|
Matt
|
ABP
|
23:36 |
Amen I say to you that [3shall come 1all 2these things] upon this generation.
|
|
Matt
|
ACV
|
23:36 |
Truly I say to you, that all these things will come upon this generation.
|
|
Matt
|
AFV2020
|
23:36 |
Truly I say to you, all these things shall come upon this generation.
|
|
Matt
|
AKJV
|
23:36 |
Truly I say to you, All these things shall come on this generation.
|
|
Matt
|
ASV
|
23:36 |
Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
|
|
Matt
|
Anderson
|
23:36 |
Verily I say to you, All these things shall come upon this generation.
|
|
Matt
|
BBE
|
23:36 |
Truly I say to you, All these things will come on this generation.
|
|
Matt
|
BWE
|
23:36 |
I tell you the truth. The people who are still living now will be punished for all these things.
|
|
Matt
|
CPDV
|
23:36 |
Amen I say to you, all these things shall fall upon this generation.
|
|
Matt
|
Common
|
23:36 |
Truly, I say to you, all this will come upon this generation.
|
|
Matt
|
DRC
|
23:36 |
Amen I say to you, all these things shall come upon this generation.
|
|
Matt
|
Darby
|
23:36 |
Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
|
|
Matt
|
EMTV
|
23:36 |
Assuredly I say to you, all these things shall come upon this generation.
|
|
Matt
|
Etheridg
|
23:36 |
Amen I say unto you, that all these shall come upon this generation.
|
|
Matt
|
Geneva15
|
23:36 |
Verely I say vnto you, all these things shall come vpon this generation.
|
|
Matt
|
Godbey
|
23:36 |
Truly I say unto you, all these things shall come upon this generation.
|
|
Matt
|
GodsWord
|
23:36 |
I can guarantee this truth: The people living now will be held accountable for all these things.
|
|
Matt
|
Haweis
|
23:36 |
Verily I say unto you, All these things shall come on this generation.
|
|
Matt
|
ISV
|
23:36 |
Truly I tell you, all these things will happen to this generation.”Jesus Rebukes Jerusalem
|
|
Matt
|
Jubilee2
|
23:36 |
Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
|
|
Matt
|
KJV
|
23:36 |
Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
|
|
Matt
|
KJVA
|
23:36 |
Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
|
|
Matt
|
KJVPCE
|
23:36 |
Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
|
|
Matt
|
LEB
|
23:36 |
Truly I say to you, all these things will come upon this generation!
|
|
Matt
|
LITV
|
23:36 |
Truly I say to you, All these things will come on this generation.
|
|
Matt
|
LO
|
23:36 |
Indeed, I say to you, all shall be charged upon this generation.
|
|
Matt
|
MKJV
|
23:36 |
Truly I say to you, All these things shall come on this generation.
|
|
Matt
|
Montgome
|
23:36 |
"In solemn truth I tell you that all these things will come upon this generation.
|
|
Matt
|
Murdock
|
23:36 |
Verily I say to you, that all these things will come upon this generation.
|
|
Matt
|
NETfree
|
23:36 |
I tell you the truth, this generation will be held responsible for all these things!
|
|
Matt
|
NETtext
|
23:36 |
I tell you the truth, this generation will be held responsible for all these things!
|
|
Matt
|
NHEB
|
23:36 |
Truly I tell you, that all these things will come upon this generation.
|
|
Matt
|
NHEBJE
|
23:36 |
Truly I tell you, that all these things will come upon this generation.
|
|
Matt
|
NHEBME
|
23:36 |
Truly I tell you, that all these things will come upon this generation.
|
|
Matt
|
Noyes
|
23:36 |
Truly do I say to you, All these things will come upon this generation.
|
|
Matt
|
OEB
|
23:36 |
All this, I tell you, will come home to the present generation.
|
|
Matt
|
OEBcth
|
23:36 |
All this, I tell you, will come home to the present generation.
|
|
Matt
|
OrthJBC
|
23:36 |
Omein, I say to you, that all these things will come upon this generation.
REBBE, MELECH HAMOSHIACH GIVES THE NEVU'AH (PROPHECY) OF THE CHURBAN (DESTRUCTION) OF THE BEIS HAMIKDASH AND THE MAKKOS (PLAGUES) OF THE ACHARIT HAYAMIM--HIS KENA (LAMENT) OVER YERUSHALAYIM
|
|
Matt
|
RKJNT
|
23:36 |
Truly I say to you, All these things shall come upon this generation.
|
|
Matt
|
RLT
|
23:36 |
Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
|
|
Matt
|
RNKJV
|
23:36 |
Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
|
|
Matt
|
RWebster
|
23:36 |
Verily I say to you, All these things shall come upon this generation.
|
|
Matt
|
Rotherha
|
23:36 |
Verily, I say unto you—All these things, will have come, upon this generation.
|
|
Matt
|
Twenty
|
23:36 |
All this, I tell you, will come home to the present generation.
|
|
Matt
|
Tyndale
|
23:36 |
Verely I say vnto you all these thinges shall light vpon this generacion.
|
|
Matt
|
UKJV
|
23:36 |
Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
|
|
Matt
|
Webster
|
23:36 |
Verily I say to you, all these things shall come upon this generation.
|
|
Matt
|
Weymouth
|
23:36 |
I tell you in solemn truth that all these things will come upon the present generation.
|
|
Matt
|
Worsley
|
23:36 |
Verily I tell you, all these things shall come upon this generation.
|
|
Matt
|
YLT
|
23:36 |
verily I say to you, all these things shall come upon this generation.
|
|
Matt
|
ABPGRK
|
23:36 |
αμήν λέγω υμίν ότι ήξει πάντα ταύτα επί την γενεάν ταύτην
|
|
Matt
|
Afr1953
|
23:36 |
Voorwaar Ek sê vir julle, al hierdie dinge sal oor hierdie geslag kom.
|
|
Matt
|
Alb
|
23:36 |
Në të vërtetë po ju them se të gjitha këto gjëra do të bien mbi këtë brez.
|
|
Matt
|
Antoniad
|
23:36 |
αμην λεγω υμιν οτι ηξει ταυτα παντα επι την γενεαν ταυτην
|
|
Matt
|
AraNAV
|
23:36 |
الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ عِقَابَ ذلِكَ كُلِّهِ سَيَنْزِلُ بِهَذَا الْجِيلِ.
|
|
Matt
|
AraSVD
|
23:36 |
اَلْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ هَذَا كُلَّهُ يَأْتِي عَلَى هَذَا ٱلْجِيلِ!
|
|
Matt
|
ArmEaste
|
23:36 |
«Երուսաղէ՜մ, Երուսաղէ՜մ, որ կոտորում էիր մարգարէներին եւ քարկոծում էիր քեզ մօտ ուղարկուածներին. քանի՜ անգամ կամեցայ հաւաքել քո մանուկներին, ինչպէս հաւն է հաւաքում իր ձագերին թեւերի տակ, բայց չկամեցաք:
|
|
Matt
|
ArmWeste
|
23:36 |
Ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Այս բոլոր բաները պիտի գան այս սերունդին վրայ”»:
|
|
Matt
|
Azeri
|
23:36 |
دوغروسونو سئزه ديئرم: بوتون بو شيلر بو نسلئن اوستونه گلهجک.
|
|
Matt
|
BasHauti
|
23:36 |
Eguiaz diotsuet, ethorrico dirade gauça hauc guciac natione hunen gainera.
|
|
Matt
|
Bela
|
23:36 |
Праўду кажу вам: усё гэта ападзе на род гэты.
|
|
Matt
|
BretonNT
|
23:36 |
Me a lavar deoc'h e gwirionez, kement-se holl a gouezho war ar rummad-mañ.
|
|
Matt
|
BulCarig
|
23:36 |
Истина ви казвам: Всичко това ще дойде на този род.
|
|
Matt
|
BulVeren
|
23:36 |
Истина ви казвам: всичко това ще дойде върху това поколение.
|
|
Matt
|
BurCBCM
|
23:36 |
သင်တို့အား ငါအမှန်ဆို သည်ကား ဤအရာအားလုံးတို့သည် ဤလူမျိုးဆက် အပေါ်သို့ ကျရောက်လိမ့်မည်။
|
|
Matt
|
BurJudso
|
23:36 |
ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ ဤအရာများတို့သည် ယခုဖြစ်သောလူများအပေါ်သို့ ရောက်ကြလိမ့်မည်။
|
|
Matt
|
Byz
|
23:36 |
αμην λεγω υμιν οτι ηξει παντα ταυτα ταυτα παντα επι την γενεαν ταυτην
|
|
Matt
|
CSlEliza
|
23:36 |
Аминь глаголю вам: (яко) приидут вся сия на род сей.
|
|
Matt
|
CebPinad
|
23:36 |
Sa pagkatinuod, magaingon ako kaninyo, kining tanan moabut niining kaliwatana.
|
|
Matt
|
Che1860
|
23:36 |
ᎤᏙᎯᏳᎯᏯ ᎯᎠ ᏂᏨᏪᏎᎭ; ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏂᎦᏛ ᏓᏳᎾᎵᏱᎶᎮᎵ ᎯᎠ ᎪᎯ ᏣᏁᎭ.
|
|
Matt
|
ChiNCVs
|
23:36 |
我实在告诉你们,这一切都必临到这个世代。
|
|
Matt
|
ChiSB
|
23:36 |
我實在告訴你們:這一切都要歸到這一代人身上。
|
|
Matt
|
ChiUn
|
23:36 |
我實在告訴你們,這一切的罪都要歸到這世代了。」
|
|
Matt
|
ChiUnL
|
23:36 |
我誠語汝、此事悉歸斯世也、○
|
|
Matt
|
ChiUns
|
23:36 |
我实在告诉你们,这一切的罪都要归到这世代了。」
|
|
Matt
|
CopNT
|
23:36 |
⳿ⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ⳿ⲉⲣⲉ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⳿ⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲧⲁⲓⲅ⳿ⲉⲛⲉ⳿ⲁ.
|
|
Matt
|
CopSahBi
|
23:36 |
ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲏⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲧⲉⲓⲅⲉⲛⲉⲁ
|
|
Matt
|
CopSahHo
|
23:36 |
ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲏⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛⲧⲉⲓⲅⲉⲛⲉⲁ.
|
|
Matt
|
CopSahid
|
23:36 |
ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲏⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛⲧⲉⲓⲅⲉⲛⲉⲁ
|
|
Matt
|
CopSahid
|
23:36 |
ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲏⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲧⲉⲓⲅⲉⲛⲉⲁ.
|
|
Matt
|
CroSaric
|
23:36 |
Zaista, kažem vam, sve će to doći na ovaj naraštaj!"
|
|
Matt
|
DaNT1819
|
23:36 |
Sandelig siger jeg Eder, alt dette skal komme over denne Slægt.
|
|
Matt
|
DaOT1871
|
23:36 |
Sandelig, siger jeg eder, alt dette skal komme over denne Slægt.
|
|
Matt
|
DaOT1931
|
23:36 |
Sandelig, siger jeg eder, alt dette skal komme over denne Slægt.
|
|
Matt
|
Dari
|
23:36 |
در حقیقت به شما می گویم، گناه تمام این کارها به گردن این نسل خواهد بود.
|
|
Matt
|
DutSVV
|
23:36 |
Voorwaar zeg Ik u: Al deze dingen zullen komen over dit geslacht.
|
|
Matt
|
DutSVVA
|
23:36 |
Voorwaar zeg Ik u: Al deze dingen zullen komen over dit geslacht.
|
|
Matt
|
Elzevir
|
23:36 |
αμην λεγω υμιν ηξει ταυτα παντα επι την γενεαν ταυτην
|
|
Matt
|
Esperant
|
23:36 |
Vere mi diras al vi: Ĉio tio venos sur ĉi tiun generacion.
|
|
Matt
|
Est
|
23:36 |
Tõesti Ma ütlen teile, see kõik tuleb sellesinase sugupõlve peale!
|
|
Matt
|
FarHezar
|
23:36 |
آمین، به شما میگویم که قصاص اینهمه را، این نسل خواهد پرداخت.
|
|
Matt
|
FarOPV
|
23:36 |
هرآینه به شما میگویم که این همه بر این طایفه خواهد آمد!
|
|
Matt
|
FarTPV
|
23:36 |
در حقیقت به شما میگویم گناه تمام این كارها به گردن این نسل خواهد بود.
|
|
Matt
|
FinBibli
|
23:36 |
Totisesti sanon minä teille: kaikki nämät pitää tuleman tämän suvun päälle.
|
|
Matt
|
FinPR
|
23:36 |
Totisesti minä sanon teille: tämä kaikki on tuleva tämän sukupolven päälle.
|
|
Matt
|
FinPR92
|
23:36 |
Totisesti: tämä sukupolvi joutuu vielä vastaamaan tästä kaikesta!
|
|
Matt
|
FinRK
|
23:36 |
Totisesti minä sanon teille: kaikki tämä on tuleva tämän sukupolven päälle.”
|
|
Matt
|
FinSTLK2
|
23:36 |
Totisesti sanon teille: tämä kaikki on tuleva tämän sukukunnan päälle.
|
|
Matt
|
FreBBB
|
23:36 |
En vérité, je vous dis que tout cela viendra sur cette génération.
|
|
Matt
|
FreBDM17
|
23:36 |
En vérité je vous dis, que toutes ces choses viendront sur cette génération.
|
|
Matt
|
FreCramp
|
23:36 |
En vérité, je vous le dis, tout cela viendra sur cette génération.
|
|
Matt
|
FreGenev
|
23:36 |
En verité je vous dis, que toutes ces chofes viendront fur cette generation.
|
|
Matt
|
FreJND
|
23:36 |
En vérité, je vous dis : toutes ces choses viendront sur cette génération.
|
|
Matt
|
FreOltra
|
23:36 |
en vérité, je vous le dis. tous ces châtiments fondront sur cette génération.
|
|
Matt
|
FrePGR
|
23:36 |
En vérité je vous le déclare : tout cela retombera sur cette génération.
|
|
Matt
|
FreSegon
|
23:36 |
Je vous le dis en vérité, tout cela retombera sur cette génération.
|
|
Matt
|
FreStapf
|
23:36 |
Je vous le dis en vérité, c’est sur cette génération-ci que tout cela retombera !»
|
|
Matt
|
FreSynod
|
23:36 |
En vérité, je vous le dis, tous ces malheurs viendront sur cette génération.
|
|
Matt
|
FreVulgG
|
23:36 |
En vérité, Je vous le dis, toutes ces choses retomberont sur cette génération.
|
|
Matt
|
GerAlbre
|
23:36 |
Wahrlich, ich sage euch: Die Strafe für das alles wird kommen über dies Geschlecht!
|
|
Matt
|
GerBoLut
|
23:36 |
Wahrlich, ich sage euch, daß solches alles wird uber dies Geschlecht kommen.
|
|
Matt
|
GerElb18
|
23:36 |
Wahrlich, ich sage euch, dies alles wird über dieses Geschlecht kommen.
|
|
Matt
|
GerElb19
|
23:36 |
Wahrlich, ich sage euch, dies alles wird über dieses Geschlecht kommen.
|
|
Matt
|
GerGruen
|
23:36 |
Wahrlich, ich sage euch: Alles dies kommt über dieses Geschlecht.
|
|
Matt
|
GerLeoNA
|
23:36 |
Amen, ich sage euch: Dies alles wird über diese Generation kommen.“
|
|
Matt
|
GerLeoRP
|
23:36 |
Amen, ich sage euch: Dies alles wird über diese Generation kommen.“
|
|
Matt
|
GerMenge
|
23:36 |
Wahrlich ich sage euch: (Die Strafe für) dies alles wird über dieses Geschlecht kommen!«
|
|
Matt
|
GerNeUe
|
23:36 |
Ich versichere euch: Diese Generation wird die Strafe für alles das bekommen.
|
|
Matt
|
GerReinh
|
23:36 |
Wahrlich ich sage euch, das wird alles kommen auf dieses Geschlecht!
|
|
Matt
|
GerSch
|
23:36 |
Wahrlich, ich sage euch, dies alles wird über dieses Geschlecht kommen.
|
|
Matt
|
GerTafel
|
23:36 |
Wahrlich, Ich sage euch, solches alles wird kommen über dies Geschlecht.
|
|
Matt
|
GerTextb
|
23:36 |
Wahrlich, ich sage euch, das alles wird kommen über dieses Geschlecht.
|
|
Matt
|
GerZurch
|
23:36 |
Wahrlich, ich sage euch: Dies alles wird über dieses Geschlecht kommen.
|
|
Matt
|
GreVamva
|
23:36 |
Αληθώς σας λέγω, Πάντα ταύτα θέλουσιν ελθεί επί την γενεάν ταύτην.
|
|
Matt
|
Haitian
|
23:36 |
Sa m'ap di nou la a, se vre wi: Chatiman gen pou tonbe sou moun k'ap viv koulye a pou tout krim sa yo.
|
|
Matt
|
HebDelit
|
23:36 |
אָמֵן אֹמֵר אֲנִי לָכֶם בֹּא יָבֹא כָּל־אֵלֶּה עַל־הַדּוֹר הַזֶּה׃
|
|
Matt
|
HebModer
|
23:36 |
אמן אמר אני לכם בא יבא כל אלה על הדור הזה׃
|
|
Matt
|
HunKNB
|
23:36 |
Bizony, mondom nektek: rászáll mindez erre a nemzedékre.
|
|
Matt
|
HunKar
|
23:36 |
Bizony mondom néktek, mindezek reá következnek erre a nemzetségre.
|
|
Matt
|
HunRUF
|
23:36 |
Bizony mondom nektek: mindez megtörténik ezzel a nemzedékkel.
|
|
Matt
|
HunUj
|
23:36 |
Bizony, mondom néktek: mindez megtörténik ezzel a nemzedékkel.”
|
|
Matt
|
ItaDio
|
23:36 |
Io vi dico in verità, che tutte queste cose verranno sopra questa generazione.
|
|
Matt
|
ItaRive
|
23:36 |
Io vi dico in verità che tutte queste cose verranno su questa generazione.
|
|
Matt
|
JapBungo
|
23:36 |
まことに汝らに告ぐ、これらの事はみな今の代に報い來るべし。
|
|
Matt
|
JapDenmo
|
23:36 |
本当にはっきりとあなた方に告げる。こうした事柄すべては,この世代の上にふりかかるだろう。
|
|
Matt
|
JapKougo
|
23:36 |
よく言っておく。これらのことの報いは、みな今の時代に及ぶであろう。
|
|
Matt
|
JapRague
|
23:36 |
我誠に汝等に告ぐ、此事皆現代の上に歸すべし。
|
|
Matt
|
KLV
|
23:36 |
HochHom certainly jIH ja' SoH, Hoch Dochvammey Dochmey DichDaq ghoS upon vam generation.
|
|
Matt
|
Kapingam
|
23:36 |
Au e-hagi-adu gi goodou di tonu bolo nia hagaduadua o-nia mee huaidu aanei huogodoo gaa-dau ang-gi nia daangada dolomeenei!
|
|
Matt
|
Kaz
|
23:36 |
Сендерге шындығын айтамын: мұның барлығы да осы ұрпақтың мойнына жүктеледі!
|
|
Matt
|
Kekchi
|
23:36 |
Relic chi ya̱l tinye e̱re nak chixjunil li camsi̱nc queˈxba̱nu chak junxil, joˈ ajcuiˈ li yo̱quex chixba̱nunquil anakcuan, ta̱tˈanekˈ ajcuiˈ saˈ e̱be̱n la̱ex li cuanquex anakcuan xban nak yo̱quex chixba̱nunquil joˈ queˈxba̱nu eb aˈan.
|
|
Matt
|
KhmerNT
|
23:36 |
ខ្ញុំប្រាប់អ្នករាល់គ្នាជាប្រាកដថា សេចក្ដីទាំងអស់នេះនឹងធ្លាក់មកលើមនុស្សជំនាន់នេះ។
|
|
Matt
|
KorHKJV
|
23:36 |
진실로 내가 너희에게 이르노니, 이 모든 것이 이 세대에게 돌아가리라.
|
|
Matt
|
KorRV
|
23:36 |
내가 진실로 너희에게 이르노니 이것이 다 이 세대에게 돌아가리라
|
|
Matt
|
Latvian
|
23:36 |
Patiesi es jums saku: tas viss nāks pār šo paaudzi.
|
|
Matt
|
LinVB
|
23:36 |
Ya sôló sôló, nalobí na bínó : maye mánso makokwêla bato bazalí sikáwa !
|
|
Matt
|
LtKBB
|
23:36 |
Iš tiesų sakau jums: visa tai ištiks šitą kartą“.
|
|
Matt
|
LvGluck8
|
23:36 |
Patiesi, Es jums saku, ka tas visnotaļ nāks uz šo tautu.
|
|
Matt
|
Mal1910
|
23:36 |
ഇതൊക്കെയും ഈ തലമുറമേൽ വരും എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
|
|
Matt
|
ManxGael
|
23:36 |
Dy firrinagh ta mee gra riu, Dy jig dy-chooilley nhee jeu shoh er y cheeloghe shoh.
|
|
Matt
|
Maori
|
23:36 |
He pono taku e mea nei ki a koutou. Tera e pa enei mea katoa ki tenei whakatupuranga.
|
|
Matt
|
Mg1865
|
23:36 |
Lazaiko aminareo marina tokoa: Hanody ity taranaka ity izany rehetra izany.
|
|
Matt
|
MonKJV
|
23:36 |
Үнэхээр би та нарт хэлье. Энэ бүх зүйл энэ үеийнхэн дээр ирэх болно.
|
|
Matt
|
MorphGNT
|
23:36 |
ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ⸀ἥξει ⸂ταῦτα πάντα⸃ ἐπὶ τὴν γενεὰν ταύτην.
|
|
Matt
|
Ndebele
|
23:36 |
Ngiqinisile ngithi kini: Zonke lezizinto zizakwehlela phezu kwalesisizukulwana.
|
|
Matt
|
NlCanisi
|
23:36 |
Voorwaar, Ik zeg u: neerkomen zal dit alles op dit geslacht.
|
|
Matt
|
NorBroed
|
23:36 |
Amen sier jeg dere, alt dette skal komme over denne generasjonen.
|
|
Matt
|
NorSMB
|
23:36 |
Det segjer eg dykk for visst: Yver denne ætti skal det koma alt saman.
|
|
Matt
|
Norsk
|
23:36 |
sannelig sier jeg eder: Alt dette skal komme over denne slekt.
|
|
Matt
|
Northern
|
23:36 |
Sizə doğrusunu deyirəm: bütün bu şeylər üçün bu nəsil məsuliyyət daşıyacaq.
|
|
Matt
|
Peshitta
|
23:36 |
ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܢܐܬܝܢ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܥܠ ܫܪܒܬܐ ܗܕܐ ܀
|
|
Matt
|
PohnOld
|
23:36 |
Melel I indai ong komail, mepukat pan pwai ong di wet.
|
|
Matt
|
Pohnpeia
|
23:36 |
Kumwail en ese pwe kalokolok en mepwukat koaros pahn lelohng aramas akan en ahnsou wet!”
|
|
Matt
|
PolGdans
|
23:36 |
Zaprawdę powiadam wam: Przyjdzie to wszystko na ten naród.
|
|
Matt
|
PolUGdan
|
23:36 |
Zaprawdę powiadam wam: Spadnie to wszystko na to pokolenie.
|
|
Matt
|
PorAR
|
23:36 |
Em verdade vos digo que todas essas coisas hão de vir sobre esta geração.
|
|
Matt
|
PorAlmei
|
23:36 |
Em verdade vos digo que todas estas coisas hão de vir sobre esta geração.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
23:36 |
Em verdade vos digo que tudo isto virá sobre esta geração.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
23:36 |
Em verdade vos digo que tudo isto virá sobre esta geração.
|
|
Matt
|
PorCap
|
23:36 |
*Em verdade vos digo: Tudo isto cairá sobre esta geração!»
|
|
Matt
|
PotLykin
|
23:36 |
We'we'nI ktInum caye'k notI okupie'naskakwnawa kotI pe'matse'cuk.
|
|
Matt
|
RomCor
|
23:36 |
Adevărat vă spun, că toate acestea vor veni peste neamul acesta.
|
|
Matt
|
RusSynod
|
23:36 |
Истинно говорю вам, что все сие придет на род сей.
|
|
Matt
|
RusSynod
|
23:36 |
Истинно говорю вам, что всё это придет на род этот.
|
|
Matt
|
RusVZh
|
23:36 |
Истинно говорю вам, что все сие придет на род сей.
|
|
Matt
|
SBLGNT
|
23:36 |
ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ⸀ἥξει ⸂ταῦτα πάντα⸃ ἐπὶ τὴν γενεὰν ταύτην.
|
|
Matt
|
Shona
|
23:36 |
Zvirokwazvo ndinoti kwamuri: Izvi zvese zvichauya pamusoro pezera iri.
|
|
Matt
|
SloChras
|
23:36 |
Resnično vam pravim: Vse to pride na ta rod.
|
|
Matt
|
SloKJV
|
23:36 |
Resnično, povem vam: ‚Vse te stvari bodo prišle nad ta rod.‘
|
|
Matt
|
SloStrit
|
23:36 |
Resnično vam pravim: Vse to bo prišlo na ta rod.
|
|
Matt
|
SomKQA
|
23:36 |
Runtii waxaan idinku leeyahay, Waxyaalahan oo dhan ayaa qarnigan ku dul degi doona.
|
|
Matt
|
SpaPlate
|
23:36 |
En verdad, os digo, todas estas cosas recaerán sobre la generación esta”.
|
|
Matt
|
SpaRV
|
23:36 |
De cierto os digo que todo esto vendrá sobre esta generación.
|
|
Matt
|
SpaRV186
|
23:36 |
De cierto os digo, que todo esto vendrá sobre esta generación.
|
|
Matt
|
SpaRV190
|
23:36 |
De cierto os digo que todo esto vendrá sobre esta generación.
|
|
Matt
|
SpaTDP
|
23:36 |
Con seguridad les digo, todas estas cosas vendrán sobre esta generación.
|
|
Matt
|
SpaVNT
|
23:36 |
De cierto os digo, que todo esto vendrá sobre esta generacion.
|
|
Matt
|
SrKDEkav
|
23:36 |
Заиста вам кажем да ће ово све доћи на род овај.
|
|
Matt
|
SrKDIjek
|
23:36 |
Заиста вам кажем да ће ово све доћи на род овај.
|
|
Matt
|
StatResG
|
23:36 |
Ἀμὴν, λέγω ὑμῖν, ἥξει πάντα ταῦτα ἐπὶ τὴν γενεὰν ταύτην.
|
|
Matt
|
Swahili
|
23:36 |
Nawaambieni kweli, kizazi hiki kitapata adhabu kwa sababu ya mambo haya.
|
|
Matt
|
Swe1917
|
23:36 |
Sannerligen säger jag eder: Allt detta skall komma över detta släkte.
|
|
Matt
|
SweFolk
|
23:36 |
Jag säger er sanningen: Allt detta ska komma över det här släktet.
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
23:36 |
Sannerliga säger jag eder, at allt detta skall komma uppå detta slägtet.
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
23:36 |
Sannerliga säger jag eder, att allt detta skall komma uppå detta slägtet.
|
|
Matt
|
TNT
|
23:36 |
ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἥξει πάντα ταῦτα ἐπὶ τὴν γενεὰν ταύτην.
|
|
Matt
|
TR
|
23:36 |
αμην λεγω υμιν ηξει ταυτα παντα επι την γενεαν ταυτην
|
|
Matt
|
TagAngBi
|
23:36 |
Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang lahat ng mga bagay na ito ay darating sa lahing ito.
|
|
Matt
|
Tausug
|
23:36 |
Na, ini in mattan hibayta' ku kaniyu. In manga tau sin masa ini amu in kugdanan sin murka' sin Tuhan pasal sin pagpamunu' ha manga tau yadtu!”
|
|
Matt
|
ThaiKJV
|
23:36 |
เราบอกความจริงแก่เจ้าทั้งหลายว่า บรรดาสิ่งเหล่านี้จะตกกับคนสมัยนี้
|
|
Matt
|
Tisch
|
23:36 |
ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἥξει ταῦτα πάντα ἐπὶ τὴν γενεὰν ταύτην.
|
|
Matt
|
TpiKJPB
|
23:36 |
Tru tumas, mi tokim yupela, Olgeta dispela samting bai kam antap long dispela lain tumbuna.
|
|
Matt
|
TurHADI
|
23:36 |
Emin olun, bütün bunların cezasını bu nesil çekecektir.
|
|
Matt
|
TurNTB
|
23:36 |
Size doğrusunu söyleyeyim, bunların hepsinden bu kuşak sorumlu tutulacaktır.
|
|
Matt
|
UkrKulis
|
23:36 |
Істино глаголю вам: Все те прийде на кодло се.
|
|
Matt
|
UkrOgien
|
23:36 |
Поправді кажу вам: Оце все спаде на рід цей!
|
|
Matt
|
Uma
|
23:36 |
Wae mpu'u-di! Koi' to tuwu' tempo toi bate rahuku' sabana hawe'ea kasalaa' -ra totu'a-ni toe.
|
|
Matt
|
UrduGeo
|
23:36 |
مَیں تم کو سچ بتاتا ہوں کہ یہ سب کچھ اِسی نسل پر آئے گا۔
|
|
Matt
|
UrduGeoD
|
23:36 |
मैं तुमको सच बताता हूँ कि यह सब कुछ इसी नसल पर आएगा।
|
|
Matt
|
UrduGeoR
|
23:36 |
Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki yih sab kuchh isī nasl par āegā.
|
|
Matt
|
UyCyr
|
23:36 |
Билип қоюңларки, шу қилмишларниң җазасиниң һәммиси мошу заманниң адәмлириниң бойниға чүшиду.
|
|
Matt
|
VieLCCMN
|
23:36 |
Tôi bảo thật các người : tất cả những tội ấy sẽ đổ xuống đầu thế hệ này.
|
|
Matt
|
Viet
|
23:36 |
Quả thật, ta nói cùng các ngươi, mọi điều đó sẽ xảy đến cho dòng dõi nầy.
|
|
Matt
|
VietNVB
|
23:36 |
Thật, Ta bảo các ông, tất cả những điều này sẽ đến trên thế hệ này.
|
|
Matt
|
WHNU
|
23:36 |
αμην λεγω υμιν ηξει ταυτα παντα επι την γενεαν ταυτην
|
|
Matt
|
WelBeibl
|
23:36 |
Credwch chi fi, bydd y genhedlaeth bresennol yn cael ei chosbi am hyn i gyd.
|
|
Matt
|
Wycliffe
|
23:36 |
Treuli Y seie to you, alle these thingis schulen come on this generacioun.
|
|
Matt
|
f35
|
23:36 |
αμην λεγω υμιν οτι ηξει παντα ταυτα επι την γενεαν ταυτην
|
|
Matt
|
sml_BL_2
|
23:36 |
Haka'anta kam to'ongan, ka'am ma ahil jaman itu pamatanggungan du karusahan saga a'a inān kamemon.”
|
|
Matt
|
vlsJoNT
|
23:36 |
Voorwaar Ik zeg u, dit alles zal komen over deze natie!
|