Matt
|
RWebster
|
5:48 |
Be ye therefore perfect, even as your Father who is in heaven is perfect.
|
Matt
|
EMTV
|
5:48 |
You therefore be perfect, just as your heavenly Father is perfect.
|
Matt
|
NHEBJE
|
5:48 |
Therefore you shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.
|
Matt
|
Etheridg
|
5:48 |
Be ye therefore perfect, as your Father who is in heaven is perfect!
|
Matt
|
ABP
|
5:48 |
You shall be then yourselves perfect, as your father, the one in the heavens is perfect.
|
Matt
|
NHEBME
|
5:48 |
Therefore you shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.
|
Matt
|
Rotherha
|
5:48 |
Ye, therefore, shall become, perfect: as, your heavenly Father, is perfect.
|
Matt
|
LEB
|
5:48 |
Therefore you be perfect as your heavenly Father is perfect.
|
Matt
|
BWE
|
5:48 |
You must be good in every way, as your Father in heaven is good in every way.’
|
Matt
|
Twenty
|
5:48 |
You, then, must become perfect--as your heavenly Father is perfect.
|
Matt
|
ISV
|
5:48 |
So be perfect,Or mature as your heavenly Father is perfect.”Or mature
|
Matt
|
RNKJV
|
5:48 |
Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
|
Matt
|
Jubilee2
|
5:48 |
Be ye therefore perfect, even as your Father who is in the heavens is perfect.:
|
Matt
|
Webster
|
5:48 |
Be ye therefore perfect, even as your Father who is in heaven is perfect.
|
Matt
|
Darby
|
5:48 |
Be ye therefore perfect as your heavenly Father is perfect.
|
Matt
|
OEB
|
5:48 |
You, then, must become perfect — as your heavenly Father is perfect.
|
Matt
|
ASV
|
5:48 |
Ye therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.
|
Matt
|
Anderson
|
5:48 |
Be you therefore perfect, as your Father who is in heaven is perfect.
|
Matt
|
Godbey
|
5:48 |
Therefore ye shall be perfect, as your Father who is in heaven is perfect.
|
Matt
|
LITV
|
5:48 |
Therefore, you be perfect even as your Father in Heaven is perfect.
|
Matt
|
Geneva15
|
5:48 |
Ye shall therefore be perfit, as your Father which is in heauen, is perfite.
|
Matt
|
Montgome
|
5:48 |
"You then must be perfect, as your heavenly Father is perfect."
|
Matt
|
CPDV
|
5:48 |
Therefore, be perfect, even as your heavenly Father is perfect.”
|
Matt
|
Weymouth
|
5:48 |
You however are to be complete in goodness, as your Heavenly Father is complete.
|
Matt
|
LO
|
5:48 |
Be you therefore perfect, as your father who is in heaven is perfect.
|
Matt
|
Common
|
5:48 |
You, therefore, must be perfect, as your heavenly Father is perfect.
|
Matt
|
BBE
|
5:48 |
Be then complete in righteousness, even as your Father in heaven is complete.
|
Matt
|
Worsley
|
5:48 |
Be ye therefore perfect in love and goodness, as your Father who is in heaven is perfect.
|
Matt
|
DRC
|
5:48 |
Be you therefore perfect, as also your heavenly Father is perfect.
|
Matt
|
Haweis
|
5:48 |
Be ye therefore perfect, as your Father who is in heaven is perfect.
|
Matt
|
GodsWord
|
5:48 |
That is why you must be perfect as your Father in heaven is perfect.
|
Matt
|
Tyndale
|
5:48 |
And yf ye be frendly to youre brethren onlye: what singuler thynge doo ye? Do not the Publicans lyke wyse? ye shall therfore be perfecte eve as youre father which is in heauen is perfecte.
|
Matt
|
KJVPCE
|
5:48 |
Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
|
Matt
|
NETfree
|
5:48 |
So then, be perfect, as your heavenly Father is perfect.
|
Matt
|
RKJNT
|
5:48 |
Therefore be perfect, as your Father who is in heaven is perfect.
|
Matt
|
AFV2020
|
5:48 |
Therefore, you shall be perfect, even as your Father Who is in heaven is perfect."
|
Matt
|
NHEB
|
5:48 |
Therefore you shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.
|
Matt
|
OEBcth
|
5:48 |
You, then, must become perfect — as your heavenly Father is perfect.
|
Matt
|
NETtext
|
5:48 |
So then, be perfect, as your heavenly Father is perfect.
|
Matt
|
UKJV
|
5:48 |
Be all of you therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
|
Matt
|
Noyes
|
5:48 |
Be ye therefore perfect, as your heavenly Father is perfect.
|
Matt
|
KJV
|
5:48 |
Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
|
Matt
|
KJVA
|
5:48 |
Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
|
Matt
|
AKJV
|
5:48 |
Be you therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
|
Matt
|
RLT
|
5:48 |
Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
|
Matt
|
OrthJBC
|
5:48 |
Therefore, be shlemim (complete), even as is your Av sh'baShomayim."
|
Matt
|
MKJV
|
5:48 |
Therefore be perfect, even as your Father in Heaven is perfect.
|
Matt
|
YLT
|
5:48 |
ye shall therefore be perfect, as your Father who is in the heavens is perfect.
|
Matt
|
Murdock
|
5:48 |
Be ye therefore perfect; even as your Father who is in heaven is perfect.
|
Matt
|
ACV
|
5:48 |
Ye therefore shall be perfect, even as your Father in the heavens is perfect.
|
Matt
|
PorBLivr
|
5:48 |
Portanto, sede vós perfeitos, assim como vosso Pai celestial é perfeito.
|
Matt
|
Mg1865
|
5:48 |
Koa amin izany aoka ho tanteraka ianareo toy ny fahatanterahan’ ny Rainareo Izay any an-danitra.
|
Matt
|
CopNT
|
5:48 |
ϣⲱⲡⲓ ⲟⲩⲛ ⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲉⲣⲉⲧⲉⲛϫⲏⲕ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲙⲡⲉⲧⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩ⳿ⲓ ⲉⲧϫⲏⲕ ⳿ⲉⲃⲟⲗ
|
Matt
|
FinPR
|
5:48 |
Olkaa siis te täydelliset, niinkuin teidän taivaallinen Isänne täydellinen on."
|
Matt
|
NorBroed
|
5:48 |
Bli dere derfor fullendt, akkurat som faren deres som er i himlene er fullendt.
|
Matt
|
FinRK
|
5:48 |
Olkaa siis täydellisiä, niin kuin teidän taivaallinen Isänne on täydellinen.”
|
Matt
|
ChiSB
|
5:48 |
所以你們應當是成全的,如同你們的父是成全的一樣。
|
Matt
|
CopSahBi
|
5:48 |
ϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲥ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧϩⲛ ⲙⲡⲏⲩⲉⲉⲩⲧⲉⲗⲓⲟⲥ ⲡⲉ
|
Matt
|
ArmEaste
|
5:48 |
Արդ, կատարեա՛լ եղէք դուք, ինչպէս որ ձեր երկնաւոր Հայրն է կատարեալ»:
|
Matt
|
ChiUns
|
5:48 |
所以,你们要完全,像你们的天父完全一样。」
|
Matt
|
BulVeren
|
5:48 |
И така, бъдете съвършени и вие, както е съвършен вашият небесен Отец.
|
Matt
|
AraSVD
|
5:48 |
فَكُونُوا أَنْتُمْ كَامِلِينَ كَمَا أَنَّ أَبَاكُمُ ٱلَّذِي فِي ٱلسَّمَاوَاتِ هُوَ كَامِلٌ.
|
Matt
|
Shona
|
5:48 |
Naizvozvo imwi muve vakakwana, saBaba venyu vari kumatenga vakakwana.
|
Matt
|
Esperant
|
5:48 |
Estu do perfektaj, kiel ankaŭ via ĉiela Patro estas perfekta.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
5:48 |
เหตุฉะนี้ ท่านทั้งหลายจงเป็นคนดีรอบคอบ เหมือนอย่างพระบิดาของท่านผู้ทรงสถิตในสวรรค์เป็นผู้ดีรอบคอบ”
|
Matt
|
BurJudso
|
5:48 |
ထို့ကြောင့် ကောင်းကင်ဘုံ၌ ရှိတော်မူသော သင်တို့အဘသည် စုံလင်တော်မူသည်နည်းတူ သင်တို့ သည်လည်း စုံလင်ခြင်းရှိကြလော့။
|
Matt
|
SBLGNT
|
5:48 |
Ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ⸀ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ⸀οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
|
Matt
|
FarTPV
|
5:48 |
پس شما باید كامل باشید همانطور كه پدر آسمانی شما كامل است.
|
Matt
|
UrduGeoR
|
5:48 |
Chunāṅche waise hī kāmil ho jaisā tumhārā āsmānī Bāp kāmil hai.
|
Matt
|
SweFolk
|
5:48 |
Var alltså fullkomliga, så som er himmelske Far är fullkomlig.
|
Matt
|
TNT
|
5:48 |
ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι, ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
|
Matt
|
GerSch
|
5:48 |
Darum sollt ihr vollkommen sein, gleichwie euer himmlischer Vater vollkommen ist!
|
Matt
|
TagAngBi
|
5:48 |
Kayo nga'y mangagpakasakdal, na gaya ng inyong Ama sa kalangitan na sakdal.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
5:48 |
Olkaa siis te täydelliset, niin kuin teidän Isänne taivaissa on täydellinen."
|
Matt
|
Dari
|
5:48 |
پس شما کامل باشید همانطور که پدر آسمانی شما کامل است.
|
Matt
|
SomKQA
|
5:48 |
Saas aawadeed u samaada sida Aabbihiinna jannadu u san yahay.
|
Matt
|
NorSMB
|
5:48 |
Ver då de fullkomne, som far dykkar i himmelen er!
|
Matt
|
Alb
|
5:48 |
Jini, pra, të përkryer, ashtu siç është i përsosur Ati juaj, që është në qiej''.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
5:48 |
Ihr sollt also vollkommen sein, wie euer Vater in den Himmeln vollkommen ist.“
|
Matt
|
UyCyr
|
5:48 |
Шуңа асмандики Атаңлар мукәммәл болғинидәк, силәрму шундақ болуңлар.
|
Matt
|
KorHKJV
|
5:48 |
그러므로 하늘에 계신 너희 아버지께서 완전하신 것 같이 너희도 완전하라.
|
Matt
|
MorphGNT
|
5:48 |
Ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ⸀ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ⸀οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
5:48 |
Будите ви дакле савршени, као што је савршен отац ваш небески.
|
Matt
|
Wycliffe
|
5:48 |
Therfore be ye parfit, as youre heuenli fadir is parfit.
|
Matt
|
Mal1910
|
5:48 |
ആകയാൽ നിങ്ങളുടെ സ്വൎഗ്ഗീയപിതാവു സൽഗുണപൂൎണ്ണൻ ആയിരിക്കുന്നതുപോലെ നിങ്ങളും സൽഗുണപൂൎണ്ണരാകുവിൻ.
|
Matt
|
KorRV
|
5:48 |
그러므로 하늘에 계신 너희 아버지의 온전하심과 같이 너희도 온전하라
|
Matt
|
Azeri
|
5:48 |
بونون اوچون، گؤيدهکي آتانيز کئمي، سئز ده کامئل اولون.
|
Matt
|
GerReinh
|
5:48 |
So sollt nun ihr vollkommen werden, gleichwie euer Vater in den Himmeln vollkommen ist.
|
Matt
|
SweKarlX
|
5:48 |
Varer fördenskull fullkomlige, såsom edar himmelske Fader fullkomlig är.
|
Matt
|
KLV
|
5:48 |
vaj SoH DIchDaq taH perfect, just as lIj vav Daq chal ghaH perfect.
|
Matt
|
ItaDio
|
5:48 |
Voi adunque siate perfetti, come è perfetto il Padre vostro, che è ne’ cieli.
|
Matt
|
RusSynod
|
5:48 |
Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.
|
Matt
|
CSlEliza
|
5:48 |
Будите убо вы совершени, якоже Отец ваш Небесный совершен есть.
|
Matt
|
ABPGRK
|
5:48 |
έσεσθε ουν υμείς τέλειοι ώσπερ ο πατήρ υμών ο εν τοις ουρανοίς τέλειός εστι
|
Matt
|
FreBBB
|
5:48 |
Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait.
|
Matt
|
LinVB
|
5:48 |
Bôngó bóbongo mpenzá lokóla Tatá wa bínó o likoló abongí mpenzá.
|
Matt
|
BurCBCM
|
5:48 |
ထို့ကြောင့် ကောင်းကင်ဘုံ၌ရှိသော သင်တို့၏အဖသည် ကောင်းမွန်ပြည့်စုံတော်မူသည့်နည်းတူ သင်တို့သည် လည်း ကောင်းမွန် ပြည့်စုံခြင်းရှိကြလော့။
|
Matt
|
Che1860
|
5:48 |
ᏂᎯᏍᎩᏂ ᏂᏥᏍᎦᏅᎾ ᎨᏎᏍᏗ ᎾᏍᎩᏯ ᎢᏥᏙᏓ ᎦᎸᎳᏗ ᎡᎯ ᎾᏍᎦᏅᎾ ᏥᎩ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
5:48 |
故當純全、若爾天父焉、
|
Matt
|
VietNVB
|
5:48 |
Thế thì, các con hãy toàn hảo, như Cha các con ở trên trời là Đấng toàn hảo.
|
Matt
|
CebPinad
|
5:48 |
Busa, kamo kinahanglan magmahingpit ingon nga hingpit ang inyong Amahan nga langitnon.
|
Matt
|
RomCor
|
5:48 |
Voi fiţi dar desăvârşiţi, după cum şi Tatăl vostru cel ceresc este desăvârşit.
|
Matt
|
Pohnpeia
|
5:48 |
Eri, mourimwail en unsekla-duwehte ieias unsek en Samamwail me ketiket nanleng.”
|
Matt
|
HunUj
|
5:48 |
Ti azért legyetek tökéletesek, mint ahogy mennyei Atyátok tökéletes.”
|
Matt
|
GerZurch
|
5:48 |
Ihr nun sollt vollkommen sein, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist. (a) 5Mo 18:13; 3Mo 19:2
|
Matt
|
GerTafel
|
5:48 |
So sollt nun ihr vollkommen sein, gleichwie euer Vater in den Himmeln vollkommen ist.
|
Matt
|
PorAR
|
5:48 |
Portanto, sede vós perfeitos, como perfeito é vosso Pai que está nos céus.
|
Matt
|
DutSVVA
|
5:48 |
Weest dan gijlieden volmaakt, gelijk uw Vader, Die in de hemelen is, volmaakt is.
|
Matt
|
Byz
|
5:48 |
εσεσθε ουν υμεις τελειοι ωσπερ ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις τελειος εστιν
|
Matt
|
FarOPV
|
5:48 |
پس شما کامل باشید چنانکه پدر شما که در آسمان است کامل است.
|
Matt
|
Ndebele
|
5:48 |
Ngakho lina banini ngabapheleleyo, njengoba uYihlo osemazulwini ephelele.
|
Matt
|
PorBLivr
|
5:48 |
Portanto, sede vós perfeitos, assim como vosso Pai que está nos céus é perfeito.
|
Matt
|
StatResG
|
5:48 |
Ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
|
Matt
|
SloStrit
|
5:48 |
Bodite vi torej popolni, kakor je popoln oče vaš, ki je na nebesih.
|
Matt
|
Norsk
|
5:48 |
Derfor skal I være fullkomne, likesom eders himmelske Fader er fullkommen.
|
Matt
|
SloChras
|
5:48 |
Vi torej bodite popolni, kakor je popoln Oče vaš nebeški.
|
Matt
|
Northern
|
5:48 |
Ona görə də Səmavi Atanız kamil olduğu kimi siz də kamil olun.
|
Matt
|
GerElb19
|
5:48 |
Ihr nun sollt vollkommen sein, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist.
|
Matt
|
PohnOld
|
5:48 |
Komail ari en unsokela dueta Sam omail, me kotikot nanlang, a unsok.
|
Matt
|
LvGluck8
|
5:48 |
Tāpēc esat pilnīgi, tā kā jūsu Tēvs debesīs ir pilnīgs.
|
Matt
|
PorAlmei
|
5:48 |
Sêde vós pois perfeitos, como é perfeito o vosso Pae que está nos céus.
|
Matt
|
ChiUn
|
5:48 |
所以,你們要完全,像你們的天父完全一樣。」
|
Matt
|
SweKarlX
|
5:48 |
Varer fördenskull fullkomlige, såsom edar himmelske Fader fullkomlig är.
|
Matt
|
Antoniad
|
5:48 |
εσεσθε ουν υμεις τελειοι ωσπερ ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις τελειος εστιν
|
Matt
|
CopSahid
|
5:48 |
ϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲥ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧϩⲛⲙⲡⲏⲩⲉ ⲉⲩⲧⲉⲗⲓⲟⲥ ⲡⲉ
|
Matt
|
GerAlbre
|
5:48 |
Darum sollt ihr vollkommen sein, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist.
|
Matt
|
BulCarig
|
5:48 |
И тъй бъдете съвършени и вие, както е съвършен Отец ваш, който е на небеса.
|
Matt
|
FrePGR
|
5:48 |
Pour vous donc, vous serez parfaits comme votre Père céleste est parfait.
|
Matt
|
JapDenmo
|
5:48 |
だから,あなた方の天の父が完全であられるように,あなた方も完全でありなさい。
|
Matt
|
PorCap
|
5:48 |
Portanto, sede perfeitos como é perfeito o vosso Pai celeste.»
|
Matt
|
JapKougo
|
5:48 |
それだから、あなたがたの天の父が完全であられるように、あなたがたも完全な者となりなさい。
|
Matt
|
Tausug
|
5:48 |
In kamu yan subay tubus in kawl-piil niyu tudju pa pagkahi niyu biya' da isab sin Tuhan, Ama' niyu ha surga', tubus ha unu-unu katān.
|
Matt
|
GerTextb
|
5:48 |
So sollt ihr denn vollkommen sein, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist.
|
Matt
|
SpaPlate
|
5:48 |
Sed, pues, vosotros perfectos como vuestro Padre celestial es perfecto”.
|
Matt
|
Kapingam
|
5:48 |
Malaa, godou mouli la-heia gii-dohu dogomaalia, gii-hai be di-godou Damana di langi dela e-dohu i-nia mee huogodoo.
|
Matt
|
RusVZh
|
5:48 |
Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.
|
Matt
|
GerOffBi
|
5:48 |
Ihr sollt wie gesagt (also, demnach) vollkommen sein, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist.
|
Matt
|
CopSahid
|
5:48 |
ϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲥ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧϩⲛ ⲙⲡⲏⲩⲉⲉⲩⲧⲉⲗⲓⲟⲥ ⲡⲉ.
|
Matt
|
LtKBB
|
5:48 |
Taigi būkite tobuli, kaip ir jūsų Tėvas, kuris danguje, yra tobulas“.
|
Matt
|
Bela
|
5:48 |
Дык вось, будзьце дасканалыя, як дасканалы Айцец ваш Нябесны.
|
Matt
|
CopSahHo
|
5:48 |
ϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲥ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧϩⲛⲙⲡⲏⲩⲉ ⲉⲩⲧⲉⲗⲓⲟⲥ ⲡⲉ.
|
Matt
|
BretonNT
|
5:48 |
Bezit eta peurvat evel ma'z eo peurvat ho Tad a zo en neñvoù.
|
Matt
|
GerBoLut
|
5:48 |
Darum sollt ihr vollkommen sein, gleichwie euer Vater im Himmel vollkommen ist.
|
Matt
|
FinPR92
|
5:48 |
Olkaa siis täydellisiä, niin kuin teidän taivaallinen Isänne on täydellinen.
|
Matt
|
DaNT1819
|
5:48 |
Værer da fuldkomne, ligesom Eders Fader i Himlene er fuldkommen.
|
Matt
|
Uma
|
5:48 |
Kita' kana lompe' po'ingku-ta hante uma ria ruke-ruke-na, hewa po'ingku-na Alata'ala Tuama-ta to hi rala suruga.
|
Matt
|
GerLeoNA
|
5:48 |
Ihr sollt also vollkommen sein, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist.“
|
Matt
|
SpaVNT
|
5:48 |
Sed pues vosotros perfectos, como vuestro Padre que [está] en los cielos es perfecto.
|
Matt
|
Latvian
|
5:48 |
Tāpēc esiet pilnīgi, kā arī jūsu Debestēvs ir pilnīgs!
|
Matt
|
SpaRV186
|
5:48 |
Sed pues vosotros perfectos, como vuestro Padre que está en los cielos es perfecto.
|
Matt
|
FreStapf
|
5:48 |
«Soyez donc, vous, parfaits comme votre Père céleste est parfait.»
|
Matt
|
NlCanisi
|
5:48 |
Weest dus volmaakt, zoals uw hemelse Vader volmaakt is.
|
Matt
|
GerNeUe
|
5:48 |
Deshalb sollt ihr vollkommen sein, wie euer Vater im Himmel vollkommen ist."
|
Matt
|
Est
|
5:48 |
Teie olge siis täiuslikud, nõnda nagu teie taevane Isa on täiuslik.
|
Matt
|
UrduGeo
|
5:48 |
چنانچہ ویسے ہی کامل ہو جیسا تمہارا آسمانی باپ کامل ہے۔
|
Matt
|
AraNAV
|
5:48 |
فَكُونُوا أَنْتُمْ كَامِلِينَ، كَمَا أَنَّ أَبَاكُمُ السَّمَاوِيَّ هُوَ كَامِلٌ!
|
Matt
|
ChiNCVs
|
5:48 |
所以你们要完全,正如你们的天父是完全的。”
|
Matt
|
f35
|
5:48 |
εσεσθε ουν υμεις τελειοι ωσπερ ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις τελειος εστιν
|
Matt
|
vlsJoNT
|
5:48 |
Daarom weest gijlieden volmaakt, gelijk uw hemelsche Vader volmaakt is.
|
Matt
|
ItaRive
|
5:48 |
Voi dunque siate perfetti, com’è perfetto il Padre vostro celeste. Matteo Capitolo 6
|
Matt
|
Afr1953
|
5:48 |
Wees julle dan volmaak soos julle Vader in die hemele volmaak is.
|
Matt
|
RusSynod
|
5:48 |
Итак, будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.
|
Matt
|
FreOltra
|
5:48 |
Soyez donc parfaits comme votre Père céleste est parfait.»
|
Matt
|
UrduGeoD
|
5:48 |
चुनाँचे वैसे ही कामिल हो जैसा तुम्हारा आसमानी बाप कामिल है।
|
Matt
|
TurNTB
|
5:48 |
Bu nedenle, göksel Babanız yetkin olduğu gibi, siz de yetkin olun.”
|
Matt
|
DutSVV
|
5:48 |
Weest dan gijlieden volmaakt, gelijk uw Vader, Die in de hemelen is, volmaakt is.
|
Matt
|
HunKNB
|
5:48 |
Ti tehát legyetek tökéletesek, mint ahogy a ti mennyei Atyátok tökéletes.
|
Matt
|
Maori
|
5:48 |
Na kia tika koutou, kia pera me to koutou Matua i te rangi e tika ana.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
5:48 |
Ka'am ilu subay ajukup ma kaul maka pi'il tudju ni a'a kamemon, buwat Mma'bi ma sulga'.”
|
Matt
|
HunKar
|
5:48 |
Legyetek azért ti tökéletesek, miként a ti mennyei Atyátok tökéletes.
|
Matt
|
Viet
|
5:48 |
Thế thì các ngươi hãy nên trọn vẹn, như Cha các ngươi ở trên trời là trọn vẹn.
|
Matt
|
Kekchi
|
5:48 |
Ti̱cak biˈ e̱chˈo̱l joˈ le̱ Yucuaˈ li cuan saˈ li choxa ti̱c xchˈo̱l.
|
Matt
|
Swe1917
|
5:48 |
Varen alltså I fullkomliga, såsom eder himmelske Fader är fullkomlig.» [1] Se Domstol i Ordförkl.
|
Matt
|
KhmerNT
|
5:48 |
ដូច្នេះ ចូរឲ្យអ្នករាល់គ្នាបានគ្រប់លក្ខណ៍ចុះ ដូចជាព្រះវរបិតារបស់អ្នករាល់គ្នាដែលគង់នៅស្ថានសួគ៌គ្រប់លក្ខណ៍ដូច្នោះដែរ។
|
Matt
|
CroSaric
|
5:48 |
"Budite dakle savršeni kao što je savršen Otac vaš nebeski!"
|
Matt
|
BasHauti
|
5:48 |
Çareten bada çuec perfect, çuen Aita ceruètan dena perfect den beçala.
|
Matt
|
WHNU
|
5:48 |
εσεσθε ουν υμεις τελειοι ως ο πατηρ υμων ο ουρανιος τελειος εστιν
|
Matt
|
VieLCCMN
|
5:48 |
Vậy anh em hãy nên hoàn thiện, như Cha anh em trên trời là Đấng hoàn thiện.
|
Matt
|
FreBDM17
|
5:48 |
Soyez donc parfaits, comme votre Père qui est aux cieux est parfait. Retournez au Début
|
Matt
|
TR
|
5:48 |
εσεσθε ουν υμεις τελειοι ωσπερ ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις τελειος εστιν
|
Matt
|
HebModer
|
5:48 |
לכן היו שלמים כאשר אביכם שבשמים שלם הוא׃
|
Matt
|
PotLykin
|
5:48 |
Nocma kwiuk showe'psuk, ke'cwa o Koswa kwiuk e'shwe'psIt shpumuk e'iIt, kishkok.
|
Matt
|
Kaz
|
5:48 |
Сонымен көктегі Әкелерің қандай мүлтіксіз болса, сендер де сондай мінсіз болыңдар!
|
Matt
|
UkrKulis
|
5:48 |
Оце ж бувайте звершені, як Отець ваш, що на небі, звершений.
|
Matt
|
FreJND
|
5:48 |
Vous, soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait.
|
Matt
|
TurHADI
|
5:48 |
Velhasıl, semavî Babanız kâmil olduğu gibi siz de kâmil olun.
|
Matt
|
Wulfila
|
5:48 |
𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹𐌸 𐌽𐌿 𐌾𐌿𐍃 𐍆𐌿𐌻𐌻𐌰𐍄𐍉𐌾𐌰𐌹, 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌰𐍄𐍄𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂 𐍃𐌰 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌼 𐍆𐌿𐌻𐌻𐌰𐍄𐍉𐌾𐌹𐍃 𐌹𐍃𐍄.
|
Matt
|
GerGruen
|
5:48 |
Ihr aber sollt vollkommen sein, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist."
|
Matt
|
SloKJV
|
5:48 |
Bodite zato popolni, prav tako, kakor je popoln vaš Oče, ki je v nebesih.“
|
Matt
|
Haitian
|
5:48 |
Non, nou fèt pou nou bon nèt, menm jan Bondye Papa nou ki nan syèl la bon nèt.
|
Matt
|
FinBibli
|
5:48 |
Olkaat siis te täydelliset, niinkuin teidän taivaallinen Isänne täydellinen on.
|
Matt
|
SpaRV
|
5:48 |
Sed, pues, vosotros perfectos, como vuestro Padre que está en los cielos es perfecto.
|
Matt
|
HebDelit
|
5:48 |
לָכֵן הֱיוּ שְׁלֵמִים כַּאֲשֶׁר אֲבִיכֶם שֶׁבַּשָּׁמַיִם שָׁלֵם הוּא׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
5:48 |
Ond rhaid i chi fod yn berffaith, yn union fel mae'ch Tad nefol yn berffaith.
|
Matt
|
GerMenge
|
5:48 |
Darum sollt ihr vollkommen sein, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist.«
|
Matt
|
GreVamva
|
5:48 |
εστέ λοιπόν σεις τέλειοι, καθώς ο Πατήρ σας ο εν τοις ουρανοίς είναι τέλειος.
|
Matt
|
ManxGael
|
5:48 |
Bee-jee shiuish er-y-fa shen slane-ynrick, eer myr ta nyn Ayr t'ayns niau slane-ynrick.
|
Matt
|
Tisch
|
5:48 |
ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
|
Matt
|
UkrOgien
|
5:48 |
Отож, будьте досконалі, як досконалий Отець ваш Небесний!
|
Matt
|
MonKJV
|
5:48 |
Тийм учраас тэнгэрт буй та нарын Эцэг төгс шиг та нар төгс бай.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
5:48 |
Будите ви дакле савршени, као што је савршен Отац ваш небески.
|
Matt
|
FreCramp
|
5:48 |
Vous donc, soyez parfaits comme votre Père céleste est parfait.
|
Matt
|
SpaTDP
|
5:48 |
Entonces sean perfectos, tal como su Padre que está en el cielo es perfecto.
|
Matt
|
PolUGdan
|
5:48 |
Bądźcie więc doskonali, tak jak doskonały jest wasz Ojciec, który jest w niebie.
|
Matt
|
FreGenev
|
5:48 |
Soyez donc parfaits, comme voftre pere qui eft és cieux eft parfait.
|
Matt
|
FreSegon
|
5:48 |
Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait.
|
Matt
|
SpaRV190
|
5:48 |
Sed, pues, vosotros perfectos, como vuestro Padre que está en los cielos es perfecto.
|
Matt
|
Swahili
|
5:48 |
Basi, muwe wakamilifu kama Baba yenu wa mbinguni alivyo mkamilifu.
|
Matt
|
HunRUF
|
5:48 |
Ti azért legyetek tökéletesek, miként a ti mennyei Atyátok tökéletes.
|
Matt
|
FreSynod
|
5:48 |
Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait.
|
Matt
|
DaOT1931
|
5:48 |
Værer da I fuldkomne, ligesom eders himmelske Fader er fuldkommen.
|
Matt
|
FarHezar
|
5:48 |
پس شما کامل باشید چنانکه پدر آسمانی شما کامل است.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
5:48 |
Olsem na yupela i mas stap inap tru, yes, olsem Papa bilong yupela husat i stap long heven em inap tru.
|
Matt
|
ArmWeste
|
5:48 |
Ուրեմն դուք կատարեա՛լ եղէք, ինչպէս ձեր երկնաւոր Հայրը կատարեալ է”»:
|
Matt
|
DaOT1871
|
5:48 |
Værer da I fuldkomne, ligesom eders himmelske Fader er fuldkommen.
|
Matt
|
JapRague
|
5:48 |
故に汝等の天父の完全に在す如く、汝等も亦完全なれ。
|
Matt
|
Peshitta
|
5:48 |
ܗܘܘ ܗܟܝܠ ܐܢܬܘܢ ܓܡܝܪܐ ܐܝܟܢܐ ܕܐܒܘܟܘܢ ܕܒܫܡܝܐ ܓܡܝܪ ܗܘ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
5:48 |
Soyez donc parfaits, vous, comme votre Père céleste est parfait.
|
Matt
|
PolGdans
|
5:48 |
Bądźcież wy tedy doskonałymi, jako i Ojciec wasz, który jest w niebiesiech, doskonały jest.
|
Matt
|
JapBungo
|
5:48 |
さらば汝らの天の父の全きが如く、汝らも全かれ。
|
Matt
|
Elzevir
|
5:48 |
εσεσθε ουν υμεις τελειοι ωσπερ ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις τελειος εστιν
|
Matt
|
GerElb18
|
5:48 |
Ihr nun sollt vollkommen sein, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist.
|