Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 3:8  Bring forth therefore fruits worthy of repentance:
Matt EMTV 3:8  Therefore produce fruits worthy of repentance,
Matt NHEBJE 3:8  Therefore bring forth fruit worthy of repentance,
Matt Etheridg 3:8  Work, therefore, fruits which are suitable to repentance.
Matt ABP 3:8  Do then fruits worthy of repentance!
Matt NHEBME 3:8  Therefore bring forth fruit worthy of repentance,
Matt Rotherha 3:8  Bring forth, therefore, fruit worthy of repentance;
Matt LEB 3:8  Therefore produce fruit worthy of repentance!
Matt BWE 3:8  Stop your wrong ways to show that you have turned back to God.
Matt Twenty 3:8  Let your life, then, prove your repentance;
Matt ISV 3:8  Produce fruit that is consistent with repentance!
Matt RNKJV 3:8  Bring forth therefore fruits meet for repentance:
Matt Jubilee2 3:8  Bring forth therefore fruits worthy of repentance
Matt Webster 3:8  Bring forth therefore fruits meet for repentance:
Matt Darby 3:8  Produce therefore fruit worthy of repentance.
Matt OEB 3:8  Let your life, then, prove your repentance;
Matt ASV 3:8  Bring forth therefore fruit worthy of repentance:
Matt Anderson 3:8  Bring forth, therefore, fruit worthy of repentance:
Matt Godbey 3:8  Therefore bring forth fruit worthy of repentance;
Matt LITV 3:8  Therefore, bring forth fruits worthy of repentance.
Matt Geneva15 3:8  Bring foorth therefore fruite worthy amendment of life.
Matt Montgome 3:8  Then bring forth fruit worthy of repentance.
Matt CPDV 3:8  Therefore, produce fruit worthy of repentance.
Matt Weymouth 3:8  Therefore let your lives prove your change of heart;
Matt LO 3:8  Produce, then, the proper fruit of reformation;
Matt Common 3:8  Bear fruit worthy of repentance,
Matt BBE 3:8  Let your change of heart be seen in your works:
Matt Worsley 3:8  Bring forth therefore fruits becoming: penitents: and do not say within your selves,
Matt DRC 3:8  Bring forth therefore fruit worthy of penance.
Matt Haweis 3:8  Produce then worthy fruits of repentance:
Matt GodsWord 3:8  Do those things that prove you have turned to God and have changed the way you think and act.
Matt Tyndale 3:8  Brynge forth therfore the frutes belongynge to repentauce.
Matt KJVPCE 3:8  Bring forth therefore fruits meet for repentance:
Matt NETfree 3:8  Therefore produce fruit that proves your repentance,
Matt RKJNT 3:8  Therefore, bring forth fruit in keeping with repentance:
Matt AFV2020 3:8  Therefore, produce fruits worthy of repentance;
Matt NHEB 3:8  Therefore bring forth fruit worthy of repentance,
Matt OEBcth 3:8  Let your life, then, prove your repentance;
Matt NETtext 3:8  Therefore produce fruit that proves your repentance,
Matt UKJV 3:8  Bring forth therefore fruits meet for repentance:
Matt Noyes 3:8  Bring forth therefore fruit worthy of repentance,
Matt KJV 3:8  Bring forth therefore fruits meet for repentance:
Matt KJVA 3:8  Bring forth therefore fruits meet for repentance:
Matt AKJV 3:8  Bring forth therefore fruits meet for repentance:
Matt RLT 3:8  Bring forth therefore fruits meet for repentance:
Matt OrthJBC 3:8  "Produce p'ri tov l'teshuva (fruit worthy of repentance)!
Matt MKJV 3:8  Bring forth therefore fruits worthy of repentance;
Matt YLT 3:8  bear, therefore, fruits worthy of the reformation,
Matt Murdock 3:8  Bring forth the fruits therefore, that accord with repentance.
Matt ACV 3:8  Therefore produce fruit worthy of repentance.
Matt VulgSist 3:8  Facite ergo fructum dignum poenitentiae.
Matt VulgCont 3:8  Facite ergo fructum dignum pœnitentiæ.
Matt Vulgate 3:8  facite ergo fructum dignum paenitentiae
Matt VulgHetz 3:8  Facite ergo fructum dignum pœnitentiæ.
Matt VulgClem 3:8  Facite ergo fructum dignum pœnitentiæ.
Matt CzeBKR 3:8  Protož neste ovoce hodné pokání.
Matt CzeB21 3:8  Začněte nést ovoce odpovídající vašemu pokání.
Matt CzeCEP 3:8  Neste tedy ovoce, které ukazuje, že činíte pokání.
Matt CzeCSP 3:8  Vydávejte tedy ovoce ⌈svědčící o⌉ pokání.
Matt PorBLivr 3:8  Dai, pois, fruto condizente com o arrependimento.
Matt Mg1865 3:8  Koa mamoaza voa miendrika ny fibebahana ianareo;
Matt CopNT 3:8  ⳿ⲁⲣⲓⲟⲩ⳿ⲓ ⲟⲩⲛ ⳿ⲛⲟⲩⲟⲩⲧⲁϩ ⲉϥ⳿ⲙ⳿ⲡϣⲁ ⳿ⲛϯⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ⳿ⲁ.
Matt FinPR 3:8  Tehkää sentähden parannuksen soveliaita hedelmiä,
Matt NorBroed 3:8  Gjør derfor frukter omvendelsen verdig;
Matt FinRK 3:8  Tehkää hedelmää, jossa kääntymyksenne näkyy.
Matt ChiSB 3:8  那麼,就結出與悔改相稱的果實吧!
Matt CopSahBi 3:8  ⲁⲣⲓⲣⲉ ϭⲉ ⲛⲟⲩⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉϥⲙⲡϣⲁ ⲛⲧⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ
Matt ArmEaste 3:8  Այսուհետեւ ապաշխարութեան արժանի գործեր կատարեցէ՛ք.
Matt ChiUns 3:8  你们要结出果子来,与悔改的心相称。
Matt BulVeren 3:8  Затова, принасяйте плодове, достойни за покаяние;
Matt AraSVD 3:8  فَٱصْنَعُوا أَثْمَارًا تَلِيقُ بِٱلتَّوْبَةِ.
Matt Shona 3:8  Naizvozvo berekai zvibereko zvakafanira kutendeuka.
Matt Esperant 3:8  Donu do fruktojn taŭgajn por pento;
Matt ThaiKJV 3:8  เหตุฉะนั้นจงพิสูจน์การกลับใจของเจ้าด้วยผลที่เกิดขึ้น
Matt BurJudso 3:8  နောင်တရခြင်းနှင့် ထိုက်တန်သောအကျင့်ကို ကျင့်ကြလော့။
Matt SBLGNT 3:8  ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας
Matt FarTPV 3:8  پس کارهایی را كه شایستهٔ توبه باشد، انجام دهید.
Matt UrduGeoR 3:8  Apnī zindagī se zāhir karo ki tum ne wāqaī taubā kī hai.
Matt SweFolk 3:8  Bär då sådan frukt som hör till omvändelsen.
Matt TNT 3:8  ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας·
Matt GerSch 3:8  So bringet nun Frucht, die der Buße würdig ist!
Matt TagAngBi 3:8  Kayo nga'y mangagbunga ng karapatdapat sa pagsisisi:
Matt FinSTLK2 3:8  Tehkää sen tähden mielenmuutoksen soveliaita hedelmiä,
Matt Dari 3:8  پس اعمالی را که شایستۀ توبه باشد انجام دهید.
Matt SomKQA 3:8  Haddaba midho toobad istaahila soo bixiya,
Matt NorSMB 3:8  Ber då frukt som svarar til umvendingi,
Matt Alb 3:8  Jepni pra fryte të denja të pendesës!
Matt GerLeoRP 3:8  Bringt also Frucht hervor, die der Buße angemessen [ist]!
Matt UyCyr 3:8  Әгәр: «Гуналиримизға товва қилдуқ» десәңлар, уни һәрикитиңлар билән испатлаңлар.
Matt KorHKJV 3:8  그러므로 회개에 합당한 열매를 맺고
Matt MorphGNT 3:8  ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας
Matt SrKDIjek 3:8  Родите дакле род достојан покајања.
Matt Wycliffe 3:8  Therfor do ye worthi fruyte of penaunce,
Matt Mal1910 3:8  മാനസാന്തരത്തിന്നു യോഗ്യമായ ഫലം കായ്പിൻ.
Matt KorRV 3:8  그러므로 회개에 합당한 열매를 맺고
Matt Azeri 3:8  ائندي تؤوبه​يه لايئق ثمره گتئرئن.
Matt GerReinh 3:8  Bringt nun Früchte würdig der Gesinnungsänderung,
Matt SweKarlX 3:8  Görer fördenskull sådana frukt, som bättring tillhörer
Matt KLV 3:8  vaj qem vo' baQ worthy vo' repentance!
Matt ItaDio 3:8  Fate adunque frutti degni dal ravvedimento.
Matt RusSynod 3:8  сотворите же достойный плод покаяния
Matt CSlEliza 3:8  Сотворите убо плод достоин покаяния,
Matt ABPGRK 3:8  ποιήσατε ουν καρπούς αξίους της μετανοίας
Matt FreBBB 3:8  Produisez donc du fruit digne de la repentance.
Matt LinVB 3:8  Bóbimisa mosálá molakísí ’te bobóngólí mitéma,
Matt BurCBCM 3:8  နောင်တသံဝေဂရခြင်းနှင့် ထိုက်တန်သောအကျင့်ကို ကျင့်ကြလော့။-
Matt Che1860 3:8  ᎢᏥᎾᏄᎪᏩᏲᎪ ᎠᏙᎴᎰᎯᏍᏙᏗ ᏕᏥᏁᏟᏴᏒ ᏕᏣᏓᏅᏛᎢ;
Matt ChiUnL 3:8  故當結果、以副改悔、
Matt VietNVB 3:8  Vậy hãy kết quả cho xứng đáng với sự ăn năn.
Matt CebPinad 3:8  Sa ingon niana, pamunga kamog mga bunga nga mahiangay sa paghinulsol,
Matt RomCor 3:8  Faceţi dar roade vrednice de pocăinţa voastră.
Matt Pohnpeia 3:8  Kumwail kapwarehda tiahk kan me pahn kasalehda me kumwail wiliakapwalahr.
Matt HunUj 3:8  Teremjetek hát megtéréshez illő gyümölcsöt,
Matt GerZurch 3:8  Bringet darum Frucht, die der Busse gemäss ist, (a) Lu 3:8; Apg 26:20
Matt GerTafel 3:8  So tut den Früchte würdig der Buße.
Matt PorAR 3:8  Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
Matt DutSVVA 3:8  Brengt dan vruchten voort , der bekering waardig.
Matt Byz 3:8  ποιησατε ουν καρπον αξιον της μετανοιας
Matt FarOPV 3:8  اکنون ثمره شایسته توبه بیاورید،
Matt Ndebele 3:8  Ngakho thelani izithelo ezifanele ukuphenduka;
Matt PorBLivr 3:8  Dai, pois, frutos condizentes com o arrependimento.
Matt StatResG 3:8  Ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας.
Matt SloStrit 3:8  Rodite torej vreden sad pokore.
Matt Norsk 3:8  Bær derfor frukt som er omvendelsen verdig,
Matt SloChras 3:8  Rodite torej sad, vreden izpokorjenja,
Matt Northern 3:8  İndi isə tövbəyə layiq bəhrə verin.
Matt GerElb19 3:8  Bringet nun der Buße würdige Frucht;
Matt PohnOld 3:8  Ari, komail kapwareda wan kalula mau!
Matt LvGluck8 3:8  Tāpēc nesiet pienākamus atgriešanās augļus.
Matt PorAlmei 3:8  Produzi pois fructos dignos de arrependimento;
Matt ChiUn 3:8  你們要結出果子來,與悔改的心相稱。
Matt SweKarlX 3:8  Görer fördenskull sådana frukt, som bättring tillhörer;
Matt Antoniad 3:8  ποιησατε ουν καρπον αξιον της μετανοιας
Matt CopSahid 3:8  ⲁⲣⲓⲣⲉ ϭⲉ ⲛⲟⲩⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉϥⲙⲡϣⲁ ⲛⲧⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ
Matt GerAlbre 3:8  So bringt den Frucht, wie sie der Sinnesänderung entspricht!
Matt BulCarig 3:8  Сторете прочее плодове достойни на покаяние;
Matt FrePGR 3:8  Produisez donc un fruit digne de la repentance,
Matt JapDenmo 3:8  それなら,悔い改めにふさわしい実を生み出しなさい!
Matt PorCap 3:8  *Produzi, pois, frutos dignos de conversão
Matt JapKougo 3:8  だから、悔改めにふさわしい実を結べ。
Matt Tausug 3:8  Bang kamu di' tuud mabaya' pagmurkaan sin Tuhan pakitaan niyu dayn ha kawl-piil niyu marayaw sin piyagtawbatan niyu na tuud in manga dusa niyu.
Matt GerTextb 3:8  Nun denn, so bringet richtige Frucht der Buße
Matt Kapingam 3:8  Goodou haga-kila-aga-ina godou hangaahai gi-modongoohia bolo goodou guu-huli gi-daha mo godou ihala.
Matt SpaPlate 3:8  Producid, pues, frutos propios del arrepentimiento.
Matt RusVZh 3:8  сотворите же достойный плод покаяния
Matt GerOffBi 3:8  Zeigt also, dass ihr eure Einstellung geändert habt!
Matt CopSahid 3:8  ⲁⲣⲓⲣⲉ ϭⲉ ⲛⲟⲩⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉϥⲙⲡϣⲁ ⲛⲧⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ.
Matt LtKBB 3:8  Duokite vaisių, vertų atgailos!
Matt Bela 3:8  Прынясеце ж годны плод пакаяньня;
Matt CopSahHo 3:8  ⲁⲣⲓⲣⲉ ϭⲉ ⲛⲟⲩⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉϥⲙⲡϣⲁ ⲛⲧⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ.
Matt BretonNT 3:8  Dougit eta frouezh dereat d'ar geuzidigezh,
Matt GerBoLut 3:8  Sehet zu, tut rechtschaffene Fruchte der Bulie!
Matt FinPR92 3:8  Tehkää hedelmää, jossa kääntymyksenne näkyy!
Matt DaNT1819 3:8  Bærer da Omvendelsens værdige Frugter,
Matt Uma 3:8  Ane bongko medea-mokoi ngkai jeko' -ni, babehi-mokoi gau' to lompe'.
Matt GerLeoNA 3:8  Bringt also Frucht hervor, die der Buße angemessen [ist]!
Matt SpaVNT 3:8  Haced pues frutos dignos de arrepentimiento;
Matt Latvian 3:8  Tad dariet gandarījuma cienīgus augļus!
Matt SpaRV186 3:8  Hacéd pues frutos dignos de arrepentimiento.
Matt FreStapf 3:8  Produisez donc un fruit digne de la repentance ;
Matt NlCanisi 3:8  Brengt dus waardige vruchten van boetvaardigheid voort,
Matt GerNeUe 3:8  Bringt Früchte hervor, die zeigen, dass ihr eure Einstellung geändert habt!
Matt Est 3:8  Seepärast kandke õiget meeleparanduse vilja
Matt UrduGeo 3:8  اپنی زندگی سے ظاہر کرو کہ تم نے واقعی توبہ کی ہے۔
Matt AraNAV 3:8  فَأَثْمِرُوا ثَمَراً يَلِيقُ بِالتَّوْبَةِ.
Matt ChiNCVs 3:8  应当结出果子来,与悔改的心相称。
Matt f35 3:8  ποιησατε ουν καρπον αξιον της μετανοιας
Matt vlsJoNT 3:8  Brengt dan vrucht voort der boetvaardigheid waardig!
Matt ItaRive 3:8  Fate dunque de’ frutti degni del ravvedimento.
Matt Afr1953 3:8  Dra dan vrugte wat by die bekering pas.
Matt RusSynod 3:8  Сотворите же достойный плод покаяния
Matt FreOltra 3:8  Produisez donc du fruit digne de la repentance,
Matt UrduGeoD 3:8  अपनी ज़िंदगी से ज़ाहिर करो कि तुमने वाक़ई तौबा की है।
Matt TurNTB 3:8  Bundan böyle tövbeye yaraşır meyveler verin.
Matt DutSVV 3:8  Brengt dan vruchten voort, der bekering waardig.
Matt HunKNB 3:8  Teremjétek hát a megtérés méltó gyümölcsét.
Matt Maori 3:8  Na, whakaputaina he hua e rite ana ki o te ripeneta:
Matt sml_BL_2 3:8  Bang kam sab'nnal-b'nnal pataikut na min dusabi, hinangunbi hinang ahāp, palsaksi'an in addatbi apinda na.
Matt HunKar 3:8  Teremjetek hát megtéréshez illő gyümölcsöket.
Matt Viet 3:8  Vậy, các ngươi hãy kết quả xứng đáng với sự ăn năn,
Matt Kekchi 3:8  Cheba̱nuhak ban li us re nak ta̱cˈutu̱nk nak xyotˈeˈ e̱chˈo̱l ut xejal e̱cˈaˈux. Chanchanakex li cheˈ cha̱bil li ru naxqˈue.
Matt Swe1917 3:8  Bären då ock sådan frukt som tillhör bättringen.
Matt KhmerNT 3:8  ហេតុ​នេះ​ ចូរ​បង្កើត​ផលផ្លែ​ឲ្យ​ស័ក្តិសម​នឹង​ការ​ប្រែចិត្ដ​ចុះ​
Matt CroSaric 3:8  Donosite dakle plod dostojan obraćenja.
Matt BasHauti 3:8  Eguin itzaçue bada fructuac emendamenduaren digneac.
Matt WHNU 3:8  ποιησατε ουν καρπον αξιον της μετανοιας
Matt VieLCCMN 3:8  Các anh hãy sinh hoa quả để chứng tỏ lòng sám hối.
Matt FreBDM17 3:8  Faites donc des fruits convenables à la repentance.
Matt TR 3:8  ποιησατε ουν καρπους αξιους της μετανοιας
Matt HebModer 3:8  לכן עשו פרי הראוי לתשובה׃
Matt PotLykin 3:8  Pie'toke', i we'wnunuk pmatsowun e'wiwapitI wuie'k, kisate'ntumwun.
Matt Kaz 3:8  Егер шынымен теріс жолдарыңнан қайтып, Құдай жолына түссеңдер, соған лайықты іс істеңдер!
Matt UkrKulis 3:8  Принесіть же овощ достойний покаяння;
Matt FreJND 3:8  Produisez donc du fruit qui convienne à la repentance ;
Matt TurHADI 3:8  Artık tövbeye yaraşır şekilde yaşayın.
Matt GerGruen 3:8  Bringt also Frucht würdig der Bekehrung.
Matt SloKJV 3:8  Obrodite torej sadove, primerne kesanju
Matt Haitian 3:8  Fè bagay ki pou fè wè lavi nou chanje tout bon.
Matt FinBibli 3:8  Tehkäät siis parannuksen soveliaita hedelmiä.
Matt SpaRV 3:8  Haced pues frutos dignos de arrepentimiento,
Matt HebDelit 3:8  לָכֵן עֲשֹוּ פְרִי הָרָאוּי לִתְשׁוּבָה׃
Matt WelBeibl 3:8  Rhaid i chi ddangos yn y ffordd dych chi'n byw eich bod chi wedi newid go iawn.
Matt GerMenge 3:8  So schafft denn Früchte, die der Buße würdig sind,
Matt GreVamva 3:8  Κάμετε λοιπόν καρπούς αξίους της μετανοίας,
Matt ManxGael 3:8  Cur-jee magh nish er-y-fa shen messyn cooie dy arrys.
Matt Tisch 3:8  ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας·
Matt UkrOgien 3:8  Отож, — учиніть гідний плід покая́ння!
Matt MonKJV 3:8  Тиймээс гэмшин эргэлтэнд нийцэх жимснүүдийг бий болго.
Matt FreCramp 3:8  Faites donc de dignes fruits de repentir.
Matt SrKDEkav 3:8  Родите дакле род достојан покајања.
Matt SpaTDP 3:8  ¡Den, entonces, fruto que demuestre arrepentimiento!
Matt PolUGdan 3:8  Wydajcie więc owoce godne pokuty;
Matt FreGenev 3:8  Faites donc des fruits convenables à repentance.
Matt FreSegon 3:8  Produisez donc du fruit digne de la repentance,
Matt Swahili 3:8  Onyesheni basi kwa matendo, kwamba mmetubu kweli.
Matt SpaRV190 3:8  Haced pues frutos dignos de arrepentimiento,
Matt HunRUF 3:8  Teremjetek hát megtéréshez illő gyümölcsöt,
Matt FreSynod 3:8  Produisez donc des fruits dignes d'une vraie repentance.
Matt DaOT1931 3:8  Bærer da Frugt, som er Omvendelsen værdig,
Matt FarHezar 3:8  پس ثمری شایستة توبه بیاورید
Matt TpiKJPB 3:8  Olsem na karim ol kaikai i fit long pasin bilong tanim bel.
Matt ArmWeste 3:8  Ուրեմն ապաշխարութեան արժանավայել պտո՛ւղ բերէք.
Matt DaOT1871 3:8  Bærer da Frugt, som er Omvendelsen værdig,
Matt JapRague 3:8  然れば改心の相當なる果を結べよ。
Matt Peshitta 3:8  ܥܒܕܘ ܗܟܝܠ ܦܐܪܐ ܕܫܘܝܢ ܠܬܝܒܘܬܐ ܀
Matt FreVulgG 3:8  Faites donc de dignes fruits de pénitence.
Matt PolGdans 3:8  Przynoścież tedy owoce godne pokuty;
Matt JapBungo 3:8  さらば悔改に相應しき果を結べ。
Matt Elzevir 3:8  ποιησατε ουν καρπους αξιους της μετανοιας
Matt GerElb18 3:8  Bringet nun der Buße würdige Frucht;