Matt
|
RWebster
|
5:4 |
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
|
Matt
|
EMTV
|
5:4 |
Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.
|
Matt
|
NHEBJE
|
5:4 |
Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.
|
Matt
|
Etheridg
|
5:4 |
Blessed the mourners, for they shall be comforted.
|
Matt
|
ABP
|
5:4 |
Blessed are the ones mourning, for they shall be comforted.
|
Matt
|
NHEBME
|
5:4 |
Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.
|
Matt
|
Rotherha
|
5:4 |
Happy, they who mourn; for, they, shall be comforted:
|
Matt
|
LEB
|
5:4 |
Blessed are the ones who mourn, because they will be comforted.
|
Matt
|
BWE
|
5:4 |
‘God makes happy those who are sad. They will have comfort.
|
Matt
|
Twenty
|
5:4 |
Blessed are the mourners, for they shall be comforted.
|
Matt
|
ISV
|
5:4 |
“How blessed are those who mourn,for it is they who will be comforted!
|
Matt
|
RNKJV
|
5:4 |
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
|
Matt
|
Jubilee2
|
5:4 |
Blessed [are] those that mourn, for they shall be comforted.
|
Matt
|
Webster
|
5:4 |
Blessed [are] they that mourn: for they shall be comforted.
|
Matt
|
Darby
|
5:4 |
Blessed they that mourn, for they shall be comforted.
|
Matt
|
OEB
|
5:4 |
Blessed are the mourners, for they will be comforted.
|
Matt
|
ASV
|
5:4 |
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
|
Matt
|
Anderson
|
5:4 |
Blessed are they that mourn; for they shall be comforted.
|
Matt
|
Godbey
|
5:4 |
Blessed are the meek, because they shall inherit the earth.
|
Matt
|
LITV
|
5:4 |
Blessed are they who mourn! For they shall be comforted.
|
Matt
|
Geneva15
|
5:4 |
Blessed are they that mourne: for they shall be comforted.
|
Matt
|
Montgome
|
5:4 |
"Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.
|
Matt
|
CPDV
|
5:4 |
Blessed are the meek, for they shall possess the earth.
|
Matt
|
Weymouth
|
5:4 |
"Blessed are the mourners, for they shall be comforted.
|
Matt
|
LO
|
5:4 |
Happy they who mourn; for they shall receive consolation!
|
Matt
|
Common
|
5:4 |
Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.
|
Matt
|
BBE
|
5:4 |
Happy are those who are sad: for they will be comforted.
|
Matt
|
Worsley
|
5:4 |
Blessed are they that mourn; for they shall be comforted.
|
Matt
|
DRC
|
5:4 |
Blessed are the meek: for they shall possess the land.
|
Matt
|
Haweis
|
5:4 |
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
|
Matt
|
GodsWord
|
5:4 |
Blessed are those who mourn. They will be comforted.
|
Matt
|
Tyndale
|
5:4 |
Blessed are they that morne: for they shalbe conforted.
|
Matt
|
KJVPCE
|
5:4 |
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
|
Matt
|
NETfree
|
5:4 |
"Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
|
Matt
|
RKJNT
|
5:4 |
Blessed are those who mourn: for they shall be comforted.
|
Matt
|
AFV2020
|
5:4 |
Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.
|
Matt
|
NHEB
|
5:4 |
Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.
|
Matt
|
OEBcth
|
5:4 |
Blessed are the mourners, for they will be comforted.
|
Matt
|
NETtext
|
5:4 |
"Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
|
Matt
|
UKJV
|
5:4 |
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
|
Matt
|
Noyes
|
5:4 |
Blessed are the meek; for they will inherit the earth.
|
Matt
|
KJV
|
5:4 |
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
|
Matt
|
KJVA
|
5:4 |
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
|
Matt
|
AKJV
|
5:4 |
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
|
Matt
|
RLT
|
5:4 |
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
|
Matt
|
OrthJBC
|
5:4 |
Ashrey are the AVELIM ("the ones mourning,"YESHAYAH 61:2), for they will be comforted.
|
Matt
|
MKJV
|
5:4 |
Blessed are they that mourn! For they shall be comforted.
|
Matt
|
YLT
|
5:4 |
`Happy the mourning--because they shall be comforted.
|
Matt
|
Murdock
|
5:4 |
Blessed are the mourners: for they shall be comforted!
|
Matt
|
ACV
|
5:4 |
Blessed are those who mourn, because they will be comforted.
|
Matt
|
PorBLivr
|
5:4 |
Benditos são os que choram, porque eles serão consolados.
|
Matt
|
Mg1865
|
5:4 |
Sambatra ny ory; fa izy no hampifalina.
|
Matt
|
CopNT
|
5:4 |
⳿ⲱⲟⲩⲛⲓⲁⲧⲟⲩ ⳿ⲛⲛⲏ⳿ⲉⲧⲉⲣϩⲏⲃⲓ ϯⲛⲟⲩ ϫⲉ ⳿ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁϯϩⲟ ⳿ⲉⲣⲱⲟⲩ.
|
Matt
|
FinPR
|
5:4 |
Autuaita ovat murheelliset, sillä he saavat lohdutuksen.
|
Matt
|
NorBroed
|
5:4 |
Velsignet er de som sørger; fordi de skal bli trøstet.
|
Matt
|
FinRK
|
5:4 |
Autuaita ovat murheelliset, sillä he saavat lohdutuksen.
|
Matt
|
ChiSB
|
5:4 |
哀慟的人是有福的,因為他們要受安慰。
|
Matt
|
CopSahBi
|
5:4 |
ⲛⲁⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲣϩⲃⲃⲉ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲥⲡⲥⲱⲡⲟⲩ
|
Matt
|
ArmEaste
|
5:4 |
- Երանի՜ սգաւորներին, որովհետեւ նրանք պիտի մխիթարուեն:
|
Matt
|
ChiUns
|
5:4 |
哀恸的人有福了!因为他们必得安慰。
|
Matt
|
BulVeren
|
5:4 |
Блажени скърбящите, защото те ще се утешат.
|
Matt
|
AraSVD
|
5:4 |
طُوبَى لِلْحَزَانَى، لِأَنَّهُمْ يَتَعَزَّوْنَ.
|
Matt
|
Shona
|
5:4 |
Vakaropafadzwa vanochema; nokuti ivo vachanyaradzwa.
|
Matt
|
Esperant
|
5:4 |
Feliĉaj estas la plorantaj, ĉar ili konsoliĝos.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
5:4 |
บุคคลผู้ใดโศกเศร้า ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้รับการทรงปลอบประโลม
|
Matt
|
BurJudso
|
5:4 |
စိတ်မသာညည်းတွားသောသူတို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏။ အကြောင်းမူကား ထိုသူတို့သည် သက်သာခြင်း သို့ ရောက်ကြလတံ့။
|
Matt
|
SBLGNT
|
5:4 |
μακάριοι οἱ πενθοῦντες, ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται.
|
Matt
|
FarTPV
|
5:4 |
«خوشا به حال ماتمزدگان، زیرا ایشان تسلّی خواهند یافت.
|
Matt
|
UrduGeoR
|
5:4 |
Mubārak haiṅ wuh jo mātam karte haiṅ, kyoṅki unheṅ tasallī dī jāegī.
|
Matt
|
SweFolk
|
5:4 |
Saliga är de som sörjer, för de ska bli tröstade.
|
Matt
|
TNT
|
5:4 |
μακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τὴν γῆν.
|
Matt
|
GerSch
|
5:4 |
Selig sind die Trauernden; denn sie sollen getröstet werden!
|
Matt
|
TagAngBi
|
5:4 |
Mapapalad ang nangahahapis: sapagka't sila'y aaliwin.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
5:4 |
Autuaita ovat murheelliset, sillä he saavat lohdutuksen.
|
Matt
|
Dari
|
5:4 |
خوشا بحال ماتم زدگان، زیرا ایشان تسلی خواهند یافت.
|
Matt
|
SomKQA
|
5:4 |
Waxaa barakaysan kuwa baroorta, waayo, waa la qalbiqabowjin doonaa.
|
Matt
|
NorSMB
|
5:4 |
Sæle dei som syrgjer! Dei skal verta trøysta.
|
Matt
|
Alb
|
5:4 |
Lum ata që vajtojnë, sepse ata do të ngushëllohen.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
5:4 |
Beglückwünschenswert [sind] die Trauernden; /denn sie werden getröstet werden. /
|
Matt
|
UyCyr
|
5:4 |
Қайғурғанлар нәқәдәр бәхитлик! Чүнки Худа уларға тәсәлла бериду.
|
Matt
|
KorHKJV
|
5:4 |
애통하는 자들은 복이 있나니 그들이 위로를 받을 것이기 때문이요,
|
Matt
|
MorphGNT
|
5:4 |
μακάριοι οἱ πενθοῦντες, ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
5:4 |
Благо онима који плачу, јер ће се утјешити;
|
Matt
|
Wycliffe
|
5:4 |
Blessid ben mylde men, for thei schulen welde the erthe.
|
Matt
|
Mal1910
|
5:4 |
ദുഃഖിക്കുന്നവർ ഭാഗ്യവാന്മാർ; അവൎക്കു ആശ്വാസം ലഭിക്കും.
|
Matt
|
KorRV
|
5:4 |
애통하는 자는 복이 있나니 저희가 위로를 받을 것임이요
|
Matt
|
Azeri
|
5:4 |
خوش ياسلي اولانلارين حالينا، چونکي اونلار تسلّي تاپاجاقلار.
|
Matt
|
GerReinh
|
5:4 |
Selig die Leidtragenden! denn sie werden getröstet werden. -
|
Matt
|
SweKarlX
|
5:4 |
Salige äro de bedröfwade; ty de skola få hugswalelse.
|
Matt
|
KLV
|
5:4 |
ghurtaH 'oH chaH 'Iv mourn, vaD chaH DIchDaq taH comforted. { Note: Isaiah 61:2; 66:10,13 }
|
Matt
|
ItaDio
|
5:4 |
Beati coloro che fanno cordoglio, perciocchè saranno consolati.
|
Matt
|
RusSynod
|
5:4 |
Блаженны плачущие, ибо они утешатся.
|
Matt
|
CSlEliza
|
5:4 |
Блажени плачущии: яко тии утешатся.
|
Matt
|
ABPGRK
|
5:4 |
μακάριοι οι πενθούντες ότι αυτοί παρακληθήσονται
|
Matt
|
FreBBB
|
5:4 |
Heureux ceux qui pleurent, parce qu'ils seront consolés.
|
Matt
|
LinVB
|
5:4 |
Esengo na bato ba motéma bobóto, zambí bakozala bankóló ba mokili.
|
Matt
|
BurCBCM
|
5:4 |
ဝမ်းနည်းငိုကြွေးသောသူတို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏။အကြောင်းမူကား သူတို့သည် နှစ်သိမ့်ခြင်းခံကြရလိမ့် မည်။
|
Matt
|
Che1860
|
5:4 |
ᎣᏏᏳ ᎢᏳᎾᎵᏍᏓᏁᏗ ᎤᏲ ᎤᎾᏓᏅᏔᏩᏕᎩ, ᏛᎨᏥᏄᏬᎯᏍᏔᏂᏰᏃ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
5:4 |
哀慟者福矣、以其將受慰也、
|
Matt
|
VietNVB
|
5:4 |
Phước cho người than khóc,Vì sẽ được an ủi.
|
Matt
|
CebPinad
|
5:4 |
"Bulahan ang mga nagamasulob-on, kay sila pagalipayon.
|
Matt
|
RomCor
|
5:4 |
Ferice de cei ce plâng, căci ei vor fi mângâiaţi!
|
Matt
|
Pohnpeia
|
5:4 |
“Meid pai me kin mwahiei; pwe Koht pahn ketin kaloalamwawihirailla!
|
Matt
|
HunUj
|
5:4 |
Boldogok, akik sírnak, mert ők megvigasztaltatnak.
|
Matt
|
GerZurch
|
5:4 |
Selig sind die Trauernden; denn sie werden getröstet werden. (a) Ps 126:5; Jes 61:2; 2Kor 7:10
|
Matt
|
GerTafel
|
5:4 |
Selig sind, die da Leid tragen, denn sie sollen getröstet werden.
|
Matt
|
PorAR
|
5:4 |
Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados.
|
Matt
|
DutSVVA
|
5:4 |
Zalig zijn die treuren; want zij zullen vertroost worden.
|
Matt
|
Byz
|
5:4 |
μακαριοι οι πενθουντες οτι αυτοι παρακληθησονται
|
Matt
|
FarOPV
|
5:4 |
خوشابحال ماتمیان، زیرا ایشان تسلی خواهند یافت.
|
Matt
|
Ndebele
|
5:4 |
Babusisiwe abalilayo; ngoba bona bazaduduzwa.
|
Matt
|
PorBLivr
|
5:4 |
Benditos são os que choram, porque eles serão consolados.
|
Matt
|
StatResG
|
5:4 |
Μακάριοι οἱ πενθοῦντες, ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται.
|
Matt
|
SloStrit
|
5:4 |
Blagor jim, kteri žalujejo; ker oni se bodo utolažili.
|
Matt
|
Norsk
|
5:4 |
Salige er de som sørger; for de skal trøstes.
|
Matt
|
SloChras
|
5:4 |
Blagor jim, ki žalujejo, ker oni bodo potolaženi.
|
Matt
|
Northern
|
5:4 |
Nə bəxtiyardır yaslı olanlar! Çünki onlar təsəlli tapacaq.
|
Matt
|
GerElb19
|
5:4 |
Glückselig die Trauernden, denn sie werden getröstet werden.
|
Matt
|
PohnOld
|
5:4 |
Meid pai, me mauk, pwe re pan kamaitala.
|
Matt
|
LvGluck8
|
5:4 |
Svētīgi tie, kam ir bēdas, jo tie taps iepriecināti.
|
Matt
|
PorAlmei
|
5:4 |
Bemaventurados os que choram, porque elles serão consolados;
|
Matt
|
ChiUn
|
5:4 |
哀慟的人有福了!因為他們必得安慰。
|
Matt
|
SweKarlX
|
5:4 |
Salige äro de bedröfvade; ty de skola få hugsvalelse.
|
Matt
|
Antoniad
|
5:4 |
μακαριοι οι πενθουντες οτι αυτοι παρακληθησονται
|
Matt
|
CopSahid
|
5:4 |
ⲛⲁⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲣϩⲃⲃⲉ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲥⲡⲥⲱⲡⲟⲩ
|
Matt
|
GerAlbre
|
5:4 |
Selig sind die Trauernden! Denn sie sollen getröstet werden.
|
Matt
|
BulCarig
|
5:4 |
Блажени нажалените, защото те ще се утешат.
|
Matt
|
FrePGR
|
5:4 |
Heureux les affligés, car c'est eux qui seront consolés.
|
Matt
|
JapDenmo
|
5:4 |
嘆き悲しむ人たちは幸いだ,その人たちは慰められるからだ。
|
Matt
|
PorCap
|
5:4 |
*Felizes os que choram, porque serão consolados.
|
Matt
|
JapKougo
|
5:4 |
悲しんでいる人たちは、さいわいである、彼らは慰められるであろう。
|
Matt
|
Tausug
|
5:4 |
Hisiyu-siyu in magkasusahan sabab sin manga kangīan ha lawm dunya, dakula' in karayawan niya, sabab tantu tabangun tuud siya sin Tuhan!
|
Matt
|
GerTextb
|
5:4 |
Selig die Trauernden, denn sie werden getröstet werden.
|
Matt
|
Kapingam
|
5:4 |
“E-maluagina go digau ala e-tangitangi lodo-huaidu, idimaa, God ga-haga-manawa lamalia-laa ginaadou.
|
Matt
|
SpaPlate
|
5:4 |
Bienaventurados los afligidos, porque serán consolados.
|
Matt
|
RusVZh
|
5:4 |
Блаженны плачущие, ибо они утешатся.
|
Matt
|
GerOffBi
|
5:4 |
Glücklich sind die Trauernden (die traurig sind, die Kummer haben), denn sie werden getröstet werden.
|
Matt
|
CopSahid
|
5:4 |
ⲛⲁⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲣϩⲃⲃⲉ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲥⲡⲥⲱⲡⲟⲩ.
|
Matt
|
LtKBB
|
5:4 |
Palaiminti, kurie liūdi, nes jie bus paguosti.
|
Matt
|
Bela
|
5:4 |
Дабрашчасныя тыя, што плачуць, бо яны суцешацца.
|
Matt
|
CopSahHo
|
5:4 |
ⲛⲁⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲣϩⲃⲃⲉ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲥⲡⲥⲱⲡⲟⲩ.
|
Matt
|
BretonNT
|
5:4 |
Eürus ar re a zo er glac'har, rak frealzet e vint!
|
Matt
|
GerBoLut
|
5:4 |
Selig sind, die da Leid tragen; denn sie sollen getrostet werden.
|
Matt
|
FinPR92
|
5:4 |
Autuaita murheelliset: he saavat lohdutuksen.
|
Matt
|
DaNT1819
|
5:4 |
Salige ere de, som sørge, thi de skulle husvales.
|
Matt
|
Uma
|
5:4 |
Marasi' tauna to susa' nono-ra, apa' Alata'ala moto mpai' mpotanta'u-ra.
|
Matt
|
GerLeoNA
|
5:4 |
Beglückwünschenswert [sind] die Trauernden, /denn sie werden getröstet werden. /
|
Matt
|
SpaVNT
|
5:4 |
Bienaventurados los que lloran: porque ellos recibirán consolacion.
|
Matt
|
Latvian
|
5:4 |
Svētīgi ir lēnprātīgie, jo viņi iemantos zemi.
|
Matt
|
SpaRV186
|
5:4 |
Bienaventurados los tristes; porque ellos recibirán consolación.
|
Matt
|
FreStapf
|
5:4 |
«Heureux ceux qui sont dans l'affliction, parce qu'ils seront consolés!»
|
Matt
|
NlCanisi
|
5:4 |
Zalig de zachtmoedigen; want ze zullen het Land bezitten.
|
Matt
|
GerNeUe
|
5:4 |
Wie glücklich sind die, die trauern, / denn Gott wird sie trösten!
|
Matt
|
Est
|
5:4 |
Õndsad on kurvad, sest nemad trööstitakse.
|
Matt
|
UrduGeo
|
5:4 |
مبارک ہیں وہ جو ماتم کرتے ہیں، کیونکہ اُنہیں تسلی دی جائے گی۔
|
Matt
|
AraNAV
|
5:4 |
طُوبَى لِلْحَزَانَى، فَإِنَّهُمْ يَتَعَزَّوْنَ.
|
Matt
|
ChiNCVs
|
5:4 |
哀痛的人有福了,因为他们必得安慰。
|
Matt
|
f35
|
5:4 |
μακαριοι οι πενθουντες οτι αυτοι παρακληθησονται
|
Matt
|
vlsJoNT
|
5:4 |
Zalig de zachtmoedigen, want zij zullen de aarde bezitten.
|
Matt
|
ItaRive
|
5:4 |
Beati quelli che fanno cordoglio, perché essi saranno consolati.
|
Matt
|
Afr1953
|
5:4 |
Salig is die wat treur, want hulle sal vertroos word.
|
Matt
|
RusSynod
|
5:4 |
Блаженны плачущие, ибо они утешатся.
|
Matt
|
FreOltra
|
5:4 |
«Heureux les affligés, car ils seront consolés.»
|
Matt
|
UrduGeoD
|
5:4 |
मुबारक हैं वह जो मातम करते हैं, क्योंकि उन्हें तसल्ली दी जाएगी।
|
Matt
|
TurNTB
|
5:4 |
Ne mutlu yaslı olanlara! Çünkü onlar teselli edilecekler.
|
Matt
|
DutSVV
|
5:4 |
Zalig zijn die treuren; want zij zullen vertroost worden.
|
Matt
|
HunKNB
|
5:4 |
Boldogok, akik sírnak, mert ők vigasztalást nyernek.
|
Matt
|
Maori
|
5:4 |
Ka koa te hunga e tangi ana: ka whakamarietia hoki ratou.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
5:4 |
Aheya kahāpan sasuku magkarukka'an, sabab pinahantap pangatayanna e' Tuhan.
|
Matt
|
HunKar
|
5:4 |
Boldogok, a kik sírnak: mert ők megvígasztaltatnak.
|
Matt
|
Viet
|
5:4 |
Phước cho những kẻ than khóc, vì sẽ được yên ủi!
|
Matt
|
Kekchi
|
5:4 |
Us xak reheb li nequeˈya̱bac xban xrahileb xchˈo̱l xban nak eb aˈan ta̱cˈojoba̱k xchˈo̱leb.
|
Matt
|
Swe1917
|
5:4 |
Saliga äro de som sörja, ty de skola bliva tröstade.
|
Matt
|
KhmerNT
|
5:4 |
មានពរហើយ អស់អ្នកដែលយំសោក ដ្បិតអ្នកទាំងនោះនឹងទទួលការកម្សាន្ដចិត្ដ។
|
Matt
|
CroSaric
|
5:4 |
Blago ožalošćenima: oni će se utješiti!
|
Matt
|
BasHauti
|
5:4 |
Dohatsu dirade nigarrez daudenac: ceren hec consolaturen baitirade.
|
Matt
|
WHNU
|
5:4 |
μακαριοι οι πενθουντες οτι αυτοι παρακληθησονται
|
Matt
|
VieLCCMN
|
5:4 |
Phúc thay ai hiền lành, vì họ sẽ được Đất Hứalàm gia nghiệp.
|
Matt
|
FreBDM17
|
5:4 |
Bienheureux sont ceux qui pleurent ; car ils seront consolés.
|
Matt
|
TR
|
5:4 |
μακαριοι οι πενθουντες οτι αυτοι παρακληθησονται
|
Matt
|
HebModer
|
5:4 |
אשרי האבלים כי הם ינחמו׃
|
Matt
|
PotLykin
|
5:4 |
Shuwe'ntakwsik ki kasate'ntukuk; ki ie'ki ke'mnwe'ntukuk.
|
Matt
|
Kaz
|
5:4 |
Күнәларына өкініп қайғырғандар бақытты:Құдай оларды жұбататын болады!
|
Matt
|
UkrKulis
|
5:4 |
Блаженні сумні, бо такі втїшять ся.
|
Matt
|
FreJND
|
5:4 |
bienheureux ceux qui mènent deuil, car c’est eux qui seront consolés ;
|
Matt
|
TurHADI
|
5:4 |
Şimdi kederli olanlara ne mutlu! Çünkü Allah onları teselli edecek.
|
Matt
|
GerGruen
|
5:4 |
Selig die Trauernden; denn sie werden getröstet werden.
|
Matt
|
SloKJV
|
5:4 |
Blagoslovljeni so tisti, ki žalujejo, kajti potolaženi bodo.
|
Matt
|
Haitian
|
5:4 |
Benediksyon pou moun ki nan lapenn, paske Bondye va ba yo kouraj.
|
Matt
|
FinBibli
|
5:4 |
Autuaat ovat murheelliset; sillä he saavat lohdutuksen.
|
Matt
|
SpaRV
|
5:4 |
Bienaventurados los que lloran: porque ellos recibirán consolación.
|
Matt
|
HebDelit
|
5:4 |
אַשְׁרֵי הָאֲבֵלִים כִּי־הֵם יְנֻחָמוּ׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
5:4 |
Mae'r rhai sy'n galaru wedi'u bendithio'n fawr, oherwydd byddan nhw'n cael eu cysuro.
|
Matt
|
GerMenge
|
5:4 |
Selig sind die Bekümmerten, denn sie werden getröstet werden! –
|
Matt
|
GreVamva
|
5:4 |
Μακάριοι οι πενθούντες, διότι αυτοί θέλουσι παρηγορηθή.
|
Matt
|
ManxGael
|
5:4 |
Bannit t'adsyn ta dobberan: son bee ad er nyn gherjaghey.
|
Matt
|
Tisch
|
5:4 |
μακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τήν γῆν.
|
Matt
|
UkrOgien
|
5:4 |
Блаженні засму́чені, бо вони будуть утішені.
|
Matt
|
MonKJV
|
5:4 |
Гашуудагчид жаргалтай. Учир нь тэд тайтгаруулагдана.
|
Matt
|
FreCramp
|
5:4 |
Heureux ceux qui sont doux, car ils posséderont la terre !
|
Matt
|
SrKDEkav
|
5:4 |
Благо онима који плачу, јер ће се утешити;
|
Matt
|
SpaTDP
|
5:4 |
Benditos aquellos que se lamentan, porque serán confortados.
|
Matt
|
PolUGdan
|
5:4 |
Błogosławieni, którzy się smucą, ponieważ oni będą pocieszeni.
|
Matt
|
FreGenev
|
5:4 |
Bien-heureux font ceux qui menent deüil: car ils feront confolez.
|
Matt
|
FreSegon
|
5:4 |
Heureux les affligés, car ils seront consolés!
|
Matt
|
Swahili
|
5:4 |
Heri walio na huzuni, maana watafarijiwa.
|
Matt
|
SpaRV190
|
5:4 |
Bienaventurados los que lloran: porque ellos recibirán consolación.
|
Matt
|
HunRUF
|
5:4 |
Boldogok, akik sírnak, mert ők megvigasztaltatnak.
|
Matt
|
FreSynod
|
5:4 |
Heureux ceux qui pleurent; car ils seront consolés!
|
Matt
|
DaOT1931
|
5:4 |
Salige ere de, som sørge, thi de skulle husvales.
|
Matt
|
FarHezar
|
5:4 |
خوشابهحال ماتمیان، زیرا آنان تسلی خواهند یافت.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
5:4 |
Blesing i stap long ol husat i soim sori. Long wanem, ol bai kisim bel isi.
|
Matt
|
ArmWeste
|
5:4 |
Երանի՜ սգաւորներուն, որովհետեւ անո՛նք պիտի մխիթարուին:
|
Matt
|
DaOT1871
|
5:4 |
Salige ere de, som sørge, thi de skulle husvales.
|
Matt
|
JapRague
|
5:4 |
福なるかな柔和なる人、彼等は地を得べければなり。
|
Matt
|
Peshitta
|
5:4 |
ܛܘܒܝܗܘܢ ܠܐܒܝܠܐ ܕܗܢܘܢ ܢܬܒܝܐܘܢ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
5:4 |
Bienheureux ceux qui sont doux, car ils possèderont la terre.
|
Matt
|
PolGdans
|
5:4 |
Błogosławieni, którzy się smęcą; albowiem pocieszeni będą.
|
Matt
|
JapBungo
|
5:4 |
幸福なるかな、悲しむ者。その人は慰められん。
|
Matt
|
Elzevir
|
5:4 |
μακαριοι οι πενθουντες οτι αυτοι παρακληθησονται
|
Matt
|
GerElb18
|
5:4 |
Glückselig die Trauernden, denn sie werden getröstet werden.
|