Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt ABP 10:7  And going, proclaim! saying that, [5approaches 1The 2kingdom 3of the 4heavens].
Matt ACV 10:7  And while going, preach, saying, The kingdom of the heavens has come near.
Matt AFV2020 10:7  And as you are going, proclaim, saying, 'The kingdom of heaven is at hand.'
Matt AKJV 10:7  And as you go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
Matt ASV 10:7  And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
Matt Anderson 10:7  And as you go, preach, saying: The kingdom of heaven is at hand.
Matt BBE 10:7  And, on your way, say, The kingdom of heaven is near.
Matt BWE 10:7  As you go, tell people that the kingdom of heaven is here.
Matt CPDV 10:7  And going forth, preach, saying: ‘For the kingdom of heaven has drawn near.’
Matt Common 10:7  And preach as you go, saying, ‘The kingdom of heaven is at hand.’
Matt DRC 10:7  And going, preach, saying: The kingdom of heaven is at hand.
Matt Darby 10:7  And as ye go, preach, saying, The kingdom of the heavens has drawn nigh.
Matt EMTV 10:7  And as you go, preach, saying, 'The kingdom of heaven is at hand.'
Matt Etheridg 10:7  And as you go, proclaim and say that the kingdom of heaven hath drawn near.
Matt Geneva15 10:7  And as ye goe, preach, saying, The kingdome of heauen is at hand.
Matt Godbey 10:7  And going, preach, saying, That the kingdom of the heavens is at hand.
Matt GodsWord 10:7  As you go, spread this message: 'The kingdom of heaven is near.'
Matt Haweis 10:7  And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is approaching.
Matt ISV 10:7  As you go, proclaim, ‘The kingdom of heaven is near!’
Matt Jubilee2 10:7  And as ye go, preach, saying, The kingdom of the heavens has come.
Matt KJV 10:7  And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
Matt KJVA 10:7  And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
Matt KJVPCE 10:7  And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
Matt LEB 10:7  And as you are going, preach, saying, ‘The kingdom of heaven has come near!’
Matt LITV 10:7  And going on, proclaim, saying, The kingdom of Heaven has drawn near.
Matt LO 10:7  And as you go, proclaim, saying, The Reign of Heaven approaches.
Matt MKJV 10:7  And as you go, proclaim, saying, The kingdom of Heaven is at hand.
Matt Montgome 10:7  "As you go, preach, saying, ‘The kingdom of heaven is at hand.’
Matt Murdock 10:7  And as ye go, proclaim and say: The kingdom of heaven hath approached.
Matt NETfree 10:7  As you go, preach this message: 'The kingdom of heaven is near!'
Matt NETtext 10:7  As you go, preach this message: 'The kingdom of heaven is near!'
Matt NHEB 10:7  And as you go, proclaim, saying, 'The Kingdom of Heaven is near!'
Matt NHEBJE 10:7  And as you go, proclaim, saying, 'The Kingdom of Heaven is near!'
Matt NHEBME 10:7  And as you go, proclaim, saying, 'The Kingdom of Heaven is near!'
Matt Noyes 10:7  And, as ye go, proclaim, saying, The kingdom of heaven is at hand.
Matt OEB 10:7  On your way proclaim that the kingdom of heaven is at hand.
Matt OEBcth 10:7  On your way proclaim that the kingdom of heaven is at hand.
Matt OrthJBC 10:7  And, while going, preach that the Malchut HaShomayim is imminent and miyad.
Matt RKJNT 10:7  And as you go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
Matt RLT 10:7  And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
Matt RNKJV 10:7  And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
Matt RWebster 10:7  And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
Matt Rotherha 10:7  And, as ye go, proclaim, saying, The kingdom of the heavens hath drawn near!
Matt Twenty 10:7  And on your way proclaim that the Kingdom of Heaven is at hand.
Matt Tyndale 10:7  Go and preach sayinge: yt the kyngdome of heve is at hande.
Matt UKJV 10:7  And as all of you go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
Matt Webster 10:7  And as ye go, proclaim, saying, The kingdom of heaven is at hand.
Matt Weymouth 10:7  And as you go, preach and say, `The Kingdom of the Heavens is close at hand.'
Matt Worsley 10:7  And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand: and in confirmation of your doctrine heal the sick,
Matt YLT 10:7  `And, going on, proclaim saying that, the reign of the heavens hath come nigh;
Matt VulgClem 10:7  Euntes autem prædicate, dicentes : Quia appropinquavit regnum cælorum.
Matt VulgCont 10:7  Euntes autem prædicate, dicentes: Quia appropinquavit regnum cælorum.
Matt VulgHetz 10:7  Euntes autem prædicate, dicentes: Quia appropinquavit regnum cælorum.
Matt VulgSist 10:7  Euntes autem praedicate, dicentes: Quia appropinquavit regnum caelorum.
Matt Vulgate 10:7  euntes autem praedicate dicentes quia adpropinquavit regnum caelorum
Matt CzeB21 10:7  Jděte a ohlašujte: ‚Nebeské království je blízko!‘
Matt CzeBKR 10:7  Jdouce pak, kažte, řkouce: Že se přiblížilo království nebeské.
Matt CzeCEP 10:7  Jděte a kažte, že se přiblížilo království nebeské.
Matt CzeCSP 10:7  Cestou hlásejte: Přiblížilo se království Nebes.
Matt ABPGRK 10:7  πορευόμενοι δε κηρύσσετε λέγοντες ότι ήγγικεν η βασιλεία των ουρανών
Matt Afr1953 10:7  En gaan preek en sê: Die koninkryk van die hemele het naby gekom.
Matt Alb 10:7  Shkoni dhe predikoni duke thënë: "Mbretëria e qiejve u afrua".
Matt Antoniad 10:7  πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων
Matt AraNAV 10:7  وَفِيمَا أَنْتُمْ ذَاهِبُونَ، بَشِّرُوا قَائِلِينَ: قَدِ اقْتَرَبَ مَلَكُوتُ السَّمَاوَاتِ.
Matt AraSVD 10:7  وَفِيمَا أَنْتُمْ ذَاهِبُونَ ٱكْرِزُوا قَائِلِينَ: إِنَّهُ قَدِ ٱقْتَرَبَ مَلَكُوتُ ٱلسَّمَاوَاتِ.
Matt ArmEaste 10:7  Եւ երբ գնաք, քարոզեցէ՛ք եւ ասացէ՛ք. «Երկնքի արքայութիւնը մօտեցել է»:
Matt ArmWeste 10:7  Երբ երթաք, քարոզեցէ՛ք եւ ըսէ՛ք. “Երկինքի թագաւորութիւնը մօտեցած է”:
Matt Azeri 10:7  و گتدئکجه وعظ ادئب ديئن کي، گؤيلرئن پادشاهليغي ياخيندير.
Matt BasHauti 10:7  Bada partitu eta, predica eçaçue, erraiten duçuela, Ceruètaco resumá hurbil da.
Matt Bela 10:7  і ходзячы, прапаведуйце, што наблізілася Царства Нябеснае;
Matt BretonNT 10:7  En ur vont, prezegit ha lavarit: Rouantelezh an neñvoù a zo tost.
Matt BulCarig 10:7  И където ходите, проповедвайте и казвайте: Царство небесно наближи.
Matt BulVeren 10:7  И като ходите, проповядвайте, като казвате: Небесното царство наближи.
Matt BurCBCM 10:7  သင်တို့သွားကြစဉ်တွင် ကောင်းကင်နိုင်ငံတော်သည် တည်လုနီးပြီဟု ဟောပြောကြလော့။ -
Matt BurJudso 10:7  သွားစဉ်တွင်၊ ကောင်းကင်နိုင်ငံတော် တည်လုနီးပြီဟု သိတင်းကြားပြောကြလော့။
Matt Byz 10:7  πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων
Matt CSlEliza 10:7  ходяще же проповедуйте, глаголюще, яко приближися Царствие Небесное:
Matt CebPinad 10:7  Ug samtang magapanglakaw kamo, pagwali kamo nga magaingon, `Ang gingharian sa langit haduol na.'
Matt Che1860 10:7  ᎢᏣᎢᏒᏃ ᎢᏣᎵᏥᏙᎲᏍᎨᏍᏗ, ᎯᎠ ᏂᏥᏪᏍᎨᏍᏗ; ᎦᎸᎳᏗ ᎡᎯ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒ ᎡᏍᎦᏂᏳ ᏓᏯᎢ.
Matt ChiNCVs 10:7  你们要一边走一边宣扬说:‘天国近了。’
Matt ChiSB 10:7  你們在路上應宣講說:天國臨近了。
Matt ChiUn 10:7  隨走隨傳,說『天國近了!』
Matt ChiUnL 10:7  往則宣言曰、天國邇矣、
Matt ChiUns 10:7  随走随传,说『天国近了!』
Matt CopNT 10:7  ⳿ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲙⲟϣⲓ ⲇⲉ ϩⲓⲱⲓϣ ⳿ⲉⲣⲉⲧⲉⲛϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲥϧⲱⲛⲧ ⳿ⲛϫⲉ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩ⳿ⲓ.
Matt CopSahBi 10:7  ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ ⲁⲥϩⲱⲛ ⲅⲁⲣ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ
Matt CopSahHo 10:7  ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ. ϫⲉ ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ. ⲁⲥϩⲱⲛ ⲅⲁⲣ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ.
Matt CopSahid 10:7  ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ ⲁⲥϩⲱⲛ ⲅⲁⲣ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ
Matt CopSahid 10:7  ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ. ⲁⲥϩⲱⲛ ⲅⲁⲣ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ.
Matt CroSaric 10:7  Putom propovijedajte: 'Približilo se kraljevstvo nebesko!'
Matt DaNT1819 10:7  Og naar I gaae ud, da prædiker og siger, at Himmeriges Rige er kommet nær.
Matt DaOT1871 10:7  Men paa eders Vandring skulle I prædike og sige: Himmeriges Rige er kommet nær.
Matt DaOT1931 10:7  Men paa eders Vandring skulle I prædike og sige: Himmeriges Rige er kommet nær.
Matt Dari 10:7  و در بین راه اعلام کنید که پادشاهی آسمانی نزدیک است.
Matt DutSVV 10:7  En heengaande predikt, zeggende: Het Koninkrijk der hemelen is nabij gekomen.
Matt DutSVVA 10:7  En heengaande predikt, zeggende: Het Koninkrijk der hemelen is nabij gekomen.
Matt Elzevir 10:7  πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων
Matt Esperant 10:7  Kaj dum vi iros, prediku, dirante: La regno de la ĉielo alproksimiĝis.
Matt Est 10:7  Ja minnes kuulutage ning ütelge: Taevariik on lähedal!
Matt FarHezar 10:7  هنگامی که می‌روید، این پیام را موعظه کنید که پادشاهی آسمان نزدیک شده است.
Matt FarOPV 10:7  و چون می‌روید، موعظه کرده، گویید که ملکوت آسمان نزدیک است.
Matt FarTPV 10:7  و در بین راه اعلام كنید كه پادشاهی آسمان نزدیک است.
Matt FinBibli 10:7  Niin menkäät ja saarnatkaat, sanoen: taivaan valtakunta on lähestynyt.
Matt FinPR 10:7  Ja missä kuljette, saarnatkaa ja sanokaa: 'Taivasten valtakunta on tullut lähelle'.
Matt FinPR92 10:7  ja julistakaa: 'Taivasten valtakunta on tullut lähelle.'
Matt FinRK 10:7  ja missä kuljettekin, julistakaa: ’Taivasten valtakunta on tullut lähelle.’
Matt FinSTLK2 10:7  ja kulkiessanne saarnatkaa ja sanokaa: 'Taivasten valtakunta on tullut lähelle.'
Matt FreBBB 10:7  Et quand vous serez en route, prêchez, disant : Le royaume des cieux s'est approché.
Matt FreBDM17 10:7  Et quand vous serez partis, prêchez, en disant : le Royaume des cieux est proche.
Matt FreCramp 10:7  Partout, sur votre chemin, annoncez que le royaume des cieux est proche.
Matt FreGenev 10:7  Et quand vous ferez partis, prefchez, difans, Le royaume des cieux eft approché.
Matt FreJND 10:7  Et quand vous irez, prêchez, disant : Le royaume des cieux s’est approché.
Matt FreOltra 10:7  Partout, sur votre chemin, prêchez, et dites: «Le royaume des cieux est proche.»
Matt FrePGR 10:7  Or, une fois en route, prêchez en disant : Le royaume des cieux s'approche.
Matt FreSegon 10:7  Allez, prêchez, et dites: Le royaume des cieux est proche.
Matt FreStapf 10:7  Allez dire dans vos prédications que le Royaume des cieux est proche.
Matt FreSynod 10:7  Et, sur votre route, prêchez et dites: Le royaume des cieux est proche.
Matt FreVulgG 10:7  Et en y allant, prêchez, et dites : Le royaume des Cieux est proche.
Matt GerAlbre 10:7  Geht und verkündigt: 'Das Königreich der Himmel ist nahe herbeigekommen!'
Matt GerBoLut 10:7  Gehet aber und prediget und sprecht: Das Himmelreich ist nahe herbeikommen.
Matt GerElb18 10:7  Indem ihr aber hingehet, prediget und sprechet: Das Reich der Himmel ist nahe gekommen.
Matt GerElb19 10:7  Indem ihr aber hingehet, prediget und sprechet: Das Reich der Himmel ist nahe gekommen.
Matt GerGruen 10:7  So geht denn hin und verkündet: 'Das Himmelreich ist nahe.'
Matt GerLeoNA 10:7  Geht nun und predigt und sagt: ‚Das Reich der Himmel ist nahegekommen.‘
Matt GerLeoRP 10:7  Geht nun und predigt und sagt: ‚Das Reich der Himmel ist nahegekommen.‘
Matt GerMenge 10:7  Auf eurer Wanderung predigt: ›Das Himmelreich ist nahe herbeigekommen!‹
Matt GerNeUe 10:7  Geht und verkündigt ihnen: 'Die Himmelsherrschaft bricht bald an!'
Matt GerOffBi 10:7  geht aber und verkündigt {sagend}, dass die Herrschaft der Himmel (das Himmelreich) nahe (herbeigekommen) ist.
Matt GerReinh 10:7  Gehet, verkündigt, und saget: Die Himmelsherrschaft ist nahe herbeigekommen.
Matt GerSch 10:7  Gehet aber hin, prediget und sprechet: Das Himmelreich ist nahe herbeigekommen!
Matt GerTafel 10:7  Wenn ihr aber hinzieht, predigt und sprechet: Das Reich der Himmel hat sich genaht.
Matt GerTextb 10:7  gehet aber vielmehr zu den verlorenen Schafen vom Hause Israel. Auf eurem Gange aber verkündet: das Reich der Himmel ist herbeigekommen.
Matt GerZurch 10:7  Wenn ihr aber hingeht, so prediget: "Das Reich der Himmel ist genaht." (a) Mt 4:17; Lu 10:9
Matt GreVamva 10:7  Και υπάγοντες κηρύττετε, λέγοντες ότι επλησίασεν η βασιλεία των ουρανών.
Matt Haitian 10:7  Sou tout wout nou, bay mesaj sa a: Gouvènman Wa ki nan syèl la prèt pou rive.
Matt HebDelit 10:7  וּבְלֶכְתְּכֶם קִרְאוּ לֵאמֹר מַלְכוּת הַשָּׁמַיִם קָרְבָה לָבוֹא׃
Matt HebModer 10:7  ובלכתכם קראו לאמר למכות השמים קרבה לבוא׃
Matt HunKNB 10:7  Menjetek és hirdessétek: ‘Elközelgett a mennyek országa!’
Matt HunKar 10:7  Elmenvén pedig prédikáljatok, mondván: Elközelített a mennyeknek országa.
Matt HunRUF 10:7  Menjetek el, és hirdessétek: elközelített a mennyek országa!
Matt HunUj 10:7  Menjetek el, és hirdessétek: elközelített a mennyek országa!
Matt ItaDio 10:7  E andate, e predicate, dicendo: Il regno de’ cieli è vicino.
Matt ItaRive 10:7  E andando, predicate e dite: Il regno de’ cieli è vicino.
Matt JapBungo 10:7  往きて宣べつたへ「天國は近づけり」と言へ。
Matt JapDenmo 10:7  行くときには,『天の王国は近づいた!』と宣教しなさい。
Matt JapKougo 10:7  行って、『天国が近づいた』と宣べ伝えよ。
Matt JapRague 10:7  往きて天國は近づけりと宣教へよ。
Matt KLV 10:7  As SoH jaH, preach, ja'ta', ‘The Kingdom vo' chal ghaH Daq ghop!'
Matt Kapingam 10:7  Hula agoago boloo, ‘Teenua King o God di Langi la-gu-hoohoo-mai!’
Matt Kaz 10:7  Аралай жүріп: «Құдай Патшалығының жер бетінде орнайтын кезі таяп қалды!» деп уағыздаңдар.
Matt Kekchi 10:7  Ut nak yo̱kex chi xic, yo̱kex chixchˈolobanquil li xya̱lal ut chixyebal, “cuulac re xkˈehil nak ta̱qˈuehekˈ saˈ xcuanquil xban li Dios li ta̱cua̱nk xcuanquil saˈ xbe̱neb li ralal xcˈajol,” chaˈkex.
Matt KhmerNT 10:7  ហើយ​ពេល​ទៅ​ ត្រូវ​ប្រកាស​ថា​ នគរ​ស្ថានសួគ៌​នៅ​ជិត​បង្កើយ​
Matt KorHKJV 10:7  너희는 가면서 선포하여 이르되, 하늘의 왕국이 가까이 왔느니라, 하라.
Matt KorRV 10:7  가면서 전파하여 말하되 천국이 가까웠다 하고
Matt Latvian 10:7  Ejiet un sludiniet, sacīdami: Debesvalstība ir tuvu klāt.
Matt LinVB 10:7  O nzelá bósakola ’te Bokonzi bwa Likoló bokómí penepene.
Matt LtKBB 10:7  Keliaudami skelbkite: ‘Prisiartino dangaus karalystė!’
Matt LvGluck8 10:7  Bet izgājuši pasludiniet un sakiet: “Debesu valstība ir tuvu klāt nākusi.”
Matt Mal1910 10:7  നിങ്ങൾ പോകുമ്പോൾ: സ്വൎഗ്ഗരാജ്യം സമീപിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു ഘോഷിപ്പിൻ.
Matt ManxGael 10:7  As myr vees shiu goll, jean-jee preacheil, gra, Ta reeriaght niau er-gerrey.
Matt Maori 10:7  Me kauwhau haere hoki, me ki, Kua tata te rangatiratanga o te rangi.
Matt Mg1865 10:7  Ary raha mandeha ianareo, dia mitoria hoe: Efa mby akaiky ny fanjakan’ ny lanitra.
Matt MonKJV 10:7  Тэгээд явах зуураа, Тэнгэрийн хаанчлал хаяанд байна хэмээн тунхаглагтун.
Matt MorphGNT 10:7  πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι Ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
Matt Ndebele 10:7  Futhi ekuhambeni kwenu tshumayelani, lisithi: Umbuso wamazulu usondele.
Matt NlCanisi 10:7  Gaat, preekt hun, en zegt: Het rijk der hemelen is nabij!
Matt NorBroed 10:7  Og når dere går, proklamer, mens dere sier, At himlenes kongerike er kommet nær.
Matt NorSMB 10:7  Og kvar de kjem, so gjer kunnigt at himmelriket er nær!
Matt Norsk 10:7  Og når I går avsted, da forkynn dette budskap: Himlenes rike er kommet nær!
Matt Northern 10:7  Getdiyiniz yerlərdə “Səmavi Padşahlıq yaxınlaşıb” deyə vəz edin.
Matt Peshitta 10:7  ܘܟܕ ܐܙܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܟܪܙܘ ܘܐܡܪܘ ܕܩܪܒܬ ܡܠܟܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܀
Matt PohnOld 10:7  A ni omail kokola komail padapadak indada: Wein nan lang korendor.
Matt Pohnpeia 10:7  Kumwail kohwei oh kapahrengkihong irail me Wehin Koht kerendohr!
Matt PolGdans 10:7  A idąc każcie, mówiąc: Przybliżyło się królestwo niebieskie.
Matt PolUGdan 10:7  A idąc, głoście: Przybliżyło się królestwo niebieskie.
Matt PorAR 10:7  e indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus.
Matt PorAlmei 10:7  E, indo, prégae, dizendo: É chegado o reino dos céus.
Matt PorBLivr 10:7  E quando fordes, proclamai, dizendo: “Perto está o Reino dos céus”.
Matt PorBLivr 10:7  E quando fordes, proclamai, dizendo: “Perto está o Reino dos céus”.
Matt PorCap 10:7  *Pelo caminho, proclamai que o Reino do Céu está perto.
Matt PotLykin 10:7  IcI pmIshiaie'k mukie'kwe'k otukItok: Pe'shoc pie'mkIt okumauwunuk shpumuk kishkok.
Matt RomCor 10:7  Şi pe drum, propovăduiţi şi ziceţi: ‘Împărăţia cerurilor este aproape!’
Matt RusSynod 10:7  ходя же, проповедуйте, что приблизилось Царство Небесное;
Matt RusSynod 10:7  Ходя же, проповедуйте, что приблизилось Царство Небесное;
Matt RusVZh 10:7  ходя же, проповедуйте, что приблизилось Царство Небесное;
Matt SBLGNT 10:7  πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι Ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
Matt Shona 10:7  Zvino pakufamba, muparidze muchiti: Ushe hwekumatenga hwaswedera.
Matt SloChras 10:7  Hodeč pa oznanjujte in pravite: Približalo se je nebeško kraljestvo.
Matt SloKJV 10:7  In ko greste, oznanjujte, rekoč: ‚Nebeško kraljestvo je blizu.‘
Matt SloStrit 10:7  Hodé pa oznanjujte, in pravite: Približalo se je nebeško kraljestvo.
Matt SomKQA 10:7  Oo intaad socotaan wacdiya, oo waxaad ku tidhaahdaan, Boqortooyadii jannadu waa dhow dahay.
Matt SpaPlate 10:7  Y de camino predicad diciendo: “El reino de los cielos se ha acercado”.
Matt SpaRV 10:7  Y yendo, predicad, diciendo: El reino de los cielos se ha acercado.
Matt SpaRV186 10:7  Y yendo, predicád, diciendo: El reino de los cielos ha llegado.
Matt SpaRV190 10:7  Y yendo, predicad, diciendo: El reino de los cielos se ha acercado.
Matt SpaTDP 10:7  Mientras van, prediquen, `¡El Reino de los Cielos está cerca!´
Matt SpaVNT 10:7  Y yendo, predicad, diciendo: El reino de los cielos se ha acercado.
Matt SrKDEkav 10:7  А ходећи проповедајте и казујте да се приближило царство небеско.
Matt SrKDIjek 10:7  А ходећи проповиједајте и казујте да се приближило царство небеско.
Matt StatResG 10:7  Πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες, ὅτι ‘Ἤγγικεν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν.’
Matt Swahili 10:7  Mnapokwenda hubirini hivi: Ufalme wa mbinguni umekaribia.
Matt Swe1917 10:7  Och där I gån fram skolen I predika och säga: 'Himmelriket är nära.'
Matt SweFolk 10:7  Där ni går fram ska ni predika: Himmelriket är nära.
Matt SweKarlX 10:7  Men går, och prediker, och säger: Himmelriket är kommet hardt när.
Matt SweKarlX 10:7  Men går, och prediker, och säger: Himmelriket är kommet hardt när.
Matt TNT 10:7  πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε, λέγοντες ὅτι ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
Matt TR 10:7  πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων
Matt TagAngBi 10:7  At samantalang kayo'y nangaglalakad, ay magsipangaral kayo, na mangagsabi, Ang kaharian ng langit ay malapit na.
Matt Tausug 10:7  Kadtu kamu magnasīhat sin in pamarinta sin Tuhan masuuk na dumatung mari!
Matt ThaiKJV 10:7  จงไปพลางประกาศพลางว่า ‘อาณาจักรแห่งสวรรค์มาใกล้แล้ว’
Matt Tisch 10:7  πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
Matt TpiKJPB 10:7  Na taim yupela i go, autim tok, i spik, Kingdom bilong heven i stap klostu.
Matt TurHADI 10:7  Gittiğiniz her yerde, ‘Semavî Hükümranlık yaklaştı’ diye vazedin.
Matt TurNTB 10:7  Gittiğiniz her yerde Göklerin Egemenliği'nin yaklaştığını duyurun.
Matt UkrKulis 10:7  а ходячи проповідуйте, глаголючи: Царство небесне наближилось.
Matt UkrOgien 10:7  А ходячи, проповідуйте та говоріть, що набли́зилось Царство Небесне.
Matt Uma 10:7  Uli' -raka hewa toi: `Neo' rata-mi tempo-na Alata'ala jadi' Magau' hi dunia'.'
Matt UrduGeo 10:7  اور چلتے چلتے منادی کرتے جاؤ کہ ’آسمان کی بادشاہی قریب آ چکی ہے۔‘
Matt UrduGeoD 10:7  और चलते चलते मुनादी करते जाओ कि ‘आसमान की बादशाही क़रीब आ चुकी है।’
Matt UrduGeoR 10:7  Aur chalte chalte munādī karte jāo ki ‘Āsmān kī bādshāhī qarīb ā chukī hai.’
Matt UyCyr 10:7  Барған йериңларда: «Асманниң Падишалиғи намайән болуш алдида туриду!» дәп җакалаңлар.
Matt VieLCCMN 10:7  Dọc đường hãy rao giảng rằng : Nước Trời đã đến gần.
Matt Viet 10:7  Khi đi đàng, hãy rao giảng rằng: Nước thiên đàng gần rồi.
Matt VietNVB 10:7  Hãy đi, truyền giảng rằng: Nước Thiên Đàng đã đến gần.
Matt WHNU 10:7  πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων
Matt WelBeibl 10:7  Dyma'r neges i chi ei chyhoeddi wrth fynd: ‘Mae'r Un nefol yn dod i deyrnasu.’
Matt Wycliffe 10:7  And go ye, and preche ye, and seie, that the kyngdam of heuenes shal neiye;
Matt f35 10:7  πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων
Matt sml_BL_2 10:7  Pehē' kam magnasihat in waktu kapagparinta Tuhan song na at'kka.
Matt vlsJoNT 10:7  Gaat heen en predikt, zeggende: Het koninkrijk der hemelen is nabij.