Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 10:7  And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
Matt EMTV 10:7  And as you go, preach, saying, 'The kingdom of heaven is at hand.'
Matt NHEBJE 10:7  And as you go, proclaim, saying, 'The Kingdom of Heaven is near!'
Matt Etheridg 10:7  And as you go, proclaim and say that the kingdom of heaven hath drawn near.
Matt ABP 10:7  And going, proclaim! saying that, [5approaches 1The 2kingdom 3of the 4heavens].
Matt NHEBME 10:7  And as you go, proclaim, saying, 'The Kingdom of Heaven is near!'
Matt Rotherha 10:7  And, as ye go, proclaim, saying, The kingdom of the heavens hath drawn near!
Matt LEB 10:7  And as you are going, preach, saying, ‘The kingdom of heaven has come near!’
Matt BWE 10:7  As you go, tell people that the kingdom of heaven is here.
Matt Twenty 10:7  And on your way proclaim that the Kingdom of Heaven is at hand.
Matt ISV 10:7  As you go, proclaim, ‘The kingdom of heaven is near!’
Matt RNKJV 10:7  And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
Matt Jubilee2 10:7  And as ye go, preach, saying, The kingdom of the heavens has come.
Matt Webster 10:7  And as ye go, proclaim, saying, The kingdom of heaven is at hand.
Matt Darby 10:7  And as ye go, preach, saying, The kingdom of the heavens has drawn nigh.
Matt OEB 10:7  On your way proclaim that the kingdom of heaven is at hand.
Matt ASV 10:7  And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
Matt Anderson 10:7  And as you go, preach, saying: The kingdom of heaven is at hand.
Matt Godbey 10:7  And going, preach, saying, That the kingdom of the heavens is at hand.
Matt LITV 10:7  And going on, proclaim, saying, The kingdom of Heaven has drawn near.
Matt Geneva15 10:7  And as ye goe, preach, saying, The kingdome of heauen is at hand.
Matt Montgome 10:7  "As you go, preach, saying, ‘The kingdom of heaven is at hand.’
Matt CPDV 10:7  And going forth, preach, saying: ‘For the kingdom of heaven has drawn near.’
Matt Weymouth 10:7  And as you go, preach and say, `The Kingdom of the Heavens is close at hand.'
Matt LO 10:7  And as you go, proclaim, saying, The Reign of Heaven approaches.
Matt Common 10:7  And preach as you go, saying, ‘The kingdom of heaven is at hand.’
Matt BBE 10:7  And, on your way, say, The kingdom of heaven is near.
Matt Worsley 10:7  And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand: and in confirmation of your doctrine heal the sick,
Matt DRC 10:7  And going, preach, saying: The kingdom of heaven is at hand.
Matt Haweis 10:7  And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is approaching.
Matt GodsWord 10:7  As you go, spread this message: 'The kingdom of heaven is near.'
Matt Tyndale 10:7  Go and preach sayinge: yt the kyngdome of heve is at hande.
Matt KJVPCE 10:7  And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
Matt NETfree 10:7  As you go, preach this message: 'The kingdom of heaven is near!'
Matt RKJNT 10:7  And as you go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
Matt AFV2020 10:7  And as you are going, proclaim, saying, 'The kingdom of heaven is at hand.'
Matt NHEB 10:7  And as you go, proclaim, saying, 'The Kingdom of Heaven is near!'
Matt OEBcth 10:7  On your way proclaim that the kingdom of heaven is at hand.
Matt NETtext 10:7  As you go, preach this message: 'The kingdom of heaven is near!'
Matt UKJV 10:7  And as all of you go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
Matt Noyes 10:7  And, as ye go, proclaim, saying, The kingdom of heaven is at hand.
Matt KJV 10:7  And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
Matt KJVA 10:7  And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
Matt AKJV 10:7  And as you go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
Matt RLT 10:7  And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
Matt OrthJBC 10:7  And, while going, preach that the Malchut HaShomayim is imminent and miyad.
Matt MKJV 10:7  And as you go, proclaim, saying, The kingdom of Heaven is at hand.
Matt YLT 10:7  `And, going on, proclaim saying that, the reign of the heavens hath come nigh;
Matt Murdock 10:7  And as ye go, proclaim and say: The kingdom of heaven hath approached.
Matt ACV 10:7  And while going, preach, saying, The kingdom of the heavens has come near.
Matt VulgSist 10:7  Euntes autem praedicate, dicentes: Quia appropinquavit regnum caelorum.
Matt VulgCont 10:7  Euntes autem prædicate, dicentes: Quia appropinquavit regnum cælorum.
Matt Vulgate 10:7  euntes autem praedicate dicentes quia adpropinquavit regnum caelorum
Matt VulgHetz 10:7  Euntes autem prædicate, dicentes: Quia appropinquavit regnum cælorum.
Matt VulgClem 10:7  Euntes autem prædicate, dicentes : Quia appropinquavit regnum cælorum.
Matt CzeBKR 10:7  Jdouce pak, kažte, řkouce: Že se přiblížilo království nebeské.
Matt CzeB21 10:7  Jděte a ohlašujte: ‚Nebeské království je blízko!‘
Matt CzeCEP 10:7  Jděte a kažte, že se přiblížilo království nebeské.
Matt CzeCSP 10:7  Cestou hlásejte: Přiblížilo se království Nebes.
Matt PorBLivr 10:7  E quando fordes, proclamai, dizendo: “Perto está o Reino dos céus”.
Matt Mg1865 10:7  Ary raha mandeha ianareo, dia mitoria hoe: Efa mby akaiky ny fanjakan’ ny lanitra.
Matt CopNT 10:7  ⳿ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲙⲟϣⲓ ⲇⲉ ϩⲓⲱⲓϣ ⳿ⲉⲣⲉⲧⲉⲛϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲥϧⲱⲛⲧ ⳿ⲛϫⲉ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩ⳿ⲓ.
Matt FinPR 10:7  Ja missä kuljette, saarnatkaa ja sanokaa: 'Taivasten valtakunta on tullut lähelle'.
Matt NorBroed 10:7  Og når dere går, proklamer, mens dere sier, At himlenes kongerike er kommet nær.
Matt FinRK 10:7  ja missä kuljettekin, julistakaa: ’Taivasten valtakunta on tullut lähelle.’
Matt ChiSB 10:7  你們在路上應宣講說:天國臨近了。
Matt CopSahBi 10:7  ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ ⲁⲥϩⲱⲛ ⲅⲁⲣ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ
Matt ArmEaste 10:7  Եւ երբ գնաք, քարոզեցէ՛ք եւ ասացէ՛ք. «Երկնքի արքայութիւնը մօտեցել է»:
Matt ChiUns 10:7  随走随传,说『天国近了!』
Matt BulVeren 10:7  И като ходите, проповядвайте, като казвате: Небесното царство наближи.
Matt AraSVD 10:7  وَفِيمَا أَنْتُمْ ذَاهِبُونَ ٱكْرِزُوا قَائِلِينَ: إِنَّهُ قَدِ ٱقْتَرَبَ مَلَكُوتُ ٱلسَّمَاوَاتِ.
Matt Shona 10:7  Zvino pakufamba, muparidze muchiti: Ushe hwekumatenga hwaswedera.
Matt Esperant 10:7  Kaj dum vi iros, prediku, dirante: La regno de la ĉielo alproksimiĝis.
Matt ThaiKJV 10:7  จงไปพลางประกาศพลางว่า ‘อาณาจักรแห่งสวรรค์มาใกล้แล้ว’
Matt BurJudso 10:7  သွားစဉ်တွင်၊ ကောင်းကင်နိုင်ငံတော် တည်လုနီးပြီဟု သိတင်းကြားပြောကြလော့။
Matt SBLGNT 10:7  πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι Ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
Matt FarTPV 10:7  و در بین راه اعلام كنید كه پادشاهی آسمان نزدیک است.
Matt UrduGeoR 10:7  Aur chalte chalte munādī karte jāo ki ‘Āsmān kī bādshāhī qarīb ā chukī hai.’
Matt SweFolk 10:7  Där ni går fram ska ni predika: Himmelriket är nära.
Matt TNT 10:7  πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε, λέγοντες ὅτι ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
Matt GerSch 10:7  Gehet aber hin, prediget und sprechet: Das Himmelreich ist nahe herbeigekommen!
Matt TagAngBi 10:7  At samantalang kayo'y nangaglalakad, ay magsipangaral kayo, na mangagsabi, Ang kaharian ng langit ay malapit na.
Matt FinSTLK2 10:7  ja kulkiessanne saarnatkaa ja sanokaa: 'Taivasten valtakunta on tullut lähelle.'
Matt Dari 10:7  و در بین راه اعلام کنید که پادشاهی آسمانی نزدیک است.
Matt SomKQA 10:7  Oo intaad socotaan wacdiya, oo waxaad ku tidhaahdaan, Boqortooyadii jannadu waa dhow dahay.
Matt NorSMB 10:7  Og kvar de kjem, so gjer kunnigt at himmelriket er nær!
Matt Alb 10:7  Shkoni dhe predikoni duke thënë: "Mbretëria e qiejve u afrua".
Matt GerLeoRP 10:7  Geht nun und predigt und sagt: ‚Das Reich der Himmel ist nahegekommen.‘
Matt UyCyr 10:7  Барған йериңларда: «Асманниң Падишалиғи намайән болуш алдида туриду!» дәп җакалаңлар.
Matt KorHKJV 10:7  너희는 가면서 선포하여 이르되, 하늘의 왕국이 가까이 왔느니라, 하라.
Matt MorphGNT 10:7  πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι Ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
Matt SrKDIjek 10:7  А ходећи проповиједајте и казујте да се приближило царство небеско.
Matt Wycliffe 10:7  And go ye, and preche ye, and seie, that the kyngdam of heuenes shal neiye;
Matt Mal1910 10:7  നിങ്ങൾ പോകുമ്പോൾ: സ്വൎഗ്ഗരാജ്യം സമീപിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു ഘോഷിപ്പിൻ.
Matt KorRV 10:7  가면서 전파하여 말하되 천국이 가까웠다 하고
Matt Azeri 10:7  و گتدئکجه وعظ ادئب ديئن کي، گؤيلرئن پادشاهليغي ياخيندير.
Matt GerReinh 10:7  Gehet, verkündigt, und saget: Die Himmelsherrschaft ist nahe herbeigekommen.
Matt SweKarlX 10:7  Men går, och prediker, och säger: Himmelriket är kommet hardt när.
Matt KLV 10:7  As SoH jaH, preach, ja'ta', ‘The Kingdom vo' chal ghaH Daq ghop!'
Matt ItaDio 10:7  E andate, e predicate, dicendo: Il regno de’ cieli è vicino.
Matt RusSynod 10:7  ходя же, проповедуйте, что приблизилось Царство Небесное;
Matt CSlEliza 10:7  ходяще же проповедуйте, глаголюще, яко приближися Царствие Небесное:
Matt ABPGRK 10:7  πορευόμενοι δε κηρύσσετε λέγοντες ότι ήγγικεν η βασιλεία των ουρανών
Matt FreBBB 10:7  Et quand vous serez en route, prêchez, disant : Le royaume des cieux s'est approché.
Matt LinVB 10:7  O nzelá bósakola ’te Bokonzi bwa Likoló bokómí penepene.
Matt BurCBCM 10:7  သင်တို့သွားကြစဉ်တွင် ကောင်းကင်နိုင်ငံတော်သည် တည်လုနီးပြီဟု ဟောပြောကြလော့။ -
Matt Che1860 10:7  ᎢᏣᎢᏒᏃ ᎢᏣᎵᏥᏙᎲᏍᎨᏍᏗ, ᎯᎠ ᏂᏥᏪᏍᎨᏍᏗ; ᎦᎸᎳᏗ ᎡᎯ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒ ᎡᏍᎦᏂᏳ ᏓᏯᎢ.
Matt ChiUnL 10:7  往則宣言曰、天國邇矣、
Matt VietNVB 10:7  Hãy đi, truyền giảng rằng: Nước Thiên Đàng đã đến gần.
Matt CebPinad 10:7  Ug samtang magapanglakaw kamo, pagwali kamo nga magaingon, `Ang gingharian sa langit haduol na.'
Matt RomCor 10:7  Şi pe drum, propovăduiţi şi ziceţi: ‘Împărăţia cerurilor este aproape!’
Matt Pohnpeia 10:7  Kumwail kohwei oh kapahrengkihong irail me Wehin Koht kerendohr!
Matt HunUj 10:7  Menjetek el, és hirdessétek: elközelített a mennyek országa!
Matt GerZurch 10:7  Wenn ihr aber hingeht, so prediget: "Das Reich der Himmel ist genaht." (a) Mt 4:17; Lu 10:9
Matt GerTafel 10:7  Wenn ihr aber hinzieht, predigt und sprechet: Das Reich der Himmel hat sich genaht.
Matt PorAR 10:7  e indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus.
Matt DutSVVA 10:7  En heengaande predikt, zeggende: Het Koninkrijk der hemelen is nabij gekomen.
Matt Byz 10:7  πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων
Matt FarOPV 10:7  و چون می‌روید، موعظه کرده، گویید که ملکوت آسمان نزدیک است.
Matt Ndebele 10:7  Futhi ekuhambeni kwenu tshumayelani, lisithi: Umbuso wamazulu usondele.
Matt PorBLivr 10:7  E quando fordes, proclamai, dizendo: “Perto está o Reino dos céus”.
Matt StatResG 10:7  Πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες, ὅτι ‘Ἤγγικεν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν.’
Matt SloStrit 10:7  Hodé pa oznanjujte, in pravite: Približalo se je nebeško kraljestvo.
Matt Norsk 10:7  Og når I går avsted, da forkynn dette budskap: Himlenes rike er kommet nær!
Matt SloChras 10:7  Hodeč pa oznanjujte in pravite: Približalo se je nebeško kraljestvo.
Matt Northern 10:7  Getdiyiniz yerlərdə “Səmavi Padşahlıq yaxınlaşıb” deyə vəz edin.
Matt GerElb19 10:7  Indem ihr aber hingehet, prediget und sprechet: Das Reich der Himmel ist nahe gekommen.
Matt PohnOld 10:7  A ni omail kokola komail padapadak indada: Wein nan lang korendor.
Matt LvGluck8 10:7  Bet izgājuši pasludiniet un sakiet: “Debesu valstība ir tuvu klāt nākusi.”
Matt PorAlmei 10:7  E, indo, prégae, dizendo: É chegado o reino dos céus.
Matt ChiUn 10:7  隨走隨傳,說『天國近了!』
Matt SweKarlX 10:7  Men går, och prediker, och säger: Himmelriket är kommet hardt när.
Matt Antoniad 10:7  πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων
Matt CopSahid 10:7  ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ ⲁⲥϩⲱⲛ ⲅⲁⲣ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ
Matt GerAlbre 10:7  Geht und verkündigt: 'Das Königreich der Himmel ist nahe herbeigekommen!'
Matt BulCarig 10:7  И където ходите, проповедвайте и казвайте: Царство небесно наближи.
Matt FrePGR 10:7  Or, une fois en route, prêchez en disant : Le royaume des cieux s'approche.
Matt JapDenmo 10:7  行くときには,『天の王国は近づいた!』と宣教しなさい。
Matt PorCap 10:7  *Pelo caminho, proclamai que o Reino do Céu está perto.
Matt JapKougo 10:7  行って、『天国が近づいた』と宣べ伝えよ。
Matt Tausug 10:7  Kadtu kamu magnasīhat sin in pamarinta sin Tuhan masuuk na dumatung mari!
Matt GerTextb 10:7  gehet aber vielmehr zu den verlorenen Schafen vom Hause Israel. Auf eurem Gange aber verkündet: das Reich der Himmel ist herbeigekommen.
Matt SpaPlate 10:7  Y de camino predicad diciendo: “El reino de los cielos se ha acercado”.
Matt Kapingam 10:7  Hula agoago boloo, ‘Teenua King o God di Langi la-gu-hoohoo-mai!’
Matt RusVZh 10:7  ходя же, проповедуйте, что приблизилось Царство Небесное;
Matt GerOffBi 10:7  geht aber und verkündigt {sagend}, dass die Herrschaft der Himmel (das Himmelreich) nahe (herbeigekommen) ist.
Matt CopSahid 10:7  ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ. ⲁⲥϩⲱⲛ ⲅⲁⲣ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ.
Matt LtKBB 10:7  Keliaudami skelbkite: ‘Prisiartino dangaus karalystė!’
Matt Bela 10:7  і ходзячы, прапаведуйце, што наблізілася Царства Нябеснае;
Matt CopSahHo 10:7  ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ. ϫⲉ ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ. ⲁⲥϩⲱⲛ ⲅⲁⲣ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ.
Matt BretonNT 10:7  En ur vont, prezegit ha lavarit: Rouantelezh an neñvoù a zo tost.
Matt GerBoLut 10:7  Gehet aber und prediget und sprecht: Das Himmelreich ist nahe herbeikommen.
Matt FinPR92 10:7  ja julistakaa: 'Taivasten valtakunta on tullut lähelle.'
Matt DaNT1819 10:7  Og naar I gaae ud, da prædiker og siger, at Himmeriges Rige er kommet nær.
Matt Uma 10:7  Uli' -raka hewa toi: `Neo' rata-mi tempo-na Alata'ala jadi' Magau' hi dunia'.'
Matt GerLeoNA 10:7  Geht nun und predigt und sagt: ‚Das Reich der Himmel ist nahegekommen.‘
Matt SpaVNT 10:7  Y yendo, predicad, diciendo: El reino de los cielos se ha acercado.
Matt Latvian 10:7  Ejiet un sludiniet, sacīdami: Debesvalstība ir tuvu klāt.
Matt SpaRV186 10:7  Y yendo, predicád, diciendo: El reino de los cielos ha llegado.
Matt FreStapf 10:7  Allez dire dans vos prédications que le Royaume des cieux est proche.
Matt NlCanisi 10:7  Gaat, preekt hun, en zegt: Het rijk der hemelen is nabij!
Matt GerNeUe 10:7  Geht und verkündigt ihnen: 'Die Himmelsherrschaft bricht bald an!'
Matt Est 10:7  Ja minnes kuulutage ning ütelge: Taevariik on lähedal!
Matt UrduGeo 10:7  اور چلتے چلتے منادی کرتے جاؤ کہ ’آسمان کی بادشاہی قریب آ چکی ہے۔‘
Matt AraNAV 10:7  وَفِيمَا أَنْتُمْ ذَاهِبُونَ، بَشِّرُوا قَائِلِينَ: قَدِ اقْتَرَبَ مَلَكُوتُ السَّمَاوَاتِ.
Matt ChiNCVs 10:7  你们要一边走一边宣扬说:‘天国近了。’
Matt f35 10:7  πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων
Matt vlsJoNT 10:7  Gaat heen en predikt, zeggende: Het koninkrijk der hemelen is nabij.
Matt ItaRive 10:7  E andando, predicate e dite: Il regno de’ cieli è vicino.
Matt Afr1953 10:7  En gaan preek en sê: Die koninkryk van die hemele het naby gekom.
Matt RusSynod 10:7  Ходя же, проповедуйте, что приблизилось Царство Небесное;
Matt FreOltra 10:7  Partout, sur votre chemin, prêchez, et dites: «Le royaume des cieux est proche.»
Matt UrduGeoD 10:7  और चलते चलते मुनादी करते जाओ कि ‘आसमान की बादशाही क़रीब आ चुकी है।’
Matt TurNTB 10:7  Gittiğiniz her yerde Göklerin Egemenliği'nin yaklaştığını duyurun.
Matt DutSVV 10:7  En heengaande predikt, zeggende: Het Koninkrijk der hemelen is nabij gekomen.
Matt HunKNB 10:7  Menjetek és hirdessétek: ‘Elközelgett a mennyek országa!’
Matt Maori 10:7  Me kauwhau haere hoki, me ki, Kua tata te rangatiratanga o te rangi.
Matt sml_BL_2 10:7  Pehē' kam magnasihat in waktu kapagparinta Tuhan song na at'kka.
Matt HunKar 10:7  Elmenvén pedig prédikáljatok, mondván: Elközelített a mennyeknek országa.
Matt Viet 10:7  Khi đi đàng, hãy rao giảng rằng: Nước thiên đàng gần rồi.
Matt Kekchi 10:7  Ut nak yo̱kex chi xic, yo̱kex chixchˈolobanquil li xya̱lal ut chixyebal, “cuulac re xkˈehil nak ta̱qˈuehekˈ saˈ xcuanquil xban li Dios li ta̱cua̱nk xcuanquil saˈ xbe̱neb li ralal xcˈajol,” chaˈkex.
Matt Swe1917 10:7  Och där I gån fram skolen I predika och säga: 'Himmelriket är nära.'
Matt KhmerNT 10:7  ហើយ​ពេល​ទៅ​ ត្រូវ​ប្រកាស​ថា​ នគរ​ស្ថានសួគ៌​នៅ​ជិត​បង្កើយ​
Matt CroSaric 10:7  Putom propovijedajte: 'Približilo se kraljevstvo nebesko!'
Matt BasHauti 10:7  Bada partitu eta, predica eçaçue, erraiten duçuela, Ceruètaco resumá hurbil da.
Matt WHNU 10:7  πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων
Matt VieLCCMN 10:7  Dọc đường hãy rao giảng rằng : Nước Trời đã đến gần.
Matt FreBDM17 10:7  Et quand vous serez partis, prêchez, en disant : le Royaume des cieux est proche.
Matt TR 10:7  πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων
Matt HebModer 10:7  ובלכתכם קראו לאמר למכות השמים קרבה לבוא׃
Matt PotLykin 10:7  IcI pmIshiaie'k mukie'kwe'k otukItok: Pe'shoc pie'mkIt okumauwunuk shpumuk kishkok.
Matt Kaz 10:7  Аралай жүріп: «Құдай Патшалығының жер бетінде орнайтын кезі таяп қалды!» деп уағыздаңдар.
Matt UkrKulis 10:7  а ходячи проповідуйте, глаголючи: Царство небесне наближилось.
Matt FreJND 10:7  Et quand vous irez, prêchez, disant : Le royaume des cieux s’est approché.
Matt TurHADI 10:7  Gittiğiniz her yerde, ‘Semavî Hükümranlık yaklaştı’ diye vazedin.
Matt GerGruen 10:7  So geht denn hin und verkündet: 'Das Himmelreich ist nahe.'
Matt SloKJV 10:7  In ko greste, oznanjujte, rekoč: ‚Nebeško kraljestvo je blizu.‘
Matt Haitian 10:7  Sou tout wout nou, bay mesaj sa a: Gouvènman Wa ki nan syèl la prèt pou rive.
Matt FinBibli 10:7  Niin menkäät ja saarnatkaat, sanoen: taivaan valtakunta on lähestynyt.
Matt SpaRV 10:7  Y yendo, predicad, diciendo: El reino de los cielos se ha acercado.
Matt HebDelit 10:7  וּבְלֶכְתְּכֶם קִרְאוּ לֵאמֹר מַלְכוּת הַשָּׁמַיִם קָרְבָה לָבוֹא׃
Matt WelBeibl 10:7  Dyma'r neges i chi ei chyhoeddi wrth fynd: ‘Mae'r Un nefol yn dod i deyrnasu.’
Matt GerMenge 10:7  Auf eurer Wanderung predigt: ›Das Himmelreich ist nahe herbeigekommen!‹
Matt GreVamva 10:7  Και υπάγοντες κηρύττετε, λέγοντες ότι επλησίασεν η βασιλεία των ουρανών.
Matt ManxGael 10:7  As myr vees shiu goll, jean-jee preacheil, gra, Ta reeriaght niau er-gerrey.
Matt Tisch 10:7  πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
Matt UkrOgien 10:7  А ходячи, проповідуйте та говоріть, що набли́зилось Царство Небесне.
Matt MonKJV 10:7  Тэгээд явах зуураа, Тэнгэрийн хаанчлал хаяанд байна хэмээн тунхаглагтун.
Matt SrKDEkav 10:7  А ходећи проповедајте и казујте да се приближило царство небеско.
Matt FreCramp 10:7  Partout, sur votre chemin, annoncez que le royaume des cieux est proche.
Matt SpaTDP 10:7  Mientras van, prediquen, `¡El Reino de los Cielos está cerca!´
Matt PolUGdan 10:7  A idąc, głoście: Przybliżyło się królestwo niebieskie.
Matt FreGenev 10:7  Et quand vous ferez partis, prefchez, difans, Le royaume des cieux eft approché.
Matt FreSegon 10:7  Allez, prêchez, et dites: Le royaume des cieux est proche.
Matt SpaRV190 10:7  Y yendo, predicad, diciendo: El reino de los cielos se ha acercado.
Matt Swahili 10:7  Mnapokwenda hubirini hivi: Ufalme wa mbinguni umekaribia.
Matt HunRUF 10:7  Menjetek el, és hirdessétek: elközelített a mennyek országa!
Matt FreSynod 10:7  Et, sur votre route, prêchez et dites: Le royaume des cieux est proche.
Matt DaOT1931 10:7  Men paa eders Vandring skulle I prædike og sige: Himmeriges Rige er kommet nær.
Matt FarHezar 10:7  هنگامی که می‌روید، این پیام را موعظه کنید که پادشاهی آسمان نزدیک شده است.
Matt TpiKJPB 10:7  Na taim yupela i go, autim tok, i spik, Kingdom bilong heven i stap klostu.
Matt ArmWeste 10:7  Երբ երթաք, քարոզեցէ՛ք եւ ըսէ՛ք. “Երկինքի թագաւորութիւնը մօտեցած է”:
Matt DaOT1871 10:7  Men paa eders Vandring skulle I prædike og sige: Himmeriges Rige er kommet nær.
Matt JapRague 10:7  往きて天國は近づけりと宣教へよ。
Matt Peshitta 10:7  ܘܟܕ ܐܙܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܟܪܙܘ ܘܐܡܪܘ ܕܩܪܒܬ ܡܠܟܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܀
Matt FreVulgG 10:7  Et en y allant, prêchez, et dites : Le royaume des Cieux est proche.
Matt PolGdans 10:7  A idąc każcie, mówiąc: Przybliżyło się królestwo niebieskie.
Matt JapBungo 10:7  往きて宣べつたへ「天國は近づけり」と言へ。
Matt Elzevir 10:7  πορευομενοι δε κηρυσσετε λεγοντες οτι ηγγικεν η βασιλεια των ουρανων
Matt GerElb18 10:7  Indem ihr aber hingehet, prediget und sprechet: Das Reich der Himmel ist nahe gekommen.