Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MICAH
Prev Next
Mica RWebster 5:14  And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities.
Mica NHEBJE 5:14  I will uproot your Asherim out of your midst; and I will destroy your cities.
Mica ABP 5:14  And I will cut your sacred groves from out of your midst; and I will obliterate your cities.
Mica NHEBME 5:14  I will uproot your Asherim out of your midst; and I will destroy your cities.
Mica Rotherha 5:14  And I will uproot thy Sacred Stems out of thy midst,—and will destroy thy cities:
Mica LEB 5:14  And I will uproot your Asherahs from among you, and I will destroy your cities.
Mica RNKJV 5:14  And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities.
Mica Jubilee2 5:14  And I will pluck up thy groves out of the midst of thee; so will I destroy thy cities.
Mica Webster 5:14  And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities.
Mica Darby 5:14  And I will pluck up thine Asherahs out of the midst of thee, and I will destroy thy cities.
Mica ASV 5:14  and I will pluck up thine Asherim out of the midst of thee; and I will destroy thy cities.
Mica LITV 5:14  And I will pluck your shrines from your midst, and I will destroy your cities.
Mica Geneva15 5:14  And I wil plucke vp thy groues out of the middes of thee: so will I destroy thine enemies.
Mica CPDV 5:14  And I will exact vengeance, in fury and in indignation, among all the nations which have not listened.
Mica BBE 5:14  I will have your Asherahs pulled up from among you: and I will send destruction on your images.
Mica DRC 5:14  And I will execute vengeance in wrath, and in indignation, among all the nations that have not given ear.
Mica GodsWord 5:14  I will pull out your poles dedicated to the goddess Asherah. I will wipe out your cities.
Mica JPS 5:14  And I will execute vengeance in anger and fury upon the nations, because they hearkened not.
Mica KJVPCE 5:14  And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities.
Mica NETfree 5:14  I will uproot your images of Asherah from your midst, and destroy your idols.
Mica AB 5:14  And I will cut off the groves out of the midst of you, and I will abolish your cities.
Mica AFV2020 5:14  And I will pluck your groves out of the midst of you; thus I will destroy your cities.
Mica NHEB 5:14  I will uproot your Asherim out of your midst; and I will destroy your cities.
Mica NETtext 5:14  I will uproot your images of Asherah from your midst, and destroy your idols.
Mica UKJV 5:14  And I will pluck up your groves out of the midst of you: so will I destroy your cities.
Mica Noyes 5:14  I will root out thy Astartes from the midst of thee, And I will destroy thy fortified cities;
Mica KJV 5:14  And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities.
Mica KJVA 5:14  And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities.
Mica AKJV 5:14  And I will pluck up your groves out of the middle of you: so will I destroy your cities.
Mica RLT 5:14  And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities.
Mica MKJV 5:14  And I will pluck your shrines out of the midst of you; so I will destroy your cities.
Mica YLT 5:14  And I have plucked up thy shrines out of thy midst, And I have destroyed thine enemies.
Mica ACV 5:14  And I will pluck up thine Asherim out of the midst of thee, and I will destroy thy cities.
Mica VulgSist 5:14  Et faciam in furore et in indignatione ultionem in omnibus gentibus, quae non audierunt.
Mica VulgCont 5:14  Et faciam in furore et in indignatione ultionem in omnibus gentibus, quæ non audierunt.
Mica Vulgate 5:14  et faciam in furore et in indignatione ultionem in omnibus gentibus quae non audierunt
Mica VulgHetz 5:14  Et faciam in furore et in indignatione ultionem in omnibus gentibus, quæ non audierunt.
Mica VulgClem 5:14  Et faciam, in furore et in indignatione, ultionem in omnibus gentibus quæ non audierunt.
Mica CzeBKR 5:14  Vykořením i háje tvé z prostředku tvého, a zkazím nepřátely tvé.
Mica CzeB21 5:14  Vykonám pomstu s hněvem a zuřením nad neposlušnými národy!“
Mica CzeCEP 5:14  V hněvu a rozhořčení vykonám pomstu na pronárodech, které mě neposlouchají.
Mica CzeCSP 5:14  V hněvu a zlobě vykonám pomstu nad národy, které neposlouchaly.
Mica PorBLivr 5:14  Também arrancarei teus bosques do meio de ti, e arruinarei tuas cidades.
Mica Mg1865 5:14  Ary ny fahatezerana sy ny fahavinirana no hamaliako ny firenena izay tsy mihaino.
Mica FinPR 5:14  {5:13} Minä kukistan asera-karsikkosi sinun keskuudestasi ja tuhoan sinun kaupunkisi.
Mica FinRK 5:14  Vihassa, tulisessa vihassa, minä kostan kansoille, jotka eivät minua kuulleet.
Mica ChiSB 5:14  對那不順服的異民,我必在憤怒激憤之下施以報復。
Mica ChiUns 5:14  我必从你中间拔出木偶,又毁灭你的城邑。
Mica BulVeren 5:14  И ще изкореня ашерите ти отсред теб и ще излича градовете ти.
Mica AraSVD 5:14  وَأَقْلَعُ سَوَارِيَكَ مِنْ وَسَطِكَ وَأُبِيدُ مُدُنَكَ.
Mica Esperant 5:14  Mi elŝiros el via mezo viajn sanktajn stangojn kaj ekstermos viajn urbojn.
Mica ThaiKJV 5:14  เราจะถอนเสารูปเคารพของเจ้าเสียจากท่ามกลางเจ้า และจะทำลายเมืองของเจ้าเสีย
Mica OSHB 5:14  וְעָשִׂ֜יתִי בְּאַ֧ף וּבְחֵמָ֛ה נָקָ֖ם אֶת־הַגּוֹיִ֑ם אֲשֶׁ֖ר לֹ֥א שָׁמֵֽעוּ׃ ס
Mica BurJudso 5:14  အာရှရပင်တို့ကိုလည်း သင့်အလယ်၌ ငါနှုတ်၍၊ သင်၏မြို့တို့ကိုလည်း ငါဖျက်ဆီးမည်။
Mica FarTPV 5:14  مجسمه‌های الههٔ اشره را از جا خواهم کند و شهرهایتان را ویران می‌کنم
Mica UrduGeoR 5:14  Tere asīrat dewī ke khambe maiṅ ukhāṛ kar tere shahroṅ ko mismār karūṅga.
Mica SweFolk 5:14  Jag ska förstöra dina asherapålar som du har ibland dig och ödelägga dina städer.
Mica GerSch 5:14  Also will ich mit Zorn und Grimm Rache üben an den Nationen, die nicht hören wollten.
Mica TagAngBi 5:14  At aking bubunutin ang iyong mga Asera mula sa gitna mo; at aking sisirain ang iyong mga bayan.
Mica FinSTLK2 5:14  Kostan vihassa ja kiivaudessa pakanakansoille, jotka eivät olleet kuuliaisia.
Mica Dari 5:14  مجسمه های بت اَشیره را از جا کنده شهرهای تان را ویران می کنم
Mica SomKQA 5:14  Oo dhexbadhtankiinna waan ka rujin doonaa geedihiinna Asheeraah ah, oo magaalooyinkiinnana waan wada dumin doonaa.
Mica NorSMB 5:14  Og i vreide og harm tek eg hemn yver dei heidningfolk som ikkje vilde høyra.
Mica Alb 5:14  Do të çrrënjos në mes teje Asherahët e tu dhe do të shkatërroj qytetet e tua.
Mica KorHKJV 5:14  내가 너의 작은 숲들을 네 한가운데서 뽑아내고 또 그와 같이 네 도시들도 멸하리라.
Mica SrKDIjek 5:14  И искоријенићу гајеве твоје исред тебе, и раскопаћу градове твоје,
Mica Wycliffe 5:14  And Y schal make in woodnesse and indignacioun veniaunce in alle folkis, whiche herden not.
Mica Mal1910 5:14  ഞാൻ നിന്റെ അശേരാപ്രതിഷ്ഠകളെ നിന്റെ നടുവിൽനിന്നു പറിച്ചുകളകയും നിന്റെ പട്ടണങ്ങളെ നശിപ്പിക്കയും ചെയ്യും.
Mica KorRV 5:14  내가 또 너의 아세라 목상을 너의 중에서 빼어 버리고 너의 성읍들을 멸할 것이며
Mica Azeri 5:14  سئزئن اَشِرا بوتلرئنئزي آرانيزدان چيخارديب آتاجاغام. شهرلرئنئزي وئران قوياجاغام.
Mica KLV 5:14  jIH DichDaq uproot lIj Asherim pa' vo' lIj midst; je jIH DichDaq Qaw' lIj vengmey.
Mica ItaDio 5:14  E stirperò i tuoi boschi del mezzo di te, e disfarò le tue città.
Mica RusSynod 5:14  Искореню из среды твоей священные рощи твои и разорю города твои.
Mica CSlEliza 5:14  и посеку дубравы от среды тебе и погублю грады твоя:
Mica ABPGRK 5:14  και εκκόψω τα άλση σου εκ μέσου σου και αφανιώ τας πόλεις σου
Mica FreBBB 5:14  J'arracherai du milieu de toi tes Astartés et je détruirai tes villes.
Mica LinVB 5:14  Na nkanda mpe na nkele nakobekola mabe ma bikolo biye bitosaki ngai te.
Mica HunIMIT 5:14  És majd végzek haraggal és hévvel bosszút azon nemzetekkel, melyek nem hallgatnak rám.
Mica ChiUnL 5:14  拔爾中之木偶、毀爾諸敵、
Mica VietNVB 5:14  Ta sẽ nhổ sạch các trụ gỗ A-sê-ra khỏi giữa các ngươi,Ta sẽ hủy phá các khu đền miếu của các ngươi;
Mica LXX 5:14  καὶ ποιήσω ἐν ὀργῇ καὶ ἐν θυμῷ ἐκδίκησιν ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἀνθ’ ὧν οὐκ εἰσήκουσαν
Mica CebPinad 5:14  Ug ibton ko ang imong mga Asherim gikan sa kinataliwad-an nimo; ug laglagon ko ang imong mga ciudad.
Mica RomCor 5:14  voi nimici cu desăvârşire din mijlocul tău Astarteele tale şi-ţi voi dărâma idolii.
Mica Pohnpeia 5:14  I pahn kesepwekehdi sansal en koht lih Asera nan sapwamwailen oh kamwomwala amwail kahnimw kan.
Mica HunUj 5:14  Az engedetlen népeken pedig lángoló haraggal állok majd bosszút!
Mica GerZurch 5:14  da reisse ich die Ascheren aus deiner Mitte und vernichte deine Götzen.
Mica GerTafel 5:14  Und tue Rache mit Zorn und mit Grimm an den Völkerschaften, die nicht gehorchen.
Mica PorAR 5:14  Do meio de ti arrancarei os teus aserins, e destruirei as tuas cidades.
Mica DutSVVA 5:14  [05:13] Voorts zal Ik uw bossen uit het midden van u uitroeien, en Ik zal uw steden verdelgen.
Mica FarOPV 5:14  و اشیره هایت را از میانت کنده، شهرهایت را منهدم خواهم ساخت.
Mica Ndebele 5:14  Njalo ngizasiphuna izixuku zakho ziphume phakathi kwakho, ngichithe imizi yakho.
Mica PorBLivr 5:14  Também arrancarei teus bosques do meio de ti, e arruinarei tuas cidades.
Mica Norsk 5:14  Og jeg vil rive op Astartebilledene i ditt land og ødelegge dine byer.
Mica SloChras 5:14  In izrujem Ašere, ki so sredi tebe, in pogubim mesta tvoja.
Mica Northern 5:14  Sizin Aşera bütlərinizi qırıb-dağıdacağam. Şəhərlərinizi viran qoyacağam.
Mica GerElb19 5:14  (H5:13) Und ich werde deine Ascherim herausreißen aus deiner Mitte und deine Städte vertilgen.
Mica LvGluck8 5:14  Es izraušu tavas ašeras no tava vidus un iznīcināšu tavas pilsētas.
Mica PorAlmei 5:14  E arrancarei os teus bosques do meio de ti; e destruirei as tuas cidades.
Mica ChiUn 5:14  我必從你中間拔出木偶,又毀滅你的城邑。
Mica SweKarlX 5:14  Och jag skall nederhugga dina lundar, och förlägga dina städer.
Mica FreKhan 5:14  Avec colère et emportement, j’exercerai des représailles sur les peuples qui n’auront pas obéi.
Mica FrePGR 5:14  et j'arracherai tes Aschères du milieu de toi, et détruirai tes villes,
Mica PorCap 5:14  Com furor e indignação me vingarei das nações que não obedeceram».
Mica JapKougo 5:14  またあなたのうちからアシラ像を抜き倒し、あなたの町々を滅ぼす。
Mica GerTextb 5:14  und will in Zorn und Grimm Rache üben an den Völkern, die nicht gehorsam gewesen sind.
Mica SpaPlate 5:14  Arrancaré de en medio de ti tus ascheras y destruiré tus ciudades; y con ira e indignación tomaré venganza de los pueblos que no escucharon.
Mica Kapingam 5:14  Au ga-hudi-iha gi-lala nia ada o-di god-ahina go Asherah i godou baahi, gaa-oho godou waahale.
Mica GerOffBi 5:14  Ich werde in Zorn und Grimm Rache üben an den Völkern, die nicht gehört haben.
Mica WLC 5:14  וְעָשִׂ֜יתִי בְּאַ֧ף וּבְחֵמָ֛ה נָקָ֖ם אֶת־הַגּוֹיִ֑ם אֲשֶׁ֖ר לֹ֥א שָׁמֵֽעוּ׃
Mica LtKBB 5:14  išrausiu giraites tavo krašte ir nusiaubsiu miestus.
Mica Bela 5:14  выкараню з асяродзьдзя твайго сьвяшчэнныя гаі твае і спустошу гарады твае.
Mica GerBoLut 5:14  Und ich will Rache üben mit Grimm und Zorn an alien Heiden, so nicht gehorchen wollen.
Mica FinPR92 5:14  Hehkuvassa vihassani minä kostan kansoille, jotka eivät minua kuule.
Mica SpaRV186 5:14  Y arrancaré tus bosques de en medio de ti, y destruiré tus ciudades.
Mica NlCanisi 5:14  En in mijn ziedende toorn Mij op de volken wreken, Die niet willen horen!
Mica GerNeUe 5:14  da nehme ich in Zornglut Rache / an den Völkern, die nicht auf mich hören."
Mica UrduGeo 5:14  تیرے اسیرت دیوی کے کھمبے مَیں اُکھاڑ کر تیرے شہروں کو مسمار کروں گا۔
Mica AraNAV 5:14  وَأُفْنِي عَشْتَارُوثَ مِنْ بَيْنِكُمْ، وَأَهْدِمُ مُدُنَكُمْ،
Mica ChiNCVs 5:14  我必从你中间除灭你的亚舍拉,毁灭你的偶像。
Mica ItaRive 5:14  (H5-13) Io estirperò di mezzo a te i tuoi idoli d’Astarte, e distruggerò le tue città.
Mica Afr1953 5:14  En Ek sal in toorn en grimmigheid wraak neem op die nasies wat nie geluister het nie.
Mica RusSynod 5:14  Искореню из среды твоей священные рощи твои и разорю города твои.
Mica UrduGeoD 5:14  तेरे असीरत देवी के खंबे मैं उखाड़कर तेरे शहरों को मिसमार करूँगा।
Mica TurNTB 5:14  Aşera putlarınızı söküp atacağım, Yerle bir edeceğim kentlerinizi.
Mica DutSVV 5:14  Voorts zal Ik uw bossen uit het midden van u uitroeien, en Ik zal uw steden verdelgen.
Mica HunKNB 5:14  haragosan és bőszen bosszút állok valamennyi nemzeten, mely meg nem hallgatott.«
Mica Maori 5:14  Ka hutia ano e ahau Aherimi i roto i a koe: a ka huna e ahau ou pa.
Mica HunKar 5:14  És kiszaggatom a te berkeidet közüled és elpusztítom a te városaidat.
Mica Viet 5:14  (5:13) Ta sẽ nhổ tượng Át-tạt-tê khỏi giữa ngươi, và hủy diệt các thành ngươi.
Mica Kekchi 5:14  Ut la̱in tinpuqˈui chixjunileb li yi̱banbil dios lix Asera xcˈabaˈ li cuanqueb saˈ e̱ya̱nk ut tinsacheb ajcuiˈ li tenamit bar cuanqueb cuiˈ.
Mica Swe1917 5:14  jag skall omstörta dina Aseror och skaffa dem bort ur ditt land; och dina städer skall jag ödelägga.
Mica CroSaric 5:14  U gnjevu, u bijesu, izvršit ću osvetu na narodima koji nisu slušali."
Mica VieLCCMN 5:14  Ta sẽ nổi cơn lôi đình thịnh nộ để báo thù chư dân đã không chịu nghe lời Ta.
Mica FreBDM17 5:14  J’arracherai aussi tes bocages du milieu de toi, et effacerai tes ennemis.
Mica FreLXX 5:14  Et dans les transports de Ma colère Je tirerai vengeance des gentils, parce qu'ils M'auront point entendu.
Mica Aleppo 5:14  ועשיתי באף ובחמה נקם—את הגוים  אשר לא שמעו  {פ}
Mica MapM 5:14  וְעָשִׂ֜יתִי בְּאַ֧ף וּבְחֵמָ֛ה נָקָ֖ם אֶת־הַגּוֹיִ֑ם אֲשֶׁ֖ר לֹ֥א שָׁמֵֽעוּ׃
Mica HebModer 5:14  ונתשתי אשיריך מקרבך והשמדתי עריך׃
Mica Kaz 5:14  Мен араларыңнан Ашераның бағаналарын алып тастап, (арамданған) қалаларыңды қиратамын.
Mica FreJND 5:14  Et j’exécuterai sur les nations, avec colère et avec fureur, une vengeance dont elles n’ont pas entendu parler.
Mica GerGruen 5:14  Ich nehme Rache an den Heiden voller Zorn und Grimm, weil sie nicht hören wollen."
Mica SloKJV 5:14  Izruval bom tvoje ašere iz tvoje srede. Tako bom uničil tvoja mesta.
Mica Haitian 5:14  M'ap derasinen tout pyebwa repozwa nan peyi a. M'ap detwi tout lavil nou yo.
Mica FinBibli 5:14  Ja tahdon hakata maahan sinun metsistös, ja sinun kaupunkis hävittää.
Mica SpaRV 5:14  Y arrancaré tus bosques de en medio de ti, y destruiré tus ciudades.
Mica WelBeibl 5:14  Bydda i'n diwreiddio polion y dduwies Ashera, ac yn dinistrio’ch eilun-dduwiau.
Mica GerMenge 5:14  und werde in Zorn und Ingrimm Rache an den Völkern nehmen, die nicht haben gehorchen wollen.«
Mica GreVamva 5:14  Και θέλω ανασπάσει τα άλση σου εκ μέσου σου, και θέλω αφανίσει τας πόλεις σου.
Mica UkrOgien 5:14  І в гніві та в лютості по́мсту вчиню́ над наро́дами, що Мене не послу́хались!
Mica SrKDEkav 5:14  И искоренићу гајеве твоје исред тебе, и раскопаћу градове твоје,
Mica FreCramp 5:14  Et dans ma colère et dans ma fureur, je tirerai vengeance des peuples qui n'auront pas écouté.
Mica PolUGdan 5:14  Wykorzenię twoje gaje spośród ciebie i zgładzę twoich wrogów.
Mica FreSegon 5:14  J'exercerai ma vengeance avec colère, avec fureur, sur les nations Qui n'ont pas écouté.
Mica SpaRV190 5:14  Y arrancaré tus bosques de en medio de ti, y destruiré tus ciudades.
Mica HunRUF 5:14  Az engedetlen népeken pedig lángoló haraggal állok majd bosszút!
Mica DaOT1931 5:14  i Vrede og Harme tager jeg Hævn over Folk, som ikke vil høre.
Mica TpiKJPB 5:14  Na Mi bai kamautim ol lain diwai bilong yu ausait long namel bilong yu. Olsem tasol bai Mi bagarapim olgeta ol biktaun bilong yu.
Mica DaOT1871 5:14  Men i Vrede og Harme vil jeg tage Hævn over de Hedninger, som ikke have villet høre.
Mica FreVulgG 5:14  et je me vengerai, dans ma fureur et mon indignation, de toutes les nations qui ne m’ont pas écouté.
Mica PolGdans 5:14  Wykorzenię i gaje twoje z pośrodku ciebie, a wygładzę nieprzyjaciół twoich.
Mica JapBungo 5:14  我また汝のアシラ像を汝の中より抜たふし汝の邑々を滅さん
Mica GerElb18 5:14  Und ich werde in Zorn und in Grimm Rache üben an den Nationen, die nicht gehört haben.