Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt ABP 11:26  Yes, O father, for so it was benevolent before you.
Matt ACV 11:26  Yea, Father, because this way it was done pleasing in thy sight.
Matt AFV2020 11:26  Yes, Father, for it was well pleasing in Your sight to do this.
Matt AKJV 11:26  Even so, Father: for so it seemed good in your sight.
Matt ASV 11:26  yea, Father, for so it was well-pleasing in thy sight.
Matt Anderson 11:26  Even so, Father, for so it seemed good in thy sight.
Matt BBE 11:26  Yes, Father, for so it was pleasing in your eyes.
Matt BWE 11:26  Yes, Father, that was the way you wanted it.’
Matt CPDV 11:26  Yes, Father, for this was pleasing before you.
Matt Common 11:26  Yes, Father, for this was your good pleasure.
Matt DRC 11:26  Yea, Father: for so hath it seemed good in thy sight.
Matt Darby 11:26  Yea, Father, for thus has it been well-pleasing in thy sight.
Matt EMTV 11:26  Yes, Father, for so it seemed good in Your sight.
Matt Etheridg 11:26  Yes, my Father, for thus was it pleasing before thee!
Matt Geneva15 11:26  It is so, O Father, because thy good pleasure was such.
Matt Godbey 11:26  Yea, Father, because it was so well pleasing in thy sight.
Matt GodsWord 11:26  Yes, Father, this is what pleased you.
Matt Haweis 11:26  yes, Father! since such is thy good pleasure.
Matt ISV 11:26  Yes, Father, for this is what was pleasing to you.
Matt Jubilee2 11:26  Even so, Father, for thus it was pleasing in thy sight.
Matt KJV 11:26  Even so, Father: for so it seemed good in thy sight.
Matt KJVA 11:26  Even so, Father: for so it seemed good in thy sight.
Matt KJVPCE 11:26  Even so, Father: for so it seemed good in thy sight.
Matt LEB 11:26  Yes, Father, for to do so ⌞was your gracious will⌟.
Matt LITV 11:26  Yes, Father, for so it was pleasing before You.
Matt LO 11:26  yes, Father, because such is thy pleasure.
Matt MKJV 11:26  Even so, Father, for so it seemed good in Your sight.
Matt Montgome 11:26  "Even so, Father, for so it seemed good in thy sight.
Matt Murdock 11:26  Yes, my Father; for so it seemed good before thee.
Matt NETfree 11:26  Yes, Father, for this was your gracious will.
Matt NETtext 11:26  Yes, Father, for this was your gracious will.
Matt NHEB 11:26  Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight.
Matt NHEBJE 11:26  Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight.
Matt NHEBME 11:26  Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight.
Matt Noyes 11:26  Yea, Father, for so it seemed good in thy sight.
Matt OEB 11:26  Yes, Father, I thank you that this has seemed good to you.
Matt OEBcth 11:26  Yes, Father, I thank you that this has seemed good to you.
Matt OrthJBC 11:26  "Ken, Avi, for thus it was pleasing in your sight. REBBE, MELECH HAMOSIACH THE BEN YACHID OF HASHEM IS EIDEL (GENTLE) AND BRINGS TRUE SHABBOS MENUCHAH; THE BURDEN OF THE SINAI COVENANT AND ITS MITZVOT IS LIGHTER WHEN WE BECOME MEKABEL MOSHIACH BECAUSE HE HAS BROUGHT SHLEIMUT TO THE TORAH OF MOSHE RABBEINU AND HAS OVERCOME THE OLAM HAZEH
Matt RKJNT 11:26  Yes, Father: for so it seemed good in your sight.
Matt RLT 11:26  Even so, Father: for so it seemed good in thy sight.
Matt RNKJV 11:26  Even so, Father: for so it seemed good in thy sight.
Matt RWebster 11:26  Even so, Father: for so it seemed good in thy sight.
Matt Rotherha 11:26  Yea, O Father! That, so, it hath become, a delight, before thee.
Matt Twenty 11:26  Yes, Father, I thank thee that this has seemed good to thee.
Matt Tyndale 11:26  eve so father for so it pleased ye.
Matt UKJV 11:26  Even so, Father: for so it seemed good in your sight.
Matt Webster 11:26  Even so, Father, for so it seemed good in thy sight.
Matt Weymouth 11:26  Yes, Father, for such has been Thy gracious will.
Matt Worsley 11:26  even so, Father, for it was thy good pleasure that so it should be."
Matt YLT 11:26  Yes, Father, because so it was good pleasure before Thee.
Matt VulgClem 11:26  Ita Pater : quoniam sic fuit placitum ante te.
Matt VulgCont 11:26  Ita Pater: quoniam sic fuit placitum ante te.
Matt VulgHetz 11:26  Ita Pater: quoniam sic fuit placitum ante te.
Matt VulgSist 11:26  Ita Pater: quoniam sic fuit placitum ante te.
Matt Vulgate 11:26  ita Pater quoniam sic fuit placitum ante te
Matt CzeB21 11:26  Jistě, Otče, neboť tak se ti zalíbilo.
Matt CzeBKR 11:26  Jistě, Otče, žeť se tak líbilo před tebou.
Matt CzeCEP 11:26  Ano, Otče, tak se ti zalíbilo.
Matt CzeCSP 11:26  Ano, Otče, protože tak ⌈se ti zalíbilo.⌉
Matt ABPGRK 11:26  ναι ο πατήρ ότι ούτως εγένετο ευδοκία έμπροσθέν σου
Matt Afr1953 11:26  Ja, Vader, want so was dit u welbehae.
Matt Alb 11:26  Po, o Atë, sepse kështu të pëlqeu ty.
Matt Antoniad 11:26  ναι ο πατηρ οτι ουτως εγενετο ευδοκια εμπροσθεν σου
Matt AraNAV 11:26  نَعَمْ أَيُّهَا الآبُ، لأَنَّهُ هَكَذَا حَسُنَ فِي نَظَرِكَ.
Matt AraSVD 11:26  نَعَمْ أَيُّهَا ٱلْآبُ، لِأَنْ هَكَذَا صَارَتِ ٱلْمَسَرَّةُ أَمَامَكَ.
Matt ArmEaste 11:26  Այո՛, Հա՛յր, քանի որ այսպէս հաճելի եղաւ քեզ:
Matt ArmWeste 11:26  Այո՛, Հա՛յր, որովհետեւ ա՛յսպէս հաճելի եղաւ քու առջեւդ:
Matt Azeri 11:26  بلي آتا! چونکي سنئن ريضان بله ائدي.
Matt BasHauti 11:26  Bay Aitá, ceren hala içan baita hire placer ona.
Matt Bela 11:26  так, Войча! бо такое было Тваё ўпадабаньне.
Matt BretonNT 11:26  Ya, o Tad, kement-se a zo evel-se dre ma ec'h eus e gavet mat.
Matt BulCarig 11:26  Ей, Отче, защото така бе угодно пред тебе.
Matt BulVeren 11:26  Да, Отче, защото така Ти се видя угодно.
Matt BurCBCM 11:26  မှန်ပါ၏အဖ၊ ဤသည်ကား ကိုယ်တော်၏မြတ်သော အလိုတော်ပေတည်းဟုဆိုပြီးမှ၊-
Matt BurJudso 11:26  ထိုသို့ အလိုတော်ရှိသောကြောင့် မှန်ပါ၏အဘ။
Matt Byz 11:26  ναι ο πατηρ οτι ουτως εγενετο ευδοκια εμπροσθεν σου
Matt CSlEliza 11:26  ей, Отче, яко тако бысть благоволение пред Тобою.
Matt CebPinad 11:26  oo, Amahan, kay kana mao man ang imong maloluy-ong pagbuot.
Matt Che1860 11:26  ᎥᎥ, ᎡᏙᏓ, ᎾᏍᎩᏰᏃ ᎣᏏᏳ ᏣᏰᎸᏅᎯ.
Matt ChiNCVs 11:26  父啊,是的,这就是你的美意。
Matt ChiSB 11:26  是的,父啊!你原來喜歡這樣。
Matt ChiUn 11:26  父啊,是的,因為你的美意本是如此。
Matt ChiUnL 11:26  父乎、然也、此乃爾所悅者也、
Matt ChiUns 11:26  父啊,是的,因为你的美意本是如此。
Matt CopNT 11:26  ⳿ⲁϩⲁ Ⲫ̇ⲓⲱⲧ ϫⲉ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲓϯⲙⲁϯ ⳿ⲉⲧⲁϥϣⲱⲡⲓ ⳿ⲙⲡⲉⲕ⳿ⲙⲑⲟ.
Matt CopSahBi 11:26  ⲁϩⲉ ⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ϫⲉ ⲛⲧⲁⲥⲣⲁⲛⲁⲕ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
Matt CopSahHo 11:26  ⲁϩⲉ ⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ϫⲉ ⲛⲧⲁⲥⲣⲁⲛⲁⲕ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ.
Matt CopSahid 11:26  ⲁϩⲉ ⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ϫⲉ ⲛⲧⲁⲥⲣⲁⲛⲁⲕ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
Matt CopSahid 11:26  ⲁϩⲉ ⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ϫⲉ ⲛⲧⲁⲥⲣⲁⲛⲁⲕ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ.
Matt CroSaric 11:26  Da, Oče, tako se tebi svidjelo.
Matt DaNT1819 11:26  Ja, Fader! thi det var saaledes behageligt for dig.
Matt DaOT1871 11:26  Ja, Fader! thi saaledes skete det, som var velbehageligt for dig.
Matt DaOT1931 11:26  Ja, Fader! thi saaledes skete det, som var velbehageligt for dig.
Matt Dari 11:26  بلی ای پدر، خواست تو چنین بود.
Matt DutSVV 11:26  Ja, Vader! Want alzo is geweest het welbehagen voor U.
Matt DutSVVA 11:26  Ja, Vader! Want alzo is geweest het welbehagen voor U.
Matt Elzevir 11:26  ναι ο πατηρ οτι ουτως εγενετο ευδοκια εμπροσθεν σου
Matt Esperant 11:26  jes, Patro, ĉar tiel estis bone antaŭ Vi.
Matt Est 11:26  Tõesti, Isa, see on nõnda olnud Su meele järele!
Matt FarHezar 11:26  بله، ای پدر، زیرا خشنودی تو در این بود.
Matt FarOPV 11:26  بلی‌ای پدر، زیرا که همچنین منظور نظر تو بود.
Matt FarTPV 11:26  آری ای پدر، خواست تو چنین بود.
Matt FinBibli 11:26  Tosin Isä, sillä niin oli sinun hyvä tahtos.
Matt FinPR 11:26  Niin, Isä, sillä näin on sinulle hyväksi näkynyt.
Matt FinPR92 11:26  Näin sinä, Isä, olet hyväksi nähnyt.
Matt FinRK 11:26  Näin sinä, Isä, olet hyväksi nähnyt.
Matt FinSTLK2 11:26  Niin, Isä, sillä näin on ollut otollista sinun edessäsi.
Matt FreBBB 11:26  Oui, Père, parce que tel a été ton bon plaisir devant toi.
Matt FreBDM17 11:26  Il est ainsi, ô mon Père ! parce que telle a été ta bonne volonté.
Matt FreCramp 11:26  Oui, Père, je vous bénis de ce qu'il vous a plu ainsi.
Matt FreGenev 11:26  Il eft ainfi, Pere, parce que tel a efté ton bon-plaifir.
Matt FreJND 11:26  Oui, Père, car c’est ce que tu as trouvé bon devant toi.
Matt FreOltra 11:26  oui, Père, je te loue de ce que tel a été ton bon plaisir.
Matt FrePGR 11:26  oui, Père, de ce que cela s'est ainsi trouvé bon à Tes yeux.
Matt FreSegon 11:26  Oui, Père, je te loue de ce que tu l'as voulu ainsi.
Matt FreStapf 11:26  Oui, Père, je te bénis de ce que tel a été ton bon plaisir.»
Matt FreSynod 11:26  Oui, Père, il en est ainsi, parce que tu l'as trouvé bon.
Matt FreVulgG 11:26  Oui, Père, Je Vous rends grâce parce qu’il Vous a plu ainsi.
Matt GerAlbre 11:26  Ja, Vater, so hat dir's gefallen!
Matt GerBoLut 11:26  Ja, Vater, denn es ist also wohlgefallig gewesen vor dir.
Matt GerElb18 11:26  Ja, Vater, denn also war es wohlgefällig vor dir.
Matt GerElb19 11:26  Ja, Vater, denn also war es wohlgefällig vor dir.
Matt GerGruen 11:26  Ja, Vater, so hat deine Güte es gefügt.
Matt GerLeoNA 11:26  Ja, Vater, denn auf diese Weise ist geschehen, ‹was dir gefallen hat›.
Matt GerLeoRP 11:26  Ja, Vater, denn auf diese Weise ist geschehen, ‹was dir gefallen hat›.
Matt GerMenge 11:26  ja, Vater, denn so ist es dir wohlgefällig gewesen! –
Matt GerNeUe 11:26  Ja, Vater, so hast du es gewollt.
Matt GerOffBi 11:26  Ja (gewiss, freilich) Vater, denn was dir wohlgefällig [ist], ist geschehen.
Matt GerReinh 11:26  Ja, Vater! denn also war es wohlgefällig vor dir.
Matt GerSch 11:26  Ja, Vater, denn so ist es wohlgefällig gewesen vor dir.
Matt GerTafel 11:26  Ja, Vater, daß also geschah, war wohlgefällig vor Dir.
Matt GerTextb 11:26  ja, Vater, denn so ist es wohlgefällig vor dir gewesen.
Matt GerZurch 11:26  Ja, Vater, denn so ist es wohlgefällig gewesen vor dir.
Matt GreVamva 11:26  ναι, ω Πάτερ, διότι ούτως έγεινεν αρεστόν έμπροσθέν σου.
Matt Haitian 11:26  Wi, Papa mwen, sa pase konsa paske se konsa ou te vle li.
Matt HebDelit 11:26  הֵן אָבִי כִּי כֵן הָיָה רָצוֹן לְפָנֶיךָ׃
Matt HebModer 11:26  הן אבי כי כן היה רצון לפניך׃
Matt HunKNB 11:26  Igen, Atyám, így tetszett ez neked!
Matt HunKar 11:26  Igen, Atyám, mert így volt kedves te előtted.
Matt HunRUF 11:26  Igen, Atyám, mert így láttad jónak.
Matt HunUj 11:26  Igen, Atyám, mert így láttad jónak.
Matt ItaDio 11:26  Sì certo, o Padre, perciocchè così ti è piaciuto.
Matt ItaRive 11:26  Sì, Padre, perché così t’è piaciuto.
Matt JapBungo 11:26  父よ、然り、かくの如きは御意に適へるなり。
Matt JapDenmo 11:26  そうです,父よ,そのようにして,あなたのみ前で意にかなうことが生じたのです。
Matt JapKougo 11:26  父よ、これはまことにみこころにかなった事でした。
Matt JapRague 11:26  然り父よ、斯の如きは御意に適ひし故なり。
Matt KLV 11:26  HIja', vav, vaD vaj 'oH ghaHta' QaQ-pleasing Daq lIj leghpu'.
Matt Kapingam 11:26  Uaa, Tamana, di mee deenei ne-hai-mai i do hiihai.
Matt Kaz 11:26  Иә, Әке, Саған осылай болғаны ұнап тұр», — деп мақтау айтты. Содан кейін Иса тағы былай деді:
Matt Kekchi 11:26  Xaba̱nu chi joˈcan xban nak joˈcan xcuulac cha̱cuu, chan li Jesús nak quitijoc.
Matt KhmerNT 11:26  មែន​ហើយ​ ព្រះវរបិតា​អើយ‍!​ ដ្បិត​ព្រះអង្គ​សព្វ​ព្រះហឫទ័យ​នឹង​ការ​បែប​នេះ​ណាស់។​
Matt KorHKJV 11:26  과연 그러하옵나이다. 아버지여, 그것이 아버지 보시기에 매우 좋았나이다.
Matt KorRV 11:26  옳소이다 이렇게 된 것이 아버지의 뜻이니이다
Matt Latvian 11:26  Jā, Tēvs, jo tas Tev tā labpatika.
Matt LinVB 11:26  Sôló, Tatá, yǒ mǒ­kó olingákí bôngó.
Matt LtKBB 11:26  Taip, Tėve, nes Tau taip patiko.
Matt LvGluck8 11:26  Patiesi, Tēvs, jo tā Tavs labais prāts ir noticis Tavā priekšā.
Matt Mal1910 11:26  അതേ, പിതാവേ, ഇങ്ങനെയല്ലോ നിനക്കു പ്രസാദം തോന്നിയതു.
Matt ManxGael 11:26  Shen dy jarroo myr te, Ayr, son shen myr ve mie ayns dty hilley's.
Matt Maori 11:26  Ae ra, e Pa; i pai hoki te penei ki tau titiro.
Matt Mg1865 11:26  Eny, Raiko; fa izany no sitraponao.
Matt MonKJV 11:26  Тийм ээ, Эцэг минь. Яагаад гэвэл ингэх нь таны мэлмийд тааламжтай байсан.
Matt MorphGNT 11:26  ναί, ὁ πατήρ, ὅτι οὕτως ⸂εὐδοκία ἐγένετο⸃ ἔμπροσθέν σου.
Matt Ndebele 11:26  yebo Baba, ngoba ngokunjalo kwaba kuhle phambi kwakho.
Matt NlCanisi 11:26  Ja, Vader, zo is uw welbehagen geweest.
Matt NorBroed 11:26  Ja, far, fordi på den måten skjedde velbehag framfor deg.
Matt NorSMB 11:26  Ja, Fader, for soleis tykte du det best!
Matt Norsk 11:26  ja, Fader, fordi således skjedde det som var velbehagelig for dig.
Matt Northern 11:26  Bəli, Ata! Çünki bu Sənin xoş niyyətin idi.
Matt Peshitta 11:26  ܐܝܢ ܐܒܝ ܕܗܟܢܐ ܗܘܐ ܨܒܝܢܐ ܩܕܡܝܟ ܀
Matt PohnOld 11:26  Ei Sam ai, pwe iduen me komui kupukupura.
Matt Pohnpeia 11:26  Ei, Maing Semei, met wiawiher sang ni pein kupwuromwi.
Matt PolGdans 11:26  Zaprawdę, Ojcze! tak się upodobało tobie.
Matt PolUGdan 11:26  Tak, Ojcze, gdyż tak się tobie upodobało.
Matt PorAR 11:26  Sim, ó Pai, porque assim foi do teu agrado.
Matt PorAlmei 11:26  Sim, ó Pae, porque assim te aprouve.
Matt PorBLivr 11:26  Sim, Pai, porque assim foi agradável a ti.
Matt PorBLivr 11:26  Sim, Pai, porque assim foi agradável a ti.
Matt PorCap 11:26  Sim, ó Pai, porque isso foi do teu agrado.
Matt PotLykin 11:26  IwsI Nose', kikishmnwaptansI, e'shwunuk.
Matt RomCor 11:26  Da, Tată, Te laud, pentru că aşa ai găsit Tu cu cale!
Matt RusSynod 11:26  ей, Отче! ибо таково было Твое благоволение.
Matt RusSynod 11:26  Да, Отче! Ибо таково было Твое благоволение.
Matt RusVZh 11:26  ей, Отче! ибо таково было Твое благоволение.
Matt SBLGNT 11:26  ναί, ὁ πατήρ, ὅτι οὕτως ⸂εὐδοκία ἐγένετο⸃ ἔμπροσθέν σου.
Matt Shona 11:26  Hongu Baba, nokuti zvakadaro zvakava zvakanaka pamberi penyu.
Matt SloChras 11:26  da, Oče, ker tako je bila volja tvoja.
Matt SloKJV 11:26  Točno tako, Oče, kajti tako se je zdelo dobro v tvojih očeh.
Matt SloStrit 11:26  Dà, Oče! ker tako je bila volja tvoja.
Matt SomKQA 11:26  Haah, Aabbow, waayo, sidaas ayaa kaa farxisay.
Matt SpaPlate 11:26  Así es, oh Padre, porque esto es lo que te agrada a Ti.
Matt SpaRV 11:26  Así, Padre, pues que así agradó en tus ojos.
Matt SpaRV186 11:26  Así, Padre, pues que así agradó a tus ojos.
Matt SpaRV190 11:26  Así, Padre, pues que así agradó en tus ojos.
Matt SpaTDP 11:26  Si, Padre, pues así fue agradable a tu vista.
Matt SpaVNT 11:26  Así, Padre, pues que así agradó en tus ojos.
Matt SrKDEkav 11:26  Да, Оче, јер је тако била воља Твоја.
Matt SrKDIjek 11:26  Да, оче, јер је тако била воља твоја.
Matt StatResG 11:26  Ναί, ὁ Πατήρ, ὅτι οὕτως εὐδοκία ἐγένετο ἔμπροσθέν σου.
Matt Swahili 11:26  Naam Baba, ndivyo ilivyokupendeza.
Matt Swe1917 11:26  Ja, Fader; så har ju varit ditt behag.
Matt SweFolk 11:26  Ja, Far, så var din goda vilja.
Matt SweKarlX 11:26  Ja, Fader, så hafwer warit behageligit för dig.
Matt SweKarlX 11:26  Ja, Fader, så hafver varit behageligit för dig.
Matt TNT 11:26  ναὶ ὁ πατήρ, ὅτι οὕτως ἐγένετο εὐδοκία ἔμπροσθέν σου.
Matt TR 11:26  ναι ο πατηρ οτι ουτως εγενετο ευδοκια εμπροσθεν σου
Matt TagAngBi 11:26  Oo nga, Ama, sapagka't gayon ang nakalugod sa iyong paningin.
Matt Tausug 11:26  Na, in yan mattan tuud, Ama' ku, sabab biya' ha yan in kabayaan mu maawn.”
Matt ThaiKJV 11:26  ข้าแต่พระบิดา ที่เป็นอย่างนั้นก็เพราะเป็นที่ชอบพระทัยในสายพระเนตรของพระองค์
Matt Tisch 11:26  ναί ὁ πατήρ, ὅτι οὕτως εὐδοκία ἐγένετο ἔμπροσθέν σου.
Matt TpiKJPB 11:26  Yes, olsem tasol, Papa. Long wanem, olsem em i luk olsem em i gutpela long ai bilong yu.
Matt TurHADI 11:26  Evet semavî Baba, bu senin iradene uygundur.
Matt TurNTB 11:26  Evet Baba, senin isteğin buydu.
Matt UkrKulis 11:26  Так, Отче: бо так воно вподобалось тобі.
Matt UkrOgien 11:26  Так, Отче, — бо Тобі так було до вподо́би!
Matt Uma 11:26  apa' wae-mi konoa-nu Mama.
Matt UrduGeo 11:26  ہاں میرے باپ، یہی تجھے پسند آیا۔
Matt UrduGeoD 11:26  हाँ मेरे बाप, यही तुझे पसंद आया।
Matt UrduGeoR 11:26  Hāṅ mere Bāp, yihī tujhe pasand āyā.
Matt UyCyr 11:26  Шундақ, Ата, Сениң Өз хаһишиң әйнә шу еди.
Matt VieLCCMN 11:26  Vâng, lạy Cha, vì đó là điều đẹp ý Cha.
Matt Viet 11:26  Thưa Cha, phải, thật như vậy, vì Cha đã thấy điều đó là tốt lành.
Matt VietNVB 11:26  Vâng, thưa Cha vì điều này đẹp ý Cha.
Matt WHNU 11:26  ναι ο πατηρ οτι ουτως ευδοκια εγενετο εμπροσθεν σου
Matt WelBeibl 11:26  Ie, fy Nhad, dyna sy'n dy blesio di.
Matt Wycliffe 11:26  so, fadir, for so it was plesynge tofore thee.
Matt f35 11:26  ναι ο πατηρ οτι ουτως εγενετο ευδοκια εμπροσθεν σου
Matt sml_BL_2 11:26  Aho', Mma', min kōgnu maka baya'nu angkan buwattē'.”
Matt vlsJoNT 11:26  Ja, o Vader! want alzoo is het voor U welbehagelijk geweest.