Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MICAH
Prev Next
Mica RWebster 5:9  Thy hand shall be lifted up upon thy adversaries, and all thy enemies shall be cut off.
Mica NHEBJE 5:9  Let your hand be lifted up above your adversaries, and let all of your enemies be cut off.
Mica ABP 5:9  [2shall be raised up high 1Your hand] against the ones afflicting you, and all your enemies shall be utterly destroyed.
Mica NHEBME 5:9  Let your hand be lifted up above your adversaries, and let all of your enemies be cut off.
Mica Rotherha 5:9  Let thy hand be uplifted against thine adversaries,—and, all thine enemies, shall be cut off.
Mica LEB 5:9  Your hand will be lifted high over your enemies, and all your foes will be cut off.
Mica RNKJV 5:9  Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.
Mica Jubilee2 5:9  Thine hand shall be lifted up upon thine enemies, and all thine adversaries shall be cut off.
Mica Webster 5:9  Thy hand shall be lifted up upon thy adversaries, and all thy enemies shall be cut off.
Mica Darby 5:9  Thy hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.
Mica ASV 5:9  Let thy hand be lifted up above thine adversaries, and let all thine enemies be cut off.
Mica LITV 5:9  Your hands shall be high above your foes, and all your enemies shall be cut off.
Mica Geneva15 5:9  Thine hand shall bee lift vp vpon thine aduersaries, and all thine enemies shalbe cut off.
Mica CPDV 5:9  Your hand will be exalted over your enemies, and all your adversaries will pass away.
Mica BBE 5:9  Your hand is lifted up against those who are against you, and all your haters will be cut off.
Mica DRC 5:9  Thy hand shall be lifted up over thy enemies, and all thy enemies shall be cut off.
Mica GodsWord 5:9  You will use your power against your opponents, and all your enemies will be destroyed.
Mica JPS 5:9  And it shall come to pass in that day, saith HaShem, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and will destroy thy chariots;
Mica KJVPCE 5:9  Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.
Mica NETfree 5:9  Lift your hand triumphantly against your adversaries; may all your enemies be destroyed!
Mica AB 5:9  Your hand shall be lifted up against them that afflict you, and all your enemies shall be utterly destroyed.
Mica AFV2020 5:9  Your hand shall be high above your adversaries, and all your enemies shall be cut off.
Mica NHEB 5:9  Let your hand be lifted up above your adversaries, and let all of your enemies be cut off.
Mica NETtext 5:9  Lift your hand triumphantly against your adversaries; may all your enemies be destroyed!
Mica UKJV 5:9  your hand shall be lifted up upon your adversaries, and all of your enemies shall be cut off.
Mica Noyes 5:9  Thy hand shall be lifted up over thine adversaries, And all thine enemies shall be destroyed!
Mica KJV 5:9  Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.
Mica KJVA 5:9  Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.
Mica AKJV 5:9  Your hand shall be lifted up on your adversaries, and all your enemies shall be cut off.
Mica RLT 5:9  Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.
Mica MKJV 5:9  Your hand shall be high above your foes, and all your enemies shall be cut off.
Mica YLT 5:9  High is thy hand above thine adversaries, And all thine enemies are cut off.
Mica ACV 5:9  Let thy hand be lifted up above thine adversaries, and let all thine enemies be cut off.
Mica VulgSist 5:9  Et exaltabitur manus tua super hostes tuos, et omnes inimici tui interibunt.
Mica VulgCont 5:9  Exaltabitur manus tua super hostes tuos, et omnes inimici tui interibunt.
Mica Vulgate 5:9  exaltabitur manus tua super hostes tuos et omnes inimici tui interibunt
Mica VulgHetz 5:9  Exaltabitur manus tua super hostes tuos, et omnes inimici tui interibunt.
Mica VulgClem 5:9  Exaltabitur manus tua super hostes tuos, et omnes inimici tui interibunt.
Mica CzeBKR 5:9  Vyvýšiť se ruka tvá nad tvými nepřátely, a všickni protivníci tvoji vypléněni budou.
Mica CzeB21 5:9  „Toho dne, praví Hospodin, vaše koně mezi vámi vymýtím a vaše vozy zničím.
Mica CzeCEP 5:9  I stane se v onen den, je výrok Hospodinův, že vyhladím tvé koně z tvého středu a zničím tvé vozy.
Mica CzeCSP 5:9  ⌈I stane se v onen den,⌉ je Hospodinův výrok, že vyhladím tvé koně ze tvého středu a odstraním tvé válečné vozy.
Mica PorBLivr 5:9  Tua mão se erguerá sobre teus adversários, e todos os teus inimigos serão exterminados.
Mica Mg1865 5:9  Ary amin’ izany andro izany, hoy Jehovah, Dia haringako tsy ho eo aminao intsony ny soavalinao, Ary hofonganiko ny kalesinao,
Mica FinPR 5:9  {5:8} Kohotkoon sinun kätesi vihollisiasi vastaan, ja sinun vihamiehesi hävitkööt.
Mica FinRK 5:9  Sinä päivänä tapahtuu, sanoo Herra, että minä hävitän sinun hevosesi ja tuhoan sinun vaunusi.
Mica ChiSB 5:9  到那一日──上主的斷語──我必由你中間毀滅你的戰馬,破壞你的車輛,
Mica ChiUns 5:9  愿你的手举起,高过敌人!愿你的仇敌都被剪除!
Mica BulVeren 5:9  Ръката ти ще се издигне над противниците ти и всичките ти врагове ще се отсекат.
Mica AraSVD 5:9  لِتَرْتَفِعْ يَدُكَ عَلَى مُبْغِضِيكَ وَيَنْقَرِضْ كُلُّ أَعْدَائِكَ.
Mica Esperant 5:9  Leviĝos via mano super viaj kontraŭuloj, kaj ĉiuj viaj malamikoj ekstermiĝos.
Mica ThaiKJV 5:9  มือของเจ้าจะถูกยกขึ้นเหนือคู่อริของเจ้า และศัตรูทั้งสิ้นของเจ้าจะถูกตัดขาดไป
Mica OSHB 5:9  וְהָיָ֤ה בַיּוֹם־הַהוּא֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וְהִכְרַתִּ֥י סוּסֶ֖יךָ מִקִּרְבֶּ֑ךָ וְהַאֲבַדְתִּ֖י מַרְכְּבֹתֶֽיךָ׃
Mica BurJudso 5:9  သင်၏ရန်ဘက်၌ နေသောသူတို့ကို သင်တိုက် ၍၊ ရန်သူအပေါင်းတို့သည် ဆုံးရှုံးကြလိမ့်မည်။
Mica FarTPV 5:9  بنی‌اسرائیل بر دشمنانشان غالب می‌شوند و همهٔ آنها را از بین می‌برند.
Mica UrduGeoR 5:9  Terā hāth tere tamām muḳhālifoṅ par fatah pāegā, tere tamām dushman nest-o-nābūd ho jāeṅge.
Mica SweFolk 5:9  Må din hand vara upplyft över dina motståndare, och må alla dina fiender utrotas!
Mica GerSch 5:9  An jenem Tage soll es geschehen, spricht der HERR, daß ich deine Rosse aus deiner Mitte ausrotten und deine Wagen abschaffen werde;
Mica TagAngBi 5:9  Mataas ang iyong kamay sa iyong mga kaaway, at mangahiwalay ang lahat ng iyong mga kaaway.
Mica FinSTLK2 5:9  Tapahtuu, että sinä päivänä, – tämä on Herran sana – hävitän keskuudestasi hevosesi ja teen lopun sotavaunuistasi.
Mica Dari 5:9  قوم اسرائیل بر دشمنان غالب می شوند و همۀ آن ها را از بین می برند.
Mica SomKQA 5:9  Gacantiinnu ha ka sarrayso cadaawayaashiinna, oo colkiinna oo dhanna ha wada baabbo'o.
Mica NorSMB 5:9  Og det skal ganga soleis på den dagen, segjer Herren, då vil eg rydja ut alle hestarne du hev hjå deg, og øyda vognerne dine.
Mica Alb 5:9  Dora jote do të ngrihet kundër kundërshtarëve të tu dhe tërë armiqtë e tu do të shfarosen.
Mica KorHKJV 5:9  네 손이 네 대적들 위로 들려져서 네 모든 원수를 끊으리로다.
Mica SrKDIjek 5:9  Рука ће ти се узвисити над противницима твојим, и сви ће се непријатељи твоји истријебити.
Mica Wycliffe 5:9  And thin hond schal be reisid on thin enemyes, and alle thin enemyes schulen perische.
Mica Mal1910 5:9  നിന്റെ കൈ നിന്റെ വൈരികൾക്കുമീതെ ഉയൎന്നിരിക്കും; നിന്റെ സകലശത്രുക്കളും ഛേദിക്കപ്പെടും.
Mica KorRV 5:9  네 손이 네 대적 위에 들려서 네 모든 원수를 진멸하기를 바라노라
Mica Azeri 5:9  اَلئن خَصملرئنئن اوستونه قالخاجاق، ای ائسرايئل، سنئن دوشمنلرئن کَسئله‌جک!
Mica KLV 5:9  chaw' lIj ghop taH qengta' Dung Dung lIj jaghpu', je chaw' Hoch vo' lIj jaghpu' taH pe' litHa'.
Mica ItaDio 5:9  La tua mano sarà alzata sopra i tuoi avversari, e tutti i tuoi nemici saranno sterminati.
Mica RusSynod 5:9  Поднимется рука твоя над врагами твоими, и все неприятели твои будут истреблены.
Mica CSlEliza 5:9  Вознесется рука твоя на оскорбляющыя тя, и вси врази твои потребятся.
Mica ABPGRK 5:9  υψωθήσεται η χειρ σου επί τους θλίβοντάς σε και πάντες οι εχθροί σου εξολοθρευθήσονται
Mica FreBBB 5:9  Que ta main se lève contre tes adversaires, et tous tes ennemis seront exterminés !
Mica LinVB 5:9  Yawe alobi boye : Yoka maye makosalema mokolo mona : Nakobotolo yo farasa ya yo inso, nakolimwisa makalo ma yo ma­nso ;
Mica HunIMIT 5:9  És lészen ama napon, úgymond az Örökkévaló, kiirtom lovaidat közepedből és elveszítem szekereidet;
Mica ChiUnL 5:9  願爾手舉於仇讐之上、願爾敵悉見絕焉、○
Mica VietNVB 5:9  Tay ngươi sẽ giơ cao lên chiến thắng kẻ chống đối,Và mọi kẻ thù ngươi sẽ bị diệt trừ.
Mica LXX 5:9  καὶ ἔσται ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ λέγει κύριος ἐξολεθρεύσω τοὺς ἵππους σου ἐκ μέσου σου καὶ ἀπολῶ τὰ ἅρματά σου
Mica CebPinad 5:9  Ipabayaw ang imong kamot ibabaw sa imong mga kabatok, ug ipalaglag ang tanan mong mga kaaway.
Mica RomCor 5:9  Ţi se va ridica mâna peste potrivnicii tăi şi toţi vrăjmaşii tăi vor fi nimiciţi!
Mica Pohnpeia 5:9  Israel pahn kalowehdi eh imwintihti kan koaros oh kamwomwirailla.
Mica HunUj 5:9  Azon a napon - így szól az Úr - kiirtom lovaidat, és elpusztítom a harci kocsikat.
Mica GerZurch 5:9  Deine Hand triumphiert über deine Bedränger, all deine Feinde werden vertilgt.
Mica GerTafel 5:9  Und am selben Tage wird geschehen, spricht Jehovah, daß deine Rosse Ich aus deiner Mitte ausrotten und deine Streitwagen zerstören werde.
Mica PorAR 5:9  A tua mão será exaltada sobre os teus adversários e serão exterminados todos os seus inimigos.
Mica DutSVVA 5:9  [05:8] Uw hand zal verhoogd zijn boven uw wederpartijders, en al uw vijanden zullen uitgeroeid worden.
Mica FarOPV 5:9  و دست تو بر خصمانت بلند خواهدشد و جمیع دشمنانت منقطع خواهند گردید.
Mica Ndebele 5:9  Isandla sakho sizaphakama phezu kwabamelana lawe, njalo zonke izitha zakho zizaqunywa.
Mica PorBLivr 5:9  Tua mão se erguerá sobre teus adversários, e todos os teus inimigos serão exterminados.
Mica Norsk 5:9  Høi være din hånd over dine motstandere! Måtte alle dine fiender bli utryddet!
Mica SloChras 5:9  Povzdignjena bodi roka tvoja nad tvojimi zatiralci in vsi sovražniki tvoji naj bodo iztrebljeni!
Mica Northern 5:9  Əlin düşmənlərin üzərinə qalxacaq, Ey İsrail, yağıların məhv olacaq!
Mica GerElb19 5:9  (H5:8) Hoch erhoben sei deine Hand über deine Bedränger, und alle deine Feinde mögen ausgerottet werden!
Mica LvGluck8 5:9  Tava roka būs paaugstināta pār taviem pretiniekiem, un visi tavi ienaidnieki taps izdeldēti.
Mica PorAlmei 5:9  A tua mão se exaltará sobre os seus adversarios; e todos os teus inimigos serão exterminados.
Mica ChiUn 5:9  願你的手舉起,高過敵人!願你的仇敵都被剪除!
Mica SweKarlX 5:9  Ty dill hand skall behålla segren emot alla dina fiendar, att alle dine ovänner måste utrotade varda.
Mica FreKhan 5:9  En ces jours, dit l’Eternel, je ferai disparaître de ton pays ta cavalerie, et je détruirai tes chars de guerre.
Mica FrePGR 5:9  Que ta main soit levée sur tes adversaires, et que tous tes ennemis soient exterminés !
Mica PorCap 5:9  *«Naquele dia, eliminarei os teus cavalos do meio de ti, destroçarei os teus carros de combate – oráculo do Senhor;
Mica JapKougo 5:9  あなたの手はもろもろのあだの上にあげられ、あなたの敵はことごとく断たれる。
Mica GerTextb 5:9  An jenem Tag, ist der Spruch Jahwes, will ich deine Rosse aus dir vertilgen und deine Kriegswagen hinwegschaffen,
Mica SpaPlate 5:9  Se alzara tu mano sobre tus adversarios, y todos tus enemigos serán exterminados.
Mica Kapingam 5:9  Digau Israel ga-heebagi gi nadau hagadaumee, ga-daaligi digaula huogodoo.
Mica GerOffBi 5:9  An jenem Tag – Spruch JHWHs- werde ich deine Rosse aus deiner Mitte ausrotten und deine Streitwagen vernichten.
Mica WLC 5:9  וְהָיָ֤ה בַיּוֹם־הַהוּא֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וְהִכְרַתִּ֥י סוּסֶ֖יךָ מִקִּרְבֶּ֑ךָ וְהַאֲבַדְתִּ֖י מַרְכְּבֹתֶֽיךָ׃
Mica LtKBB 5:9  Tu pakelsi savo ranką prieš prispaudėjus, ir visi tavo priešai žus!
Mica Bela 5:9  Падымецца рука твая над ворагамі тваімі, і ўсе непрыяцелі твае будуць вынішчаны.
Mica GerBoLut 5:9  Zur selbigen Zeit, spricht der HERR, will ich deine Rosse von dir tun und deine Wagen umbringen;
Mica FinPR92 5:9  -- Sinä päivänä, sanoo Herra, minä hävitän kaikki sinun hevosesi, tuhoan sotavaunusi.
Mica SpaRV186 5:9  Tu mano se ensalzará sobre tus enemigos, y todos tus adversarios serán talados.
Mica NlCanisi 5:9  Zo zal uw hand zich tegen uw verdrukkers verheffen, En al uw vijanden zullen vergaan!
Mica GerNeUe 5:9  "Es kommt der Tag", spricht Jahwe, / "da nehme ich eure Pferde weg / und zerstöre eure Streitwagen, /
Mica UrduGeo 5:9  تیرا ہاتھ تیرے تمام مخالفوں پر فتح پائے گا، تیرے تمام دشمن نیست و نابود ہو جائیں گے۔
Mica AraNAV 5:9  فَتَتَعَاظَمُ يَاشَعْبِي عَلَى مُبْغِضِيكَ، وَيَبِيدُ جَمِيعُ أَعْدَائِكَ.
Mica ChiNCVs 5:9  愿你的手举起高过你的敌人,愿你的一切仇敌都被剪除。
Mica ItaRive 5:9  (H5-8) Si levi la tua mano sopra i tuoi avversari, e tutti i tuoi nemici siano sterminati!
Mica Afr1953 5:9  En in dié dag, spreek die HERE, sal Ek jou perde uit jou midde uitroei en jou strydwaens vernietig.
Mica RusSynod 5:9  Поднимется рука твоя над врагами твоими, и все неприятели твои будут истреблены.
Mica UrduGeoD 5:9  तेरा हाथ तेरे तमाम मुख़ालिफ़ों पर फ़तह पाएगा, तेरे तमाम दुश्मन नेस्तो-नाबूद हो जाएंगे।
Mica TurNTB 5:9  Ey İsrailliler, düşmanlarınızı yeneceksiniz. Karşıtlarınızın hepsi ortadan kalkacak.
Mica DutSVV 5:9  Uw hand zal verhoogd zijn boven uw wederpartijders, en al uw vijanden zullen uitgeroeid worden.
Mica HunKNB 5:9  »És ez történik azon a napon – mondja az Úr –, elveszem lovaidat tőled, és szétszórom szekereidet;
Mica Maori 5:9  Whakaarahia tou ringa ki runga ake i ou hoariri, hatepea atu hoki ou hoariri katoa.
Mica HunKar 5:9  Erőt vészen a te kezed szorongatóidon, és minden ellenségeid kivágattatnak.
Mica Viet 5:9  (5:8) Nguyền tay Chúa dấy lên trên những kẻ cừu địch Ngài, và những kẻ thù Ngài bị trừ diệt!
Mica Kekchi 5:9  La̱ex aj Israel texnumta̱k saˈ xbe̱neb li xicˈ nequeˈiloc e̱re ut te̱sacheb chixjunileb.
Mica Swe1917 5:9  Ja, må din hand vara upplyft över dina ovänner, och må alla dina fiender bliva utrotade!
Mica CroSaric 5:9  "U onaj dan - riječ je Jahvina - potamanit ću sve tvoje konje, uništiti tvoja bojna kola;
Mica VieLCCMN 5:9  Trong ngày ấy, sấm ngôn của ĐỨC CHÚA, điều này sẽ xảy ra : Ta sẽ cho ngựa của ngươi biến khỏi xứ, sẽ huỷ diệt xe trận của ngươi.
Mica FreBDM17 5:9  Ta main sera élevée sur tes adversaires, et tous tes ennemis seront retranchés.
Mica FreLXX 5:9  Et en ce jour voici ce qui arrivera, dit le Seigneur : Je ferai périr tes chevaux au milieu de toi, et Je briserai tes chars ;
Mica Aleppo 5:9  והיה ביום ההוא נאם יהוה והכרתי סוסיך מקרבך והאבדתי מרכבתיך
Mica MapM 5:9  וְהָיָ֤ה בַיּוֹם־הַהוּא֙ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה וְהִכְרַתִּ֥י סוּסֶ֖יךָ מִקִּרְבֶּ֑ךָ וְהַאֲבַדְתִּ֖י מַרְכְּבֹתֶֽיךָ׃
Mica HebModer 5:9  תרם ידך על צריך וכל איביך יכרתו׃
Mica Kaz 5:9  Уа, Исраил халқы, жауларыңның үстінен жеңіске жет, дұшпандарыңның барлығы күйресін».
Mica FreJND 5:9  Et il arrivera, en ce jour-là, dit l’Éternel, que je retrancherai tes chevaux du milieu de toi, et je détruirai tes chars ;
Mica GerGruen 5:9  "An jenem Tag geschieht's", ein Spruch des Herrn, "da tilge ich aus deiner Mitte deine Rosse, zerbreche deine Wagen,
Mica SloKJV 5:9  Tvoja roka bo vzdignjena nad tvoje nasprotnike in vsi tvoji sovražniki bodo iztrebljeni.
Mica Haitian 5:9  Izrayèl va leve kont lènmi li yo, l'a disparèt yo nèt.
Mica FinBibli 5:9  Sinun kätes saa voiton kaikkia vihollisias vastaan, että kaikki sinun vihollises hävitetään.
Mica SpaRV 5:9  Tu mano se alzará sobre tus enemigos, y todos tus adversarios serán talados.
Mica WelBeibl 5:9  Byddi'n codi dy law i daro'r rhai sy'n dy erbyn, a dinistrio dy elynion i gyd!
Mica GerMenge 5:9  »Und dann, an jenem Tage« – so lautet der Ausspruch des HERRN –, »da werde ich deine Rosse aus deiner Mitte vertilgen und deine Kriegswagen vernichten;
Mica GreVamva 5:9  Η χειρ σου θέλει υψωθή επί τους εναντίους σου, και πάντες οι εχθροί σου θέλουσιν εκκοπή.
Mica UkrOgien 5:9  І станеться в день той, говорить Госпо́дь, — і ви́тну Я ко́ні твої з-серед тебе, і колесни́ці твої повигу́люю.
Mica SrKDEkav 5:9  Рука ће ти се узвисити над противницима твојим и сви ће се непријатељи твоји истребити.
Mica FreCramp 5:9  En ce jour-là, — oracle de Yahweh, j'exterminerai tes chevaux du milieu de toi, et je détruirai tes chars.
Mica PolUGdan 5:9  Wywyższy się twoja ręka nad twoimi wrogami, a wszyscy twoi przeciwnicy będą wykorzenieni.
Mica FreSegon 5:9  En ce jour-là, dit l'Éternel, J'exterminerai du milieu de toi tes chevaux, Et je détruirai tes chars;
Mica SpaRV190 5:9  Tu mano se alzará sobre tus enemigos, y todos tus adversarios serán talados.
Mica HunRUF 5:9  Azon a napon – így szól az Úr – kiirtom a lovaidat, és elpusztítom harci kocsijaidat.
Mica DaOT1931 5:9  Paa hin Dag, lyder det fra HERREN, udrydder jeg Hestene af dig, dine Stridsvogne gør jeg til intet,
Mica TpiKJPB 5:9  Yu bai litimapim han bilong Yu antap long ol birua bilong Yu, na olgeta birua bilong Yu bai Yu rausim.
Mica DaOT1871 5:9  Og det skal ske paa denne Dag, siger Herren, da vil jeg udrydde dine Heste af din Midte, og jeg vil ødelægge dine Vogne.
Mica FreVulgG 5:9  Votre (Ta) main s’élèvera au-dessus de vos (tes) ennemis, et tous vos (tes) adversaires périront.
Mica PolGdans 5:9  Wywyższy się ręka twoja nad nieprzyjaciołmi twoimi, a wszyscy przeciwnicy twoi wykorzenieni będą.
Mica JapBungo 5:9  望らくは汝の手汝が諸の敵の上にあげられ汝がもろもろの仇ことごとく絶れんことを
Mica GerElb18 5:9  Und es wird geschehen an jenem Tage, spricht Jehova, da werde ich deine Rosse ausrotten aus deiner Mitte und deine Wagen vernichten.