Matt
|
RWebster
|
5:6 |
Blessed are they who hunger and thirst for righteousness: for they shall be filled.
|
Matt
|
EMTV
|
5:6 |
Blessed are those who hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled.
|
Matt
|
NHEBJE
|
5:6 |
Blessed are those who hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled.
|
Matt
|
Etheridg
|
5:6 |
Blessed they who hunger and thirst unto righteousness, for they shall be satisfied.
|
Matt
|
ABP
|
5:6 |
Blessed are the ones hungering and thirsting for righteousness, for they shall be filled.
|
Matt
|
NHEBME
|
5:6 |
Blessed are those who hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled.
|
Matt
|
Rotherha
|
5:6 |
Happy, they who hunger and thirst for righteousness; for, they, shall be filled:
|
Matt
|
LEB
|
5:6 |
Blessed are the ones who hunger and thirst for righteousness, because they will be satisfied.
|
Matt
|
BWE
|
5:6 |
‘God makes happy those who are hungry and thirsty for what is right and good. They will be filled.
|
Matt
|
Twenty
|
5:6 |
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied.
|
Matt
|
ISV
|
5:6 |
“How blessed are those who are hungry and thirsty for righteousness,Or justicefor it is they who will be satisfied!
|
Matt
|
RNKJV
|
5:6 |
Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
|
Matt
|
Jubilee2
|
5:6 |
Blessed [are] those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied.
|
Matt
|
Webster
|
5:6 |
Blessed [are] they who hunger and thirst for righteousness: for they shall be filled.
|
Matt
|
Darby
|
5:6 |
Blessed they who hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled.
|
Matt
|
OEB
|
5:6 |
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be satisfied.
|
Matt
|
ASV
|
5:6 |
Blessed are they that hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
|
Matt
|
Anderson
|
5:6 |
Blessed are they that hunger and thirst for righteousness; for they shall be filled.
|
Matt
|
Godbey
|
5:6 |
Blessed are they that hunger and thirst after righteousness: because they shall be filled.
|
Matt
|
LITV
|
5:6 |
Blessed are they who hunger and thirst after righteousness! For they shall be filled.
|
Matt
|
Geneva15
|
5:6 |
Blessed are they which hunger and thirst for righteousnes: for they shalbe filled.
|
Matt
|
Montgome
|
5:6 |
"Blessed are those who hunger and thirst for the righteousness, for they shall be completely satisfied.
|
Matt
|
CPDV
|
5:6 |
Blessed are those who hunger and thirst for justice, for they shall be satisfied.
|
Matt
|
Weymouth
|
5:6 |
"Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be completely satisfied.
|
Matt
|
LO
|
5:6 |
Happy they who hunger and thirst for righteousness; for they shall be satisfied!
|
Matt
|
Common
|
5:6 |
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be filled.
|
Matt
|
BBE
|
5:6 |
Happy are those whose heart's desire is for righteousness: for they will have their desire.
|
Matt
|
Worsley
|
5:6 |
Blessed are they that hunger and thirst after righteousness; for they shall be satisfied.
|
Matt
|
DRC
|
5:6 |
Blessed are they that hunger and thirst after justice: for they shall have their fill.
|
Matt
|
Haweis
|
5:6 |
Blessed are they who hunger and thirst after righteousness: for they shall be fed to the full.
|
Matt
|
GodsWord
|
5:6 |
Blessed are those who hunger and thirst for God's approval. They will be satisfied.
|
Matt
|
Tyndale
|
5:6 |
Blessed are they which honger and thurst for rightewesnes: for they shalbe filled.
|
Matt
|
KJVPCE
|
5:6 |
Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
|
Matt
|
NETfree
|
5:6 |
"Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be satisfied.
|
Matt
|
RKJNT
|
5:6 |
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness: for they shall be filled.
|
Matt
|
AFV2020
|
5:6 |
Blessed are those who hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled.
|
Matt
|
NHEB
|
5:6 |
Blessed are those who hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled.
|
Matt
|
OEBcth
|
5:6 |
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be satisfied.
|
Matt
|
NETtext
|
5:6 |
"Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be satisfied.
|
Matt
|
UKJV
|
5:6 |
Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
|
Matt
|
Noyes
|
5:6 |
Blessed are they who hunger and thirst after righteousness; for they will be filled.
|
Matt
|
KJV
|
5:6 |
Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
|
Matt
|
KJVA
|
5:6 |
Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
|
Matt
|
AKJV
|
5:6 |
Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
|
Matt
|
RLT
|
5:6 |
Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
|
Matt
|
OrthJBC
|
5:6 |
Ashrey are the ones hungering and thirsting for Tzidkat Hashem (Righteousness, DANIEL 9:24), for they will be satisfied.
|
Matt
|
MKJV
|
5:6 |
Blessed are they who hunger and thirst after righteousness! For they shall be filled.
|
Matt
|
YLT
|
5:6 |
`Happy those hungering and thirsting for righteousness--because they shall be filled.
|
Matt
|
Murdock
|
5:6 |
Blessed are they that hunger and thirst for righteousness: for they shall be satiated!
|
Matt
|
ACV
|
5:6 |
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, because they will be filled.
|
Matt
|
PorBLivr
|
5:6 |
Benditos são os que têm fome e sede de justiça, porque eles serão saciados.
|
Matt
|
Mg1865
|
5:6 |
Sambatra ny noana sy mangetaheta ny fahamarinana; fa izy no hovokisana.
|
Matt
|
CopNT
|
5:6 |
⳿ⲱⲟⲩⲛⲓⲁⲧⲟⲩ ⳿ⲛⲛⲏⲉⲧϩⲟⲕⲉⲣ ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉⲧ⳿ⲟⲃⲓ ⳿ⲛϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ϫⲉ ⳿ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲡⲉⲑⲛⲁⲥⲓ.
|
Matt
|
FinPR
|
5:6 |
Autuaita ovat ne, jotka isoavat ja janoavat vanhurskautta, sillä heidät ravitaan.
|
Matt
|
NorBroed
|
5:6 |
Velsignet er de som sulter og tørster etter rettferdighet; fordi de skal mettes.
|
Matt
|
FinRK
|
5:6 |
Autuaita ovat ne, joilla on vanhurskauden nälkä ja jano, sillä heidät ravitaan.
|
Matt
|
ChiSB
|
5:6 |
飢渴慕義的人是有福的,因為他們要得飽飫。
|
Matt
|
CopSahBi
|
5:6 |
ⲛⲁⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧϩⲕⲁⲉⲓⲧ ⲉⲧⲟⲃⲉ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛⲉⲧⲛⲁⲥⲉⲓ
|
Matt
|
ArmEaste
|
5:6 |
- Երանի՜ նրանց, որ քաղցն ու ծարաւն ունեն արդարութեան, որովհետեւ նրանք պիտի յագենան:
|
Matt
|
ChiUns
|
5:6 |
饥渴慕义的人有福了!因为他们必得饱足。
|
Matt
|
BulVeren
|
5:6 |
Блажени, които гладуват и жадуват за правдата, защото те ще се наситят.
|
Matt
|
AraSVD
|
5:6 |
طُوبَى لِلْجِيَاعِ وَٱلْعِطَاشِ إِلَى ٱلْبِرِّ، لِأَنَّهُمْ يُشْبَعُونَ.
|
Matt
|
Shona
|
5:6 |
Vakaropafadzwa vane nzara nenyota yekururama; nokuti ivo vachagutiswa.
|
Matt
|
Esperant
|
5:6 |
Feliĉaj estas tiuj, kiuj malsatas kaj soifas justecon, ĉar ili satiĝos.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
5:6 |
บุคคลผู้ใดหิวกระหายความชอบธรรม ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้อิ่มบริบูรณ์
|
Matt
|
BurJudso
|
5:6 |
ဖြောင့်မတ်ခြင်းပါရမီကို ဆာငတ်ခင်မွတ်သောသူတို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏။ အကြောင်းမူကား၊ ထိုသူတို့ သည် ဝပြောခြင်းသို့ ရောက်ကြလတံ့။
|
Matt
|
SBLGNT
|
5:6 |
μακάριοι οἱ πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην, ὅτι αὐτοὶ χορτασθήσονται.
|
Matt
|
FarTPV
|
5:6 |
«خوشا به حال کسانیکه گرسنه و تشنهٔ نیكی خدایی هستند، زیرا ایشان سیر خواهند شد.
|
Matt
|
UrduGeoR
|
5:6 |
Mubārak haiṅ wuh jinheṅ rāstbāzī kī bhūk aur pyās hai, kyoṅki wuh ser ho jāeṅge.
|
Matt
|
SweFolk
|
5:6 |
Saliga är de som hungrar och törstar efter rättfärdighet, för de ska bli mättade.
|
Matt
|
TNT
|
5:6 |
μακάριοι οἱ πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην, ὅτι αὐτοὶ χορτασθήσονται.
|
Matt
|
GerSch
|
5:6 |
Selig sind, die nach der Gerechtigkeit hungern und dürsten; denn sie sollen satt werden!
|
Matt
|
TagAngBi
|
5:6 |
Mapapalad ang nangagugutom at nangauuhaw sa katuwiran: sapagka't sila'y bubusugin.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
5:6 |
Autuaita ovat ne, joilla on vanhurskauden nälkä ja jano, sillä heidät ravitaan.
|
Matt
|
Dari
|
5:6 |
خوشا بحال کسانی که گرسنه و تشنۀ عدالت هستند، زیرا ایشان سیر خواهند شد.
|
Matt
|
SomKQA
|
5:6 |
Waxaa barakaysan kuwa xaqnimada u gaajaysan oo u harraadsan, waayo, way dhergi doonaan.
|
Matt
|
NorSMB
|
5:6 |
Sæle dei som hungrar og tyrster etter rettferd! Dei skal verta metta.
|
Matt
|
Alb
|
5:6 |
Lum ata që janë të uritur dhe të etur për drejtësi, sepse ata do të ngopen.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
5:6 |
Beglückwünschenswert [sind], die hungern und dürsten nach der Gerechtigkeit; /denn sie werden satt werden. /
|
Matt
|
UyCyr
|
5:6 |
Һәққанийлиққа интилидиғанлар нәқәдәр бәхитлик! Чүнки Худа уларни толуқ қанаәтләндүриду.
|
Matt
|
KorHKJV
|
5:6 |
의에 주리고 목마른 자들은 복이 있나니 그들이 배부를 것이기 때문이요,
|
Matt
|
MorphGNT
|
5:6 |
μακάριοι οἱ πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην, ὅτι αὐτοὶ χορτασθήσονται.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
5:6 |
Благо гладнима и жеднима правде, јер ће се наситити;
|
Matt
|
Wycliffe
|
5:6 |
Blessid ben thei that hungren and thristen riytwisnesse, for thei schulen be fulfillid.
|
Matt
|
Mal1910
|
5:6 |
നീതിക്കു വിശന്നു ദാഹിക്കുന്നവർ ഭാഗ്യവാന്മാർ; അവൎക്കു തൃപ്തിവരും.
|
Matt
|
KorRV
|
5:6 |
의에 주리고 목마른 자는 복이 있나니 저희가 배부를 것임이요
|
Matt
|
Azeri
|
5:6 |
خوش صالحلئيه آج و سوسوز اولانلارين حالينا، چونکي اونلار دوياجاقلار.
|
Matt
|
GerReinh
|
5:6 |
Selig die nach Gerechtigkeit Hungernden und Dürstenden! denn sie sollen statt werden. -
|
Matt
|
SweKarlX
|
5:6 |
Salige äro de som hungra och törsta efter rättfärdighetena; ty de skola blifwa mättade.
|
Matt
|
KLV
|
5:6 |
ghurtaH 'oH chaH 'Iv hunger je thirst after QaQtaHghach, vaD chaH DIchDaq taH tebta'.
|
Matt
|
ItaDio
|
5:6 |
Beati coloro che sono affamati ed assetati della giustizia, perciocchè saranno saziati.
|
Matt
|
RusSynod
|
5:6 |
Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.
|
Matt
|
CSlEliza
|
5:6 |
Блажени алчущии и жаждущии правды: яко тии насытятся.
|
Matt
|
ABPGRK
|
5:6 |
μακάριοι οι πεινώντες και διψώντες την δικαιοσύνην ότι αυτοί χορτασθήσονται
|
Matt
|
FreBBB
|
5:6 |
Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, parce qu'ils seront rassasiés.
|
Matt
|
LinVB
|
5:6 |
Esengo na bato bakoyóka mpósá ya bosémbo, zambí bakozóngisela bangó mambí ma bosémbo.
|
Matt
|
BurCBCM
|
5:6 |
ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားကို ဆာမွတ်တောင့်တသော သူတို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏။ အကြောင်းမူကား သူတို့သည် လိုအင် ဆန္ဒပြည့်၀ ကြလိမ့်မည်။
|
Matt
|
Che1860
|
5:6 |
ᎣᏏᏳ ᎢᏳᎾᎵᏍᏓᏁᏗ ᎤᏂᏲᏏᏍᎩ ᎠᎴ ᎤᏂᏔᏕᎩᏍᎩ ᎤᎾᏓᏅᏘ ᎢᏳᎾᎵᏍᏙᏗᏱ; ᏛᎨᏥᎧᎵᎵᏰᏃ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
5:6 |
飢渴慕義者福矣、以其將得飽也、
|
Matt
|
VietNVB
|
5:6 |
Phước cho người đói khát sự công chính,Vì sẽ được no đủ.
|
Matt
|
CebPinad
|
5:6 |
"Bulahan ang mga gigutom ug gi-uhaw sa pagkamatarung, kay sila pagabusgon.
|
Matt
|
RomCor
|
5:6 |
Ferice de cei flămânzi şi însetaţi după neprihănire, căci ei vor fi săturaţi!
|
Matt
|
Pohnpeia
|
5:6 |
“Meid pai me kin ngoangki kapwaiada kupwur en Koht; pwe Koht pahn ketin kaitarirailla!
|
Matt
|
HunUj
|
5:6 |
Boldogok, akik éheznek és szomjaznak az igazságra, mert ők megelégíttetnek.
|
Matt
|
GerZurch
|
5:6 |
Selig sind, die hungern und dürsten nach der Gerechtigkeit; denn sie werden gesättigt werden. (a) Joh 6:35
|
Matt
|
GerTafel
|
5:6 |
Selig sind, die da hungert und dürstet nach Gerechtigkeit, denn sie sollen satt werden.
|
Matt
|
PorAR
|
5:6 |
Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão fartos.
|
Matt
|
DutSVVA
|
5:6 |
Zalig zijn die hongeren en dorsten naar de gerechtigheid; want zij zullen verzadigd worden.
|
Matt
|
Byz
|
5:6 |
μακαριοι οι πεινωντες και διψωντες την δικαιοσυνην οτι αυτοι χορτασθησονται
|
Matt
|
FarOPV
|
5:6 |
خوشابحال گرسنگان و تشنگان عدالت، زیراایشان سیر خواهندشد.
|
Matt
|
Ndebele
|
5:6 |
Babusisiwe abalambela labomela ukulunga; ngoba bona bazasuthiswa.
|
Matt
|
PorBLivr
|
5:6 |
Benditos são os que têm fome e sede de justiça, porque eles serão saciados.
|
Matt
|
StatResG
|
5:6 |
Μακάριοι οἱ πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην, ὅτι αὐτοὶ χορτασθήσονται.
|
Matt
|
SloStrit
|
5:6 |
Blagor lačnim in žejnim pravice; ker oni se bodo nasitili.
|
Matt
|
Norsk
|
5:6 |
Salige er de som hungrer og tørster efter rettferdighet; for de skal mettes.
|
Matt
|
SloChras
|
5:6 |
Blagor lačnim in žejnim pravičnosti, ker oni bodo nasičeni.
|
Matt
|
Northern
|
5:6 |
Nə bəxtiyardır salehlik üçün acıb-susayanlar! Çünki onlar doyacaq.
|
Matt
|
GerElb19
|
5:6 |
Glückselig die nach der Gerechtigkeit hungern und dürsten, denn sie werden gesättigt werden.
|
Matt
|
PohnOld
|
5:6 |
Meid pai, me kin men manga o men nim me pung, pwe re pan medila.
|
Matt
|
LvGluck8
|
5:6 |
Svētīgi tie, kas izsalkuši un kam slāpst pēc taisnības, jo tie taps piepildīti.
|
Matt
|
PorAlmei
|
5:6 |
Bemaventurados os que teem fome e sêde de justiça, porque elles serão fartos;
|
Matt
|
ChiUn
|
5:6 |
飢渴慕義的人有福了!因為他們必得飽足。
|
Matt
|
SweKarlX
|
5:6 |
Salige äro de som hungra och törsta efter rättfärdighetena; ty de skola blifva mättade.
|
Matt
|
Antoniad
|
5:6 |
μακαριοι οι πεινωντες και διψωντες την δικαιοσυνην οτι αυτοι χορτασθησονται
|
Matt
|
CopSahid
|
5:6 |
ⲛⲁⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧϩⲕⲁⲉⲓⲧ ⲉⲧⲟⲃⲉ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛⲉⲧⲛⲁⲥⲉⲓ
|
Matt
|
GerAlbre
|
5:6 |
Selig sind, die hungern und dürsten nach der Gerechtigkeit! Denn sie sollen gesättigt werden.
|
Matt
|
BulCarig
|
5:6 |
Блажени които гладуват и жадуват за правдата; защото те ще се наситят.
|
Matt
|
FrePGR
|
5:6 |
« Heureux ceux qui sont affamés et altérés de la justice, car c'est eux qui seront rassasiés.
|
Matt
|
JapDenmo
|
5:6 |
義に飢え渇く人たちは幸いだ,その人たちは満たされるからだ。
|
Matt
|
PorCap
|
5:6 |
*Felizes os que têm fome e sede de justiça, porque serão saciados.
|
Matt
|
JapKougo
|
5:6 |
義に飢えかわいている人たちは、さいわいである、彼らは飽き足りるようになるであろう。
|
Matt
|
Tausug
|
5:6 |
Hisiyu-siyu in mabaya' tuud umādil in atay niya, dakula' in karayawan niya, sabab dūlan siya sin Tuhan. Umādil siya.
|
Matt
|
GerTextb
|
5:6 |
Selig, die hungern und dürsten nach der Gerechtigkeit, denn sie werden gesättigt werden.
|
Matt
|
Kapingam
|
5:6 |
“E-maluagina go digau ala e-hagamahi huoloo e-haga-gila-aga di manawa o God, idimaa, God gaa-hai-laa ginaadou gii-dohu.
|
Matt
|
SpaPlate
|
5:6 |
Bienaventurados los que tienen hambre y sed de la justicia, porque serán hartados.
|
Matt
|
RusVZh
|
5:6 |
Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.
|
Matt
|
GerOffBi
|
5:6 |
Glücklich sind, die hungern und dürsten (sehnsüchtig warten auf) nach Gerechtigkeit, denn sie werden gesättigt (sattgemacht, ernährt) werden.
|
Matt
|
CopSahid
|
5:6 |
ⲛⲁⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧϩⲕⲁⲉⲓⲧ ⲉⲧⲟⲃⲉ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛⲉⲧⲛⲁⲥⲉⲓ.
|
Matt
|
LtKBB
|
5:6 |
Palaiminti, kurie alksta ir trokšta teisumo, nes jie bus pasotinti.
|
Matt
|
Bela
|
5:6 |
Дабрашчасныя тыя, хто жадае і прагне праўды, бо яны спатоляцца.
|
Matt
|
CopSahHo
|
5:6 |
ⲛⲁⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧϩⲕⲁⲉⲓⲧ ⲉⲧⲟⲃⲉ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛⲉⲧⲛⲁⲥⲉⲓ.
|
Matt
|
BretonNT
|
5:6 |
Eürus ar re o deus naon ha sec'hed eus ar reizhder, rak o devo o gwalc'h!
|
Matt
|
GerBoLut
|
5:6 |
Selig sind, die da hungert und durstet nach der Gerechtigkeit; denn sie sollen satt werden.
|
Matt
|
FinPR92
|
5:6 |
Autuaita ne, joilla on vanhurskauden nälkä ja jano: heidät ravitaan.
|
Matt
|
DaNT1819
|
5:6 |
Salige ere de, som hungre og tørste efter Retfærdighed, thi de skulle mættes.
|
Matt
|
Uma
|
5:6 |
Marasi' tauna to doko' lia jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala, apa' Alata'ala moto mpai' to mpowai' -ra napa to rapali' toe.
|
Matt
|
GerLeoNA
|
5:6 |
Beglückwünschenswert [sind], die hungern und dürsten nach der Gerechtigkeit, /denn sie werden satt werden. /
|
Matt
|
SpaVNT
|
5:6 |
Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia: porque ellos serán hartos.
|
Matt
|
Latvian
|
5:6 |
Svētīgi ir tie, kas alkst un slāpst taisnības, jo viņi tiks piepildīti.
|
Matt
|
SpaRV186
|
5:6 |
Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia; porque ellos serán hartos.
|
Matt
|
FreStapf
|
5:6 |
«Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, parce qu'ils seront rassasiés!»
|
Matt
|
NlCanisi
|
5:6 |
Zalig, die hongeren en dorsten naar de gerechtigheid; want ze zullen worden verzadigd.
|
Matt
|
GerNeUe
|
5:6 |
Wie glücklich sind die, die Hunger und Durst nach Gerechtigkeit haben, / denn Gott macht sie satt!
|
Matt
|
Est
|
5:6 |
Õndsad on need, kelledel nälg ja janu on õiguse järele, sest nemad rahuldatakse.
|
Matt
|
UrduGeo
|
5:6 |
مبارک ہیں وہ جنہیں راست بازی کی بھوک اور پیاس ہے، کیونکہ وہ سیر ہو جائیں گے۔
|
Matt
|
AraNAV
|
5:6 |
طُوبَى لِلْجِيَاعِ وَالْعِطَاشِ إِلَى الْبِرِّ، فَإِنَّهُمْ سَيُشْبَعُونَ.
|
Matt
|
ChiNCVs
|
5:6 |
爱慕公义如饥如渴的人有福了,因为他们必得饱足。
|
Matt
|
f35
|
5:6 |
μακαριοι οι πεινωντες και διψωντες την δικαιοσυνην οτι αυτοι χορτασθησονται
|
Matt
|
vlsJoNT
|
5:6 |
Zalig die honger en dorst hebben naar de rechtvaardigheid, want zij zullen verzadigd worden.
|
Matt
|
ItaRive
|
5:6 |
Beati quelli che sono affamati ed assetati della giustizia, perché essi saranno saziati.
|
Matt
|
Afr1953
|
5:6 |
Salig is die wat honger en dors na die geregtigheid, want hulle sal versadig word.
|
Matt
|
RusSynod
|
5:6 |
Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.
|
Matt
|
FreOltra
|
5:6 |
«Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés.»
|
Matt
|
UrduGeoD
|
5:6 |
मुबारक हैं वह जिन्हें रास्तबाज़ी की भूक और प्यास है, क्योंकि वह सेर हो जाएंगे।
|
Matt
|
TurNTB
|
5:6 |
Ne mutlu doğruluğa acıkıp susayanlara! Çünkü onlar doyurulacaklar.
|
Matt
|
DutSVV
|
5:6 |
Zalig zijn die hongeren en dorsten naar de gerechtigheid; want zij zullen verzadigd worden.
|
Matt
|
HunKNB
|
5:6 |
Boldogok, akik éhezik és szomjazzák az igazságot, mert ők kielégülést nyernek.
|
Matt
|
Maori
|
5:6 |
Ka koa te hunga e hiakai ana, e hiainu ana, ki te tika: e makona hoki ratou.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
5:6 |
Aheya kahāpan sasuku magmatayan itikad abontol, sabab karūlan iya e' Tuhan.
|
Matt
|
HunKar
|
5:6 |
Boldogok, a kik éhezik és szomjúhozzák az igazságot: mert ők megelégíttetnek.
|
Matt
|
Viet
|
5:6 |
Phước cho những kẻ đói khát sự công bình, vì sẽ được no đủ!
|
Matt
|
Kekchi
|
5:6 |
Us xak reheb li teˈraj ru xba̱nunquil li ti̱quilal. Chanchan li teˈtzˈoca̱k ut teˈchakik re. Us xak reheb xban nak li Dios ta̱tenkˈa̱nk reheb chixba̱nunquil li us.
|
Matt
|
Swe1917
|
5:6 |
Saliga äro de som hungra och törsta efter rättfärdighet, ty de skola bliva mättade.
|
Matt
|
KhmerNT
|
5:6 |
មានពរហើយ អស់អ្នកដែលស្រេកឃ្លានសេចក្ដីសុចរិត ដ្បិតអ្នកទាំងនោះនឹងបានឆ្អែត។
|
Matt
|
CroSaric
|
5:6 |
Blago gladnima i žednima pravednosti: oni će se nasititi!
|
Matt
|
BasHauti
|
5:6 |
Dohatsu dirade iustitiaz gosse eta egarri diradenac: ceren hec asseren baitirade.
|
Matt
|
WHNU
|
5:6 |
μακαριοι οι πεινωντες και διψωντες την δικαιοσυνην οτι αυτοι χορτασθησονται
|
Matt
|
VieLCCMN
|
5:6 |
Phúc thay ai khát khao nên người công chính, vì họ sẽ được Thiên Chúa cho thoả lòng.
|
Matt
|
FreBDM17
|
5:6 |
Bienheureux sont ceux qui sont affamés et altérés de la justice ; car ils seront rassasiés.
|
Matt
|
TR
|
5:6 |
μακαριοι οι πεινωντες και διψωντες την δικαιοσυνην οτι αυτοι χορτασθησονται
|
Matt
|
HebModer
|
5:6 |
אשרי הרעבים והצמאים לצדקה כי הם ישבעו׃
|
Matt
|
PotLykin
|
5:6 |
Shuwe'ntakwsik ki, pe'kIte'we'ntukuk, ipi e'kakaskite'e'skuk, iukwan mnoshuwe'psowun; ki ie'ki ke'moshkIne'sanuk
|
Matt
|
Kaz
|
5:6 |
Әділдікті аңсап зарыққандар бақытты:олар қанағат табатын болады!
|
Matt
|
UkrKulis
|
5:6 |
Блаженні голодні й жадні правди, бо такі наситять ся.
|
Matt
|
FreJND
|
5:6 |
bienheureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car c’est eux qui seront rassasiés ;
|
Matt
|
TurHADI
|
5:6 |
Doğruluğa acıkıp susayanlara ne mutlu! Çünkü Allah onların bu hasretini giderecek.
|
Matt
|
GerGruen
|
5:6 |
Selig, die hungern und dürsten nach der Gerechtigkeit; denn sie werden gesättigt werden.
|
Matt
|
SloKJV
|
5:6 |
Blagoslovljeni so tisti, ki so lačni in žejni pravičnosti, kajti nasičeni bodo.
|
Matt
|
Haitian
|
5:6 |
Benediksyon pou moun ki anvi viv jan Bondye vle l' la, paske Bondye va ba yo sa yo vle a.
|
Matt
|
FinBibli
|
5:6 |
Autuaat ovat, jotka isoovat ja janoovat vanhurskautta; sillä he ravitaan.
|
Matt
|
SpaRV
|
5:6 |
Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia: porque ellos serán hartos.
|
Matt
|
HebDelit
|
5:6 |
אַשְׁרֵי הָרְעֵבִים וְהַצְּמֵאִים לַצְּדָקָה כִּי־הֵם יִשְׂבָּעוּ׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
5:6 |
Mae'r rhai sy'n llwgu a sychedu am gyfiawnder wedi'u bendithio'n fawr, oherwydd byddan nhw'n cael eu bodloni'n llwyr.
|
Matt
|
GerMenge
|
5:6 |
Selig sind, die nach der Gerechtigkeit hungern und dürsten, denn sie werden gesättigt werden! –
|
Matt
|
GreVamva
|
5:6 |
Μακάριοι οι πεινώντες και διψώντες την δικαιοσύνην, διότι αυτοί θέλουσι χορτασθή.
|
Matt
|
ManxGael
|
5:6 |
Bannit t'adsyn ta accryssagh as paagh lurg yn ynrickys: son bee ad er nyn yannoo magh.
|
Matt
|
Tisch
|
5:6 |
μακάριοι οἱ πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην, ὅτι αὐτοὶ χορτασθήσονται.
|
Matt
|
UkrOgien
|
5:6 |
Блаженні голодні та спра́гнені праведности, бо вони нагодо́вані будуть.
|
Matt
|
MonKJV
|
5:6 |
Зөв байдлын араас өлсөн цангагчид жаргалтай. Учир нь тэд цатгагдана.
|
Matt
|
FreCramp
|
5:6 |
Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés !
|
Matt
|
SrKDEkav
|
5:6 |
Благо гладнима и жеднима правде, јер ће се наситити;
|
Matt
|
SpaTDP
|
5:6 |
Benditos quienes tengan hambre y sed de justicia, porque serán saciados.
|
Matt
|
PolUGdan
|
5:6 |
Błogosławieni, którzy łakną i pragną sprawiedliwości, ponieważ oni będą nasyceni.
|
Matt
|
FreGenev
|
5:6 |
Bien-heureux font ceux qui ont faim & foif de juftice: car ils feront raffafiez.
|
Matt
|
FreSegon
|
5:6 |
Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés!
|
Matt
|
Swahili
|
5:6 |
Heri wenye njaa na kiu ya kufanya atakavyo Mungu, maana watashibishwa.
|
Matt
|
SpaRV190
|
5:6 |
Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia: porque ellos serán hartos.
|
Matt
|
HunRUF
|
5:6 |
Boldogok, akik éheznek és szomjaznak az igazságra, mert ők megelégíttetnek.
|
Matt
|
FreSynod
|
5:6 |
Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice; car ils seront rassasiés!
|
Matt
|
DaOT1931
|
5:6 |
Salige ere de, som hungre og tørste efter Retfærdigheden, thi de skulle mættes.
|
Matt
|
FarHezar
|
5:6 |
خوشابهحال گرسنگان و تشنگان عدالت، زیرا آنان سیر خواهند شد.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
5:6 |
Blesing i stap long ol husat i hangre na nekdrai long bihainim stretpela pasin. Long wanem, ol bai stap pulap.
|
Matt
|
ArmWeste
|
5:6 |
Երանի՜ անոնց՝ որ անօթութիւն ու ծարաւ ունին արդարութեան, որովհետեւ անո՛նք պիտի կշտանան:
|
Matt
|
DaOT1871
|
5:6 |
Salige ere de, som hungre og tørste efter Retfærdigheden, thi de skulle mættes.
|
Matt
|
JapRague
|
5:6 |
福なるかな義に飢渇く人、彼等は飽かさるべければなり。
|
Matt
|
Peshitta
|
5:6 |
ܛܘܒܝܗܘܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܟܦܢܝܢ ܘܨܗܝܢ ܠܟܐܢܘܬܐ ܕܗܢܘܢ ܢܤܒܥܘܢ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
5:6 |
Bienheureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés.
|
Matt
|
PolGdans
|
5:6 |
Błogosławieni, którzy łakną i pragną sprawiedliwości; albowiem oni nasyceni będą.
|
Matt
|
JapBungo
|
5:6 |
幸福なるかな、義に飢ゑ渇く者。その人は飽くことを得ん。
|
Matt
|
Elzevir
|
5:6 |
μακαριοι οι πεινωντες και διψωντες την δικαιοσυνην οτι αυτοι χορτασθησονται
|
Matt
|
GerElb18
|
5:6 |
Glückselig die nach der Gerechtigkeit hungern und dürsten, denn sie werden gesättigt werden.
|