matt
|
SpaVNT
|
10:4 |
Simon el Cananita, y Júdas Iscariote, que tambien le entregó.
|
|
Matt
|
SrKDEkav
|
10:4 |
Симон Кананит, и Јуда Искариотски, који Га и предаде.
|
|
Matt
|
SrKDIjek
|
10:4 |
Симон Кананит, и Јуда Искариотски, који га и предаде.
|
|
Matt
|
StatResG
|
10:4 |
Σίμων ὁ Καναναῖος καὶ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης, ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν.
|
|
Matt
|
Swahili
|
10:4 |
Simoni Mkanaani, na Yuda Iskarioti ambaye alimsaliti Yesu.
|
|
Matt
|
Swe1917
|
10:4 |
Simon ivraren och Judas Iskariot, densamme som förrådde honom.
|
|
Matt
|
SweFolk
|
10:4 |
Simon seloten och Judas Iskariot, han som skulle förråda honom.
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
10:4 |
Simon af Cana, och Judas Ischarioth, den ock förrådde honom.
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
10:4 |
Simon af Cana, och Judas Ischarioth, den ock förrådde honom.
|
|
Matt
|
TNT
|
10:4 |
Σίμων ὁ Καναναῖος καὶ Ἰούδας Ἰσκαριώτης ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν.
|
|
Matt
|
TR
|
10:4 |
σιμων ο κανανιτης και ιουδας ισκαριωτης ο και παραδους αυτον
|
|
Matt
|
TagAngBi
|
10:4 |
Si Simon na Cananeo, at si Judas Iscariote, na siya ring sa kaniya'y nagkanulo.
|
|
Matt
|
Tausug
|
10:4 |
ampa hi Simun amu in bantug simulang ha parinta Rūm. In hinapusan hi Judas, tau dayn ha Kiriyud, amu in manipu kan Īsa.
|
|
Matt
|
ThaiKJV
|
10:4 |
ซีโมนชาวคานาอันและยูดาสอิสคาริโอทผู้ที่ได้ทรยศพระองค์นั้น
|
|
Matt
|
Tisch
|
10:4 |
Σίμων ὁ Καναναῖος καὶ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν.
|
|
Matt
|
TpiKJPB
|
10:4 |
Man Kenan Saimon, na Judas Iskariot, husat tu i putim em long han bilong birua.
|
|
Matt
|
TurHADI
|
10:4 |
Yurtsever Simun ve İsa’ya ihanet eden Yahuda İskariyot.
|
|
Matt
|
TurNTB
|
10:4 |
Bu on iki elçinin adları şöyle: Birincisi Petrus adıyla bilinen Simun, onun kardeşi Andreas, Zebedi'nin oğulları Yakup ve Yuhanna, Filipus ve Bartalmay, Tomas ve vergi görevlisi Matta, Alfay oğlu Yakup ve Taday, Yurtsever Simun ve İsa'ya ihanet eden Yahuda İskariot.
|
|
Matt
|
UkrKulis
|
10:4 |
Симон Хананець, та Юда Іскариотський, що й зрадив Його.
|
|
Matt
|
UkrOgien
|
10:4 |
Си́мон Кананіт, та Юда Іскаріо́тський, що й видав Його.
|
|
Matt
|
Uma
|
10:4 |
Hanga' suro Pue' Yesus to hampulu' rodua toera, toi-ramo: Lomo' -na Simon, to rahanga' wo'o Petrus; oti toe, Andreas ompi' -na Simon, Yakobus ana' Zebedeus; Yohanes ompi' -na Yakobus; Filipus; Bartolomeus; Tomas; Matius topesingara' paja'; Yakobus ana' Alfeus; Tadeus; Simon to Zelot; pai' Yudas Iskariot (hi'a mpai' to mpobalu' Yesus hi bali' -na).
|
|
Matt
|
UrduGeo
|
10:4 |
شمعون مجاہد اور یہوداہ اسکریوتی جس نے بعد میں اُسے دشمنوں کے حوالے کر دیا۔
|
|
Matt
|
UrduGeoD
|
10:4 |
शमौन मुजाहिद और यहूदाह इस्करियोती जिसने बाद में उसे दुश्मनों के हवाले कर दिया।
|
|
Matt
|
UrduGeoR
|
10:4 |
Shamāūn Mujāhid aur Yahūdāh Iskariyotī jis ne bād meṅ use dushmanoṅ ke hawāle kar diyā.
|
|
Matt
|
UyCyr
|
10:4 |
вәтәнпәрвәр дәп аталған Симун вә һәзрити Әйсаға сатқунлуқ қилған Йәһуда Ишқарийот.
|
|
Matt
|
VieLCCMN
|
10:4 |
ông Si-môn thuộc nhóm Quá Khích, và ông Giu-đa Ít-ca-ri-ốt, là chính kẻ nộp Người.
|
|
Matt
|
Viet
|
10:4 |
Si-môn là người Ca-na-an, cùng Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, là kẻ phản Ðức Chúa Jêsus.
|
|
Matt
|
VietNVB
|
10:4 |
Si-môn người thuộc đảng Quá Khích và Giu-đa Ích-ca-ri-ốt là người phản Chúa.
|
|
Matt
|
WHNU
|
10:4 |
σιμων ο καναναιος και ιουδας ο ισκαριωτης ο και παραδους αυτον
|
|
Matt
|
WelBeibl
|
10:4 |
Simon y Selot a Jwdas Iscariot (wnaeth ei fradychu).
|
|
Matt
|
Wycliffe
|
10:4 |
Symount Chananee, and Judas Scarioth, that bitrayede Crist.
|
|
Matt
|
f35
|
10:4 |
σιμων ο κανανιτης και ιουδας ισκαριωτης ο και παραδους αυτον
|
|
Matt
|
sml_BL_2
|
10:4 |
bo' si Simun a'a pangangatu. Katapusan si Judas Iskariyut, ya anukbalan si Isa ni saga bantana ma waktu damuli minnē'.
|
|
Matt
|
vlsJoNT
|
10:4 |
Simon, de Kananeër en Judas Iskariot, die Hem ook verraden heeft.
|