Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 10:6  But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
Matt EMTV 10:6  But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
Matt NHEBJE 10:6  Rather, go to the lost sheep of the house of Israel.
Matt Etheridg 10:6  but go rather unto the sheep which have perished from the house of Isroel.
Matt ABP 10:6  But you go rather to the [2sheep 1lost] of the house of Israel!
Matt NHEBME 10:6  Rather, go to the lost sheep of the house of Israel.
Matt Rotherha 10:6  But be going, rather, unto the lost sheep of the house of Israel.
Matt LEB 10:6  but go instead to the lost sheep of the house of Israel.
Matt BWE 10:6  But go to the people of Israel. They are like lost sheep.
Matt Twenty 10:6  But make your way rather to the lost sheep of Israel.
Matt ISV 10:6  Go, instead, to the lost sheep of the nationLit. house of Israel.
Matt RNKJV 10:6  But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
Matt Jubilee2 10:6  but go rather to the lost sheep of the house of Israel.
Matt Webster 10:6  But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
Matt Darby 10:6  but go rather to the lost sheep of the house of Israel.
Matt OEB 10:6  but make your way rather to the lost sheep of Israel.
Matt ASV 10:6  but go rather to the lost sheep of the house of Israel.
Matt Anderson 10:6  But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
Matt Godbey 10:6  But go ye rather to the lost sheep of the house of Israel.
Matt LITV 10:6  But rather go to the lost sheep of the house of Israel.
Matt Geneva15 10:6  But goe rather to the lost sheepe of the house of Israel.
Matt Montgome 10:6  "but rather be on your way to the lost sheep of the house of Israel.
Matt CPDV 10:6  but instead go to the sheep who have fallen away from the house of Israel.
Matt Weymouth 10:6  but, instead of that, go to the lost sheep of Israel's race.
Matt LO 10:6  but go directly to the lost sheep of the stock of Israel.
Matt Common 10:6  But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
Matt BBE 10:6  But go to the wandering sheep of the house of Israel,
Matt Worsley 10:6  but go to the lost sheep of the house of Israel.
Matt DRC 10:6  But go ye rather to the lost sheep of the house of Israel.
Matt Haweis 10:6  but go rather to the sheep that are lost of the house of Israel.
Matt GodsWord 10:6  Instead, go to the lost sheep of the nation of Israel.
Matt Tyndale 10:6  But go rather to ye lost shepe of the housse of Israel.
Matt KJVPCE 10:6  But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
Matt NETfree 10:6  Go instead to the lost sheep of the house of Israel.
Matt RKJNT 10:6  But rather go to the lost sheep of the house of Israel.
Matt AFV2020 10:6  But go instead to the lost sheep of the house of Israel.
Matt NHEB 10:6  Rather, go to the lost sheep of the house of Israel.
Matt OEBcth 10:6  but make your way rather to the lost sheep of Israel.
Matt NETtext 10:6  Go instead to the lost sheep of the house of Israel.
Matt UKJV 10:6  But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
Matt Noyes 10:6  but go rather to the lost sheep of the house of Israel.
Matt KJV 10:6  But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
Matt KJVA 10:6  But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
Matt AKJV 10:6  But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
Matt RLT 10:6  But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
Matt OrthJBC 10:6  but go rather to the Seh Oveid HaBeth Yisroel (the Lost Sheep of the House of Israel).
Matt MKJV 10:6  But rather go to the lost sheep of the house of Israel.
Matt YLT 10:6  and be going rather unto the lost sheep of the house of Israel.
Matt Murdock 10:6  But, go ye rather to the lost sheep of the house of Israel.
Matt ACV 10:6  but go rather to the lost sheep of the house of Israel.
Matt VulgSist 10:6  sed potius ite ad oves quae perierunt domus Israel.
Matt VulgCont 10:6  sed potius ite ad oves quæ perierunt domus Israel.
Matt Vulgate 10:6  sed potius ite ad oves quae perierunt domus Israhel
Matt VulgHetz 10:6  sed potius ite ad oves quæ perierunt domus Israel.
Matt VulgClem 10:6  sed potius ite ad oves quæ perierunt domus Israël.
Matt CzeBKR 10:6  Ale raději jděte k ovcem zahynulým z domu Izraelského.
Matt CzeB21 10:6  ale raději jděte ke ztraceným ovcím z lidu Izraele.
Matt CzeCEP 10:6  jděte raději ke ztraceným ovcím z lidu izraelského.
Matt CzeCSP 10:6  ale jděte raději k zahynulým ovcím z domu Izraele.
Matt PorBLivr 10:6  Em vez disso, ide às ovelhas perdidas da casa de Israel.
Matt Mg1865 10:6  fa aleo mankany amin’ ny ondry very amin’ ny taranak’ isiraely.
Matt CopNT 10:6  ⲙⲁϣⲉⲛⲱⲧⲉⲛ ⲇⲉ ⲙⲁⲗⲗⲟⲛ ϩⲁ ⲛⲓ⳿ⲉⲥⲱⲟⲩ ⲉⲧⲥⲱⲣⲉⲙ ⳿ⲛⲧⲉ ⳿ⲡⲏⲓ ⳿ⲙⲠⲓ̅ⲥ̅ⲗ̅.
Matt FinPR 10:6  vaan menkää ennemmin Israelin huoneen kadonneitten lammasten tykö.
Matt NorBroed 10:6  men gå heller til de fullstendig ødelagte sauene av Israels hus.
Matt FinRK 10:6  Menkää sen sijaan Israelin huoneen kadonneiden lampaiden luo,
Matt ChiSB 10:6  你們寧可往以色列家迷失了的羊群那裏去。
Matt CopSahBi 10:6  ⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲛϩⲟⲩⲟ ϣⲁⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁⲩⲥⲱⲣⲙ ⲛⲧⲉⲡⲏⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ
Matt ArmEaste 10:6  այլ աւելի շուտ գնացէ՛ք Իսրայէլի տան կորած ոչխարների մօտ:
Matt ChiUns 10:6  宁可往以色列家迷失的羊那里去。
Matt BulVeren 10:6  а по-добре отивайте при изгубените овце от израилевия дом.
Matt AraSVD 10:6  بَلِ ٱذْهَبُوا بِٱلْحَرِيِّ إِلَى خِرَافِ بَيْتِ إِسْرَائِيلَ ٱلضَّالَّةِ.
Matt Shona 10:6  asi zvikuru muende kumakwai akarasika eimba yaIsraeri.
Matt Esperant 10:6  sed iru prefere al la perditaj ŝafoj de la domo de Izrael.
Matt ThaiKJV 10:6  แต่ว่าจงไปหาแกะหลงของวงศ์วานอิสราเอลดีกว่า
Matt BurJudso 10:6  ဣသရေလအမျိုး၊ ပျောက်လွင့်သော သိုးများရှိရာသို့ အရင်သွားကြလော့။
Matt SBLGNT 10:6  πορεύεσθε δὲ μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ.
Matt FarTPV 10:6  بلكه نزد گوسفندان گمشدهٔ قوم اسرائیل بروید
Matt UrduGeoR 10:6  balki sirf Isrāīl kī khoī huī bheṛoṅ ke pās.
Matt SweFolk 10:6  Gå i stället till de förlorade fåren av Israels hus.
Matt TNT 10:6  πορεύεσθε δὲ μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ.
Matt GerSch 10:6  gehet vielmehr zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel.
Matt TagAngBi 10:6  Kundi bagkus magsiparoon kayo sa mga tupang nangawaglit sa bahay ni Israel.
Matt FinSTLK2 10:6  vaan menkää ennemmin Israelin huoneen kadonneiden lammasten luo,
Matt Dari 10:6  بلکه نزد گوسفندان گمشدۀ خاندان اسرائیل بروید
Matt SomKQA 10:6  laakiin waxaad u tagtaan idaha lunsan oo guriga Israa'iil ah.
Matt NorSMB 10:6  Gakk heller til dei forkomne lambi av Israelshuset!
Matt Alb 10:6  por shkoni më mirë te delet e humbura të shtëpisë së Izraelit.
Matt GerLeoRP 10:6  geht aber vielmehr zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel!
Matt UyCyr 10:6  Униңдин көрә, Худаниң йоқалған қой падилири, йәни исраиллар арисиға бериңлар.
Matt KorHKJV 10:6  오직 이스라엘의 집의 잃어버린 양들에게로 가라.
Matt MorphGNT 10:6  πορεύεσθε δὲ μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ.
Matt SrKDIjek 10:6  Него идите к изгубљенијем овцама дома Израиљева.
Matt Wycliffe 10:6  but rather go ye to the scheep of the hous of Israel, that han perischid.
Matt Mal1910 10:6  യിസ്രായേൽ ഗൃഹത്തിലെ കാണാതെ പോയ ആടുകളുടെ അടുക്കൽ തന്നേ ചെല്ലുവിൻ.
Matt KorRV 10:6  차라리 이스라엘 집의 잃어버린 양에게로 가라
Matt Azeri 10:6  بونون يرئنه ائسرايئل خالقينين ائتمئش قويونلارينين يانينا گدئن.
Matt GerReinh 10:6  Sondern ziehet vielmehr zu den verlorenen Scharfen vom Hause Israel.
Matt SweKarlX 10:6  Utan går häldre til de borttappade får af Israels hus.
Matt KLV 10:6  Rather, jaH Daq the lost Suy' vo' the tuq vo' Israel.
Matt ItaDio 10:6  ma andate più tosto alle pecore perdute della casa d’Israele.
Matt RusSynod 10:6  а идите наипаче к погибшим овцам дома Израилева;
Matt CSlEliza 10:6  идите же паче ко овцам погибшым дому Израилева:
Matt ABPGRK 10:6  πορεύεσθε δε μάλλον προς τα πρόβατα τα απολωλότα οίκου Ισραήλ
Matt FreBBB 10:6  mais allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d'Israël.
Matt LinVB 10:6  kasi bókende epái ya mpatá ibúngámí ya libótá lya Israél.
Matt BurCBCM 10:6  အစ္စရာအဲလ်လူမျိုးများထဲမှ လမ်းမှားပျောက်ဆုံးနေသောသိုးများထံသို့သာ သွားကြလော့။ -
Matt Che1860 10:6  ᎠᏫᏍᎩᏂ ᎤᎾᎴᎾᎯᏛ ᎢᏏᎵ ᏏᏓᏁᎸ ᎨᏒ ᏗᏥᏩᏛᎱᎦ.
Matt ChiUnL 10:6  寧就以色列家之亡羊也、
Matt VietNVB 10:6  Nhưng hãy đến cùng bầy chiên lạc mất của nhà Y-sơ-ra-ên.
Matt CebPinad 10:6  kondili pangadto hinoon kamo sa mga nangawalang karnero sa banay ni Israel.
Matt RomCor 10:6  ci să mergeţi mai degrabă la oile pierdute ale casei lui Israel.
Matt Pohnpeia 10:6  Kumwail kohwei mahs rehn sihpw kan me salongalahr me kisehn keinek kan en Israel.
Matt HunUj 10:6  inkább menjetek Izráel házának elveszett juhaihoz.
Matt GerZurch 10:6  sondern gehet vielmehr zu den verlornen Schafen des Hauses Israel! (a) Mt 15:24; Joh 10:16; Apg 13:46
Matt GerTafel 10:6  Zieht vielmehr hin zu den verlorenen Schafen des Hauses Israels.
Matt PorAR 10:6  mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel;
Matt DutSVVA 10:6  Maar gaat veel meer heen tot de verloren schapen van het huis Israëls.
Matt Byz 10:6  πορευεσθε δε μαλλον προς τα προβατα τα απολωλοτα οικου ισραηλ
Matt FarOPV 10:6  بلکه نزدگوسفندان گم شده اسرائیل بروید.
Matt Ndebele 10:6  kodwa yanini ikakhulu ezimvini ezilahlekileyo zendlu kaIsrayeli.
Matt PorBLivr 10:6  Em vez disso, ide às ovelhas perdidas da casa de Israel.
Matt StatResG 10:6  πορεύεσθε δὲ μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ.
Matt SloStrit 10:6  Marveč pojdite k izgubljenim ovcam Izraelove hiše.
Matt Norsk 10:6  men gå heller til de fortapte får av Israels hus!
Matt SloChras 10:6  marveč pojdite k izgubljenim ovcam Izraelove hiše.
Matt Northern 10:6  amma İsrail xalqının itmiş qoyunlarının yanına gedin.
Matt GerElb19 10:6  gehet aber vielmehr zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel.
Matt PohnOld 10:6  A kola ren sip akan en saun Israel, me salongalar.
Matt LvGluck8 10:6  Bet ejat visvairāk pie tām pazudušām avīm no Israēla cilts.
Matt PorAlmei 10:6  Mas ide antes ás ovelhas perdidas da casa d'Israel;
Matt ChiUn 10:6  寧可往以色列家迷失的羊那裡去。
Matt SweKarlX 10:6  Utan går heldre till de borttappade får af Israels hus.
Matt Antoniad 10:6  πορευεσθε δε μαλλον προς τα προβατα τα απολωλοτα οικου ισραηλ
Matt CopSahid 10:6  ⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲛϩⲟⲩⲟ ϣⲁⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁⲩⲥⲱⲣⲙ ⲛⲧⲉⲡⲏⲓ ⲙⲡⲓⲏⲗ
Matt GerAlbre 10:6  Geht vielmehr zu den verirrten Schafen des Hauses Israel!
Matt BulCarig 10:6  но ходете повече при погиналите овци от дома Израилев.
Matt FrePGR 10:6  mais dirigez-vous plutôt vers les brebis perdues de la maison d'Israël.
Matt JapDenmo 10:6  むしろ,イスラエルの家の失われた羊のところに行きなさい。
Matt PorCap 10:6  Ide, primeiramente, às ovelhas perdidas da casa de Israel.
Matt JapKougo 10:6  むしろ、イスラエルの家の失われた羊のところに行け。
Matt Tausug 10:6  Sagawa' kadtu kamu pa manga tau bangsa Israil, amu in biya' bili-bili nalalawa' dayn ha mag'iipat kanila.
Matt GerTextb 10:6  Ziehet auf keiner Heidenstraße, und betretet keine Samariterstadt,
Matt SpaPlate 10:6  sino id más bien a las ovejas perdidas de la casa de Israel.
Matt Kapingam 10:6  Goodou hula gi-baahi nia siibi ala ne-nngala, go nia madawaawa Israel.
Matt RusVZh 10:6  а идите наипаче к погибшим овцам дома Израилева;
Matt GerOffBi 10:6  geht aber noch lieber (mehr, eher) zu den Schafen, die verloren sind, (den verlorenen Schafen) des Hauses Israels
Matt CopSahid 10:6  ⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲛϩⲟⲩⲟ ϣⲁⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁⲩⲥⲱⲣⲙ ⲛⲧⲉⲡⲏⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ.
Matt LtKBB 10:6  bet verčiau eikite pas pražuvusias Izraelio namų avis.
Matt Bela 10:6  а ідзеце найболей да пагіблых авечак дому Ізраілевага;
Matt CopSahHo 10:6  ⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲛϩⲟⲩⲟ ϣⲁⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁⲩⲥⲱⲣⲙ ⲛⲧⲉⲡⲏⲓ ⲙⲡⲓ̅ⲏ̅ⲗ̅.
Matt BretonNT 10:6  met it kentoc'h etrezek deñved kollet ti Israel.
Matt GerBoLut 10:6  sondern gehet hin zu den verloren Schafen aus dem Hause Israel.
Matt FinPR92 10:6  Sen sijaan menkää Israelin kansan eksyneiden lampaiden luo
Matt DaNT1819 10:6  Men gaaer hellere hen til de fortabte Faar af Israels Huus.
Matt Uma 10:6  Hilou-koi ulu hi hingka to Yahudi-ta muli Israel. Hira' toe hewa bima to puha.
Matt GerLeoNA 10:6  geht aber vielmehr zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel!
Matt SpaVNT 10:6  Mas id ántes á las ovejas perdidas de la casa de Israel.
Matt Latvian 10:6  Bet drīzāk ejiet pie Izraēļa nama pazudušajām avīm!
Matt SpaRV186 10:6  Mas íd antes a las ovejas perdidas de la casa de Israel.
Matt FreStapf 10:6  allez de préférence vers les brebis perdues de la maison d'Israël.
Matt NlCanisi 10:6  maar gaat liever tot de verdwaalde schapen uit het huis van Israël.
Matt GerNeUe 10:6  sondern geht zu den verlorenen Schafen des Volkes Israel!
Matt Est 10:6  vaid minge ennemini Iisraeli koja kadunud lammaste juure.
Matt UrduGeo 10:6  بلکہ صرف اسرائیل کی کھوئی ہوئی بھیڑوں کے پاس۔
Matt AraNAV 10:6  بَلِ اذْهَبُوا بِالأَوْلَى إِلَى الْخِرَافِ الضَّالَّةِ، إِلَى بَيْتِ إِسْرَائِيلَ.
Matt ChiNCVs 10:6  却要到以色列家的迷羊那里去。
Matt f35 10:6  πορευεσθε δε μαλλον προς τα προβατα τα απολωλοτα οικου ισραηλ
Matt vlsJoNT 10:6  Maar gaat liever tot de verloren schapen van het huis Israëls.
Matt ItaRive 10:6  ma andate piuttosto alle pecore perdute della casa d’Israele.
Matt Afr1953 10:6  maar gaan liewer na die verlore skape van die huis van Israel.
Matt RusSynod 10:6  а идите наипаче к погибшим овцам дома Израилева.
Matt FreOltra 10:6  allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d'Israël.
Matt UrduGeoD 10:6  बल्कि सिर्फ़ इसराईल की खोई हुई भेड़ों के पास।
Matt TurNTB 10:6  Bunun yerine, İsrail halkının yitik koyunlarına gidin.
Matt DutSVV 10:6  Maar gaat veel meer heen tot de verloren schapen van het huis Israels.
Matt HunKNB 10:6  Menjetek inkább Izrael házának elveszett juhaihoz!
Matt Maori 10:6  Engari me haere ki nga hipi ngaro o te whare o Iharaira.
Matt sml_BL_2 10:6  Sagō' pehē' kam ni bangsa Isra'il sadja, ya sapantun bili-bili alungay.
Matt HunKar 10:6  Hanem menjetek inkább Izráel házának eltévelyedett juhaihoz.
Matt Viet 10:6  song thà đi đến cùng những con chiên lạc mất của nhà Y-sơ-ra-ên.
Matt Kekchi 10:6  Texxic ban riqˈuineb laj judío. Aˈaneb li ralal xcˈajol laj Israel. Chanchaneb li carner li sachenakeb.
Matt Swe1917 10:6  utan gån hellre till de förlorade fåren av Israels hus.
Matt KhmerNT 10:6  ផ្ទុយ​ទៅ​វិញ​ ចូរ​ទៅ​រក​រាស្ដ្រ​អ៊ីស្រាអែល​ដែល​ជា​ចៀម​វង្វេង​របស់​ព្រះជាម្ចាស់​
Matt CroSaric 10:6  Pođite radije k izgubljenim ovcama doma Izraelova!
Matt BasHauti 10:6  Bainaitzitic çoazte Israeleco etcheco ardi galduetara.
Matt WHNU 10:6  πορευεσθε δε μαλλον προς τα προβατα τα απολωλοτα οικου ισραηλ
Matt VieLCCMN 10:6  Tốt hơn là hãy đến với các con chiên lạc nhà Ít-ra-en.
Matt FreBDM17 10:6  Mais plutôt allez vers les brebis perdues de la Maison d’Israël.
Matt TR 10:6  πορευεσθε δε μαλλον προς τα προβατα τα απολωλοτα οικου ισραηλ
Matt HebModer 10:6  כי אם לכו אל הצאן האבדות לבית ישראל׃
Matt PotLykin 10:6  WusimI shiak e'cInkIckaswat mantanshuk shi Isniuk otuwikwamuk.
Matt Kaz 10:6  қайта, адасып кеткен қойларға ұқсас Исраил халқының адамдарына барыңдар!
Matt UkrKulis 10:6  а раднїщ ійдїть до загублених овечок дому Ізраїлевого,
Matt FreJND 10:6  mais allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d’Israël.
Matt TurHADI 10:6  Yalnız İsrailoğullarına gidin. Onlar kaybolmuş koyunlar gibidir.
Matt GerGruen 10:6  geht vielmehr nur zu den verlorenen Schafen aus dem Hause Israel.
Matt SloKJV 10:6  temveč pojdite raje k izgubljenim ovcam Izraelove hiše.
Matt Haitian 10:6  Okontrè, ale tout kote n'a jwenn moun ras Izrayèl yo ki pèdi.
Matt FinBibli 10:6  Mutta menkäät paremmin kadotettuin lammasten tykö Israelin huoneesta.
Matt SpaRV 10:6  Mas id antes á las ovejas perdidas de la casa de Israel.
Matt HebDelit 10:6  כִּי אִם־לְכוּ אֶל־הַצֹּאן הָאֹבְדוֹת לְבֵית יִשְׂרָאֵל׃
Matt WelBeibl 10:6  Ewch yn lle hynny at bobl Israel, sydd fel defaid ar goll.
Matt GerMenge 10:6  geht vielmehr (nur) zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel.
Matt GreVamva 10:6  υπάγετε δε μάλλον προς τα πρόβατα τα απολωλότα του οίκου Ισραήλ.
Matt ManxGael 10:6  Agh immee-jee hoshiaght gys kirree cailjey thie Israel.
Matt Tisch 10:6  πορεύεσθε δὲ μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ.
Matt UkrOgien 10:6  але йдіть радніш до овечок загинулих дому Ізра́їлевого.
Matt MonKJV 10:6  Харин Израйлийн гэр бүлийн алдагдсан хонь руу явах нь дээр.
Matt SrKDEkav 10:6  Него идите к изгубљеним овцама дома Израиљевог.
Matt FreCramp 10:6  allez plutôt aux brebis perdues de la maison d'Israël.
Matt SpaTDP 10:6  En cambio, vayan a las ovejas perdidas de la casa de Israel.
Matt PolUGdan 10:6  Idźcie raczej do owiec zaginionych z domu Izraela.
Matt FreGenev 10:6  Mais pluftoft allez aux brebis de la maifon d'Israël qui font peries.
Matt FreSegon 10:6  allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d'Israël.
Matt SpaRV190 10:6  Mas id antes á las ovejas perdidas de la casa de Israel.
Matt Swahili 10:6  Ila nendeni kwa watu wa Israeli waliopotea kama kondoo.
Matt HunRUF 10:6  inkább menjetek Izráel házának elveszett juhaihoz!
Matt FreSynod 10:6  mais allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d'Israël.
Matt DaOT1931 10:6  Men gaar hellere hen til de fortabte Faar af Israels Hus!
Matt FarHezar 10:6  بلکه نزد گوسفندانِ گمشدة قوم اسرائیل بروید.
Matt TpiKJPB 10:6  Tasol mobeta, go long ol sipsip i lus bilong hauslain bilong Isrel.
Matt ArmWeste 10:6  այլ մանաւանդ գացէ՛ք Իսրայէլի տան կորսուած ոչխարներուն:
Matt DaOT1871 10:6  Men gaar hellere hen til de fortabte Faar af Israels Hus!
Matt JapRague 10:6  寧イスラエルの家の迷へる羊に往け。
Matt Peshitta 10:6  ܙܠܘ ܠܟܘܢ ܕܝܢ ܝܬܝܪܐܝܬ ܠܘܬ ܥܪܒܐ ܕܐܒܕܘ ܡܢ ܒܝܬ ܝܤܪܝܠ ܀
Matt FreVulgG 10:6  mais allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d’Israël.
Matt PolGdans 10:6  Ale raczej idźcie do owiec, które zginęły z domu Izraelskiego;
Matt JapBungo 10:6  むしろイスラエルの家の失せたる羊にゆけ。
Matt Elzevir 10:6  πορευεσθε δε μαλλον προς τα προβατα τα απολωλοτα οικου ισραηλ
Matt GerElb18 10:6  gehet aber vielmehr zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel.