Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MICAH
Prev Next
Mica RWebster 5:11  And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds:
Mica NHEBJE 5:11  I will cut off the cities of your land, and will tear down all your strongholds.
Mica ABP 5:11  And I will utterly destroy the cities of your land, and I will remove all your fortresses.
Mica NHEBME 5:11  I will cut off the cities of your land, and will tear down all your strongholds.
Mica Rotherha 5:11  And will cut off the cities of thy land,—and will pull down all thy fortresses;
Mica LEB 5:11  And I will cut off the cities of your land, and I will demolish all your fortifications.
Mica RNKJV 5:11  And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds:
Mica Jubilee2 5:11  and I will cause all the cities of thy land to be destroyed, and I will cause all thy fortresses to be destroyed:
Mica Webster 5:11  And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds:
Mica Darby 5:11  And I will cut off the cities of thy land, and overthrow all thy strongholds.
Mica ASV 5:11  and I will cut off the cities of thy land, and will throw down all thy strongholds.
Mica LITV 5:11  And I will cut off the cities of your land and pull down all your fortresses.
Mica Geneva15 5:11  And I will cut off the cities of thy land, and ouerthrowe all thy strong holdes.
Mica CPDV 5:11  And I will destroy the cities of your land, and I will pull down all your fortifications, and I will take away evil-doing from your hand, and there will be no divinations among you.
Mica BBE 5:11  I will have the towns of your land cut off and all your strong places pulled down:
Mica DRC 5:11  And I will destroy the cities of thy land, and will throw down all thy strong holds, and I will take away sorceries out of thy hand, and there shall be no divinations in thee.
Mica GodsWord 5:11  I will destroy the cities in your land and tear down all your fortresses.
Mica JPS 5:11  And I will cut off witchcrafts out of thy hand; and thou shalt have no more soothsayers;
Mica KJVPCE 5:11  And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds:
Mica NETfree 5:11  I will destroy the cities of your land, and tear down all your fortresses.
Mica AB 5:11  and I will utterly destroy the cities of your land, and demolish all your strongholds:
Mica AFV2020 5:11  And I will cut off the cities of your land, and throw down all your strongholds.
Mica NHEB 5:11  I will cut off the cities of your land, and will tear down all your strongholds.
Mica NETtext 5:11  I will destroy the cities of your land, and tear down all your fortresses.
Mica UKJV 5:11  And I will cut off the cities of your land, and throw down all your strong holds:
Mica Noyes 5:11  I will destroy the fortified cities of thy land, And throw down all thy strongholds;
Mica KJV 5:11  And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds:
Mica KJVA 5:11  And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds:
Mica AKJV 5:11  And I will cut off the cities of your land, and throw down all your strong holds:
Mica RLT 5:11  And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds:
Mica MKJV 5:11  And I will cut off the cities of your land, and throw down all your strongholds.
Mica YLT 5:11  And I have cut off the cities of thy land, And I have thrown down all thy fortresses,
Mica ACV 5:11  and I will cut off the cities of thy land, and will throw down all thy strongholds.
Mica VulgSist 5:11  Et perdam civitates terrae tuae, et destruam omnes munitiones tuas, et auferam maleficia de manu tua, et divinationes non erunt in te.
Mica VulgCont 5:11  Et perdam civitates terræ tuæ, et destruam omnes munitiones tuas, et auferam maleficia de manu tua, et divinationes non erunt in te.
Mica Vulgate 5:11  et perdam civitates terrae tuae et destruam omnes munitiones tuas et auferam maleficia de manu tua et divinationes non erunt in te
Mica VulgHetz 5:11  Et perdam civitates terræ tuæ, et destruam omnes munitiones tuas, et auferam maleficia de manu tua, et divinationes non erunt in te.
Mica VulgClem 5:11  Et perdam civitates terræ tuæ, et destruam omnes munitiones tuas : et auferam maleficia de manu tua, et divinationes non erunt in te :
Mica CzeBKR 5:11  A vypléním města země tvé, a rozbořím všecky pevnosti tvé.
Mica CzeB21 5:11  Vymýtím kouzla z vaší ruky a nezbudou vám už žádní věštci.
Mica CzeCEP 5:11  Vyhladím z tvých rukou tvé čáry, nebudeš mít mrakopravce.
Mica CzeCSP 5:11  Vyhladím ⌈od tebe⌉ kouzelníky a nebudeš mít hadače.
Mica PorBLivr 5:11  Também destruirei as cidades da tua terra, e derrubarei todas as tuas fortalezas.
Mica Mg1865 5:11  Hofoanako tsy hisy amin’ ny tananao ny fankatovanao, Ary tsy hanana mpanandro intsony ianao.
Mica FinPR 5:11  {5:10} Minä hävitän sinun maasi kaupungit ja hajotan maahan kaikki sinun varustuksesi.
Mica FinRK 5:11  Minä hävitän taikakalut käsistäsi, eikä sinulla enää ole ennustelijoita.
Mica ChiSB 5:11  滅絕你手中的巫術,使你不再有人占卜;
Mica ChiUns 5:11  也必从你国中除灭城邑,拆毁一切的保障,
Mica BulVeren 5:11  И ще изтребя градовете на земята ти и ще съборя всичките ти крепости.
Mica AraSVD 5:11  وَأَقْطَعُ مُدُنَ أَرْضِكَ، وَأَهْدِمُ كُلَّ حُصُونِكَ.
Mica Esperant 5:11  Mi ekstermos la urbojn de via lando kaj detruos ĉiujn viajn fortikaĵojn;
Mica ThaiKJV 5:11  และเราจะขจัดเมืองให้หมดไปจากแผ่นดินของเจ้า และจะโค่นที่กำบังเข้มแข็งของเจ้าทั้งสิ้น
Mica OSHB 5:11  וְהִכְרַתִּ֥י כְשָׁפִ֖ים מִיָּדֶ֑ךָ וּֽמְעוֹנְנִ֖ים לֹ֥א יִֽהְיוּ־לָֽךְ׃
Mica BurJudso 5:11  သင်၏ပြည်၌ မြို့ရိုးတို့ကို ငါပယ်ရှင်း၍၊ သင်၏ ရဲတိုက်ရှိသမျှတို့ကို ဖြိုဖျက်မည်။
Mica FarTPV 5:11  همهٔ شهرهای شما را با قلعه‌هایش خراب می‌کنم.
Mica UrduGeoR 5:11  Maiṅ tere mulk ke shahroṅ ko ḳhāk meṅ milā kar tere tamām qiloṅ ko girā dūṅgā.
Mica SweFolk 5:11  Jag ska utplåna städerna i ditt land och riva ner alla dina fästningar.
Mica GerSch 5:11  Ich will auch die Zauberdinge aus deiner Hand ausrotten, und du sollst keine Wolkendeuter mehr haben.
Mica TagAngBi 5:11  At aking ihihiwalay ang mga bayan ng iyong lupain, at aking ibabagsak ang lahat ng iyong katibayan:
Mica FinSTLK2 5:11  Hävitän sinulta käsistä povaamisen eikä sinulla ole enää ennustelijoita.
Mica Dari 5:11  همه شهرهای سرزمین تان را با قلعه های شان خراب می کنم.
Mica SomKQA 5:11  Oo magaalooyinka dalkiinna waan baabbi'in doonaa, oo qalcadihiinnana waan wada dumin doonaa.
Mica NorSMB 5:11  Og eg vil rydja alle trolldomskunster utor henderne på deg; og spåmenner skal ikkje lenger finnast hjå deg.
Mica Alb 5:11  do të zhduk qytetet e vendit tënd dhe do të rrëzoj tërë fortesat e tua;
Mica KorHKJV 5:11  네 땅의 도시들을 끊고 네 모든 강한 요새를 무너뜨리며
Mica SrKDIjek 5:11  И затрћу градове у твојој земљи, и развалићу сва тврда мјеста твоја;
Mica Wycliffe 5:11  And Y schal leese the citees of thi lond, and Y schal distrie alle thi strengthis; and Y schal do awei witchecraftis fro thin hond, and dyuynaciouns schulen not be in thee.
Mica Mal1910 5:11  ഞാൻ നിന്റെ ദേശത്തിലെ പട്ടണങ്ങളെ നശിപ്പിക്കയും നിന്റെ കോട്ടകളെ ഒക്കെയും ഇടിച്ചുകളകയും ചെയ്യും.
Mica KorRV 5:11  너의 땅의 성읍들을 멸하며 너의 모든 견고한 성을 무너뜨릴 것이며
Mica Azeri 5:11  اؤلکه‌نئزده‌کي شهرلري ده دارماداغين اده‌جيم، بوتون قالالارينيزي يِره ييخاجاغام.
Mica KLV 5:11  jIH DichDaq pe' litHa' the vengmey vo' lIj puH, je DichDaq tear bIng Hoch lIj strongholds.
Mica ItaDio 5:11  e distruggerò le città del tuo paese, e manderò in ruina tutte le tue fortezze.
Mica RusSynod 5:11  истреблю города в земле твоей и разрушу все укрепления твои,
Mica CSlEliza 5:11  и потреблю грады земли твоея и развергу вся твердыни твоя,
Mica ABPGRK 5:11  και εξολοθρεύσω τας πόλεις της γης σου και εξαρώ πάντα τα οχυρώματά σου
Mica FreBBB 5:11  Je retrancherai les villes de ton pays et je démolirai toutes tes forteresses.
Mica LinVB 5:11  nakolongola bikelakela o maboko ma yo, okozala na bamoni-makambo lisusu te.
Mica HunIMIT 5:11  kiirtom a boszorkányságot kezedből, és kuruzslóid nem lesznek;
Mica ChiUnL 5:11  毀爾地之城邑、傾爾諸保障、
Mica VietNVB 5:11  Ta sẽ diệt trừ các thành phố trong lãnh thổ ngươi,Ta sẽ phá sập mọi đồn lũy ngươi;
Mica LXX 5:11  καὶ ἐξαρῶ τὰ φάρμακά σου ἐκ τῶν χειρῶν σου καὶ ἀποφθεγγόμενοι οὐκ ἔσονται ἐν σοί
Mica CebPinad 5:11  Ug gun-obon ko ang mga ciudad sa imong yuta, ug pukanon ko ang imong mga malig-ong salipdanan.
Mica RomCor 5:11  voi nimici cu desăvârşire cetăţile din ţara ta şi-ţi voi surpa toate cetăţuile.
Mica Pohnpeia 5:11  I pahn kamwomwala kahnimw kan nan sapwamwail, oh kauwehla amwail kelen mahwen kan koaros.
Mica HunUj 5:11  Kiirtom varázsszereidet a kezedből, nem lesznek többé jelmagyarázóid.
Mica GerZurch 5:11  da vertilge ich die Burgen deines Landes und reisse alle deine Festungen nieder;
Mica GerTafel 5:11  Und Ich werde ausrotten aus deiner Hand die Zaubereien; und Zeichendeuter sollen nicht bei dir sein.
Mica PorAR 5:11  destruirei as cidade da tua terra, e derribarei todas as tuas fortalezas.
Mica DutSVVA 5:11  [05:10] En Ik zal de steden uws lands uitroeien, en Ik zal al uw vestingen afbreken.
Mica FarOPV 5:11  و شهرهای ولایت تو را خراب نموده، همه قلعه هایت را منهدم خواهم ساخت.
Mica Ndebele 5:11  Njalo ngizaquma imizi yelizwe lakho, ngidilizele phansi zonke izinqaba zakho.
Mica PorBLivr 5:11  Também destruirei as cidades da tua terra, e derrubarei todas as tuas fortalezas.
Mica Norsk 5:11  Og jeg vil utrydde byene i ditt land og bryte ned alle dine festninger.
Mica SloChras 5:11  In razdenem mesta dežele tvoje in vse gradove tvoje razrušim.
Mica Northern 5:11  Ölkənizdəki şəhərləri darmadağın edəcəyəm, Bütün qalalarınızı yerlə yeksan edəcəyəm.
Mica GerElb19 5:11  (H5:10) Und ich werde ausrotten die Städte deines Landes und alle deine Festungen niederreißen.
Mica LvGluck8 5:11  Un Es izdeldēšu tavas zemes pilsētas un nolauzīšu visas tavas stiprās vietas.
Mica PorAlmei 5:11  E destruirei as cidades da tua terra, e derribarei todas as tuas fortalezas;
Mica ChiUn 5:11  也必從你國中除滅城邑,拆毀一切的保障,
Mica SweKarlX 5:11  Och utrota dins lands städer, och bryta neder all din fäste;
Mica FreKhan 5:11  J’Enlèverai toutes les pratiques de sorcellerie de tes mains, il n’y aura plus de devins chez toi.
Mica FrePGR 5:11  et j'exterminerai les villes de ton pays et démolirai tous tes forts,
Mica PorCap 5:11  Eliminarei das tuas mãos os sortilégios, não haverá mais adivinhos em ti.
Mica JapKougo 5:11  あなたの国の町々を絶やし、あなたの城をことごとくくつがえす。
Mica GerTextb 5:11  die Zauberdinge aus deiner Hand vertilgen, und Beschwörer soll es bei dir nicht mehr geben.
Mica SpaPlate 5:11  Arruinaré las ciudades de tu tierra y destruiré todas tus fortalezas.
Mica Kapingam 5:11  Au gaa-oho nia waahale o di-godou henua, gaa-oho gi-lala godou duuli.
Mica GerOffBi 5:11  Ich rotte aus die Zaubermittel aus deiner Hand, so dass du keine Wahrsager mehr hast
Mica WLC 5:11  וְהִכְרַתִּ֥י כְשָׁפִ֖ים מִיָּדֶ֑ךָ וּֽמְעוֹנְנִ֖ים לֹ֥א יִֽהְיוּ־לָֽךְ׃
Mica LtKBB 5:11  sunaikinsiu miestus krašte ir sugriausiu tvirtoves;
Mica Bela 5:11  вынішчу гарады ў зямлі тваёй, і разбуру ўсе ўмацаваньні твае;
Mica GerBoLut 5:11  und will die Zauberer bei dir ausrotten, daß keine Zeichendeuter bei dir bleiben sollen.
Mica FinPR92 5:11  Minä hävitän taikakalut kädestäsi, ja niin ennustajat kaikkoavat luotasi.
Mica SpaRV186 5:11  Y haré destruir las ciudades de tu tierra, y haré destruir todas tus fortalezas.
Mica NlCanisi 5:11  Ik zal de sterkten van uw land vernielen, En al uw vestingen slopen; Ik zal de tovermiddelen uit uw handen rukken, En er zullen geen waarzeggers meer bij u zijn.
Mica GerNeUe 5:11  da schlage ich euch die Zaubermittel aus der Hand / und nehme euch die Wahrsager weg,
Mica UrduGeo 5:11  مَیں تیرے ملک کے شہروں کو خاک میں ملا کر تیرے تمام قلعوں کو گرا دوں گا۔
Mica AraNAV 5:11  وَأُخَرِّبُ مُدُنَكُمْ وَأَهْدِمُ جَمِيعَ حُصُونِكُمْ،
Mica ChiNCVs 5:11  拆毁你国中的城市,倾覆你的一切保障;
Mica ItaRive 5:11  (H5-10) sterminerò le città del tuo paese, e atterrerò tutte le tue fortezze;
Mica Afr1953 5:11  Verder sal Ek uitroei die towerye uit jou hand, en jy sal geen goëlaars meer hê nie.
Mica RusSynod 5:11  истреблю города в земле твоей и разрушу все укрепления твои,
Mica UrduGeoD 5:11  मैं तेरे मुल्क के शहरों को ख़ाक में मिलाकर तेरे तमाम क़िलों को गिरा दूँगा।
Mica TurNTB 5:11  Ülkenizdeki kentleri yıkacak, Bütün kalelerinizi yerle bir edeceğim.
Mica DutSVV 5:11  En Ik zal de steden uws lands uitroeien, en Ik zal al uw vestingen afbreken.
Mica HunKNB 5:11  kiveszem kezedből a varázslószereket, és jósok nem lesznek többé benned;
Mica Maori 5:11  A ka whakakorea atu e ahau nga pa o tou whenua, ka wawahia ano e ahau ou pa kaha katoa;
Mica HunKar 5:11  És kivágom földednek városait, és ledöntöm minden erősségeidet.
Mica Viet 5:11  (5:10) Ta sẽ trừ hết các thành của đất ngươi, và sẽ phá đổ mọi đồn lũy ngươi.
Mica Kekchi 5:11  Ut tinjucˈ chixjunileb li tenamit saˈ le̱ naˈaj ut tinjucˈ ajcuiˈ chixjunil li cab li nequecol cuiˈ e̱rib.
Mica Swe1917 5:11  jag skall utrota städerna i ditt land och riva ned alla dina fästen;
Mica CroSaric 5:11  Zatrt ću iz tvoje ruke bajanje, vračara više nećeš imati;
Mica VieLCCMN 5:11  Ta sẽ dẹp hết mọi trò pháp thuật khỏi tay ngươi và ở nơi ngươi sẽ không còn các thầy chiêm tinh.
Mica FreBDM17 5:11  Et je retrancherai les villes de ton pays, et ruinerai toutes tes forteresses.
Mica FreLXX 5:11  J'ôterai de ta main les sortilèges, et il n'y aura plus de devins avec toi.
Mica Aleppo 5:11  והכרתי כשפים מידך ומעוננים לא יהיו לך
Mica MapM 5:11  וְהִכְרַתִּ֥י כְשָׁפִ֖ים מִיָּדֶ֑ךָ וּֽמְעוֹנְנִ֖ים לֹ֥א יִֽהְיוּ־לָֽךְ׃
Mica HebModer 5:11  והכרתי ערי ארצך והרסתי כל מבצריך׃
Mica Kaz 5:11  Еліңдегі қалаларды талқандап, қорғандарыңның барлығын қиратамын.
Mica FreJND 5:11  et je retrancherai de ta main les enchantements, et tu n’auras pas de pronostiqueurs ;
Mica GerGruen 5:11  Aus deiner Hand vertilge ich die Zauberdinge, auf daß nicht Zeichendeuter bei dir seien.
Mica SloKJV 5:11  in iztrebil bom mesta tvoje dežele in zrušil vsa tvoja oporišča
Mica Haitian 5:11  M'ap detwi tout lavil nou bati nan peyi a, m'ap kraze tout fò ak tout ranpa nou yo.
Mica FinBibli 5:11  Ja tahdon sinun maas kaupungit hävittää, ja kaikki sinun linnas särkeä;
Mica SpaRV 5:11  Haré también destruir las ciudades de tu tierra, y arruinaré todas tus fortalezas.
Mica WelBeibl 5:11  Bydda i'n dinistrio trefi'r wlad ac yn bwrw i lawr y caerau amddiffynnol.
Mica GerMenge 5:11  da werde ich auch die Zaubermittel aus deiner Hand vernichten, und Beschwörer soll es bei dir nicht mehr geben;
Mica GreVamva 5:11  Και θέλω εξολοθρεύσει τας πόλεις της γης σου, και κατεδαφίσει πάντα τα οχυρώματά σου.
Mica UkrOgien 5:11  І повипо́люю ча́ри з твоєї руки, і ворожби́тів у тебе не бу́де.
Mica SrKDEkav 5:11  И затрћу градове у твојој земљи, и развалићу сва тврда места твоја;
Mica FreCramp 5:11  Je retrancherai de ta main les sortilèges, et il n'y aura plus chez toi de devins.
Mica PolUGdan 5:11  Wygubię miasta twojej ziemi i zburzę wszystkie twoje twierdze.
Mica FreSegon 5:11  J'exterminerai de ta main les enchantements, Et tu n'auras plus de magiciens;
Mica SpaRV190 5:11  Haré también destruir las ciudades de tu tierra, y arruinaré todas tus fortalezas.
Mica HunRUF 5:11  Kiirtom varázsszereidet a kezedből, nem lesznek többé jelmagyarázóid.
Mica DaOT1931 5:11  rydder Trolddommen bort af din Haand, Tegntydere faar du ej mer;
Mica TpiKJPB 5:11  Na Mi bai rausim ol biktaun bilong hap bilong yu, na tromoi i go daun olgeta strongpela ples hait bilong yu.
Mica DaOT1871 5:11  Og jeg vil udrydde Trolddomskunster af din Haand, og ingen Tegnsudlæggere skulle være hos dig.
Mica FreVulgG 5:11  je ruinerai les villes de ton pays, et je détruirai toutes tes forteresses ; j’enlèverai de tes mains les sortilèges, et il n’y aura plus de divinations chez toi ;
Mica PolGdans 5:11  I wygubię miasta ziemi twojej, a poburzę wszystkie twierdze twoje.
Mica JapBungo 5:11  汝の國の邑々を絶し汝の一切の城をことごとく圮さん
Mica GerElb18 5:11  Und ich werde die Wahrsagereien ausrotten aus deiner Hand, und du wirst keine Zauberer mehr haben.