Nehe
|
RWebster
|
11:14 |
And their brethren, mighty men of valour, an hundred and twenty and eight: and their overseer was Zabdiel, the son of one of the great men.
|
Nehe
|
NHEBJE
|
11:14 |
and their brothers, mighty men of valor, one hundred twenty-eight; and their overseer was Zabdiel, the son of Haggedolim.
|
Nehe
|
ABP
|
11:14 |
and his brethren, mighty men of battle array -- a hundred twenty-eight. And overseer over them was Zabdiel, son of the great ones.
|
Nehe
|
NHEBME
|
11:14 |
and their brothers, mighty men of valor, one hundred twenty-eight; and their overseer was Zabdiel, the son of Haggedolim.
|
Nehe
|
Rotherha
|
11:14 |
and their brethren, strong men of ability, a hundred and twenty-eight,—and, he who was in charge of them, was Zabdiel, son of Haggedolim.
|
Nehe
|
LEB
|
11:14 |
and their brothers; mighty warriors of strength, one hundred and twenty-eight. The chief officer over them was Zabdiel son of Hagedolim.
|
Nehe
|
RNKJV
|
11:14 |
And their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer was Zabdiel, the son of one of the great men.
|
Nehe
|
Jubilee2
|
11:14 |
and their brethren, mighty men of valour, one hundred and twenty-eight; and their captain [was] Zabdiel, the son of Gedolim.
|
Nehe
|
Webster
|
11:14 |
And their brethren, mighty men of valor, a hundred twenty and eight: and their overseer [was] Zabdiel, the son of [one of] the great men.
|
Nehe
|
Darby
|
11:14 |
and their brethren, mighty men of valour, a hundred and twenty-eight: and their overseer was Zabdiel the son of Gedolim.
|
Nehe
|
ASV
|
11:14 |
and their brethren, mighty men of valor, a hundred twenty and eight; and their overseer was Zabdiel, the son of Haggedolim.
|
Nehe
|
LITV
|
11:14 |
and their brothers, mighty men, were a hundred and twenty eight. And their overseer was Zabdiel, a son of one of the great men.
|
Nehe
|
Geneva15
|
11:14 |
And their brethren valiant men, an hundreth and eight and twentie: and their ouerseer was Zabdiel the sonne of Hagedolim.
|
Nehe
|
CPDV
|
11:14 |
and their brothers, who were very powerful: one hundred twenty-eight. And their foremost leader was Zabdiel, the son of the powerful.
|
Nehe
|
BBE
|
11:14 |
And their brothers, men of war, a hundred and twenty-eight; and their overseer was Zabdiel, the son of Haggedolim.
|
Nehe
|
DRC
|
11:14 |
And their brethren who were very mighty, a hundred twenty-eight: and their ruler Zabdiel son of the mighty.
|
Nehe
|
GodsWord
|
11:14 |
Their relatives, who were warriors, totaled 128. The man in charge of them was Zabdiel, son of Haggedolim.
|
Nehe
|
JPS
|
11:14 |
and their brethren, mighty men of valour, a hundred twenty and eight; and their overseer was Zabdiel, the son of Haggedolim.
|
Nehe
|
KJVPCE
|
11:14 |
And their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer was Zabdiel, the son of one of the great men.
|
Nehe
|
NETfree
|
11:14 |
and his colleagues who were exceptional men - 128. The officer over them was Zabdiel the son of Haggedolim.
|
Nehe
|
AB
|
11:14 |
and his brothers, mighty men of war, a hundred and twenty-eight: and their overseer was Zabdiel son of one of the great men.
|
Nehe
|
AFV2020
|
11:14 |
And their brethren, mighty men of valor, were a hundred and twenty-eight. And their overseer was Zabdiel, the son of one of the great men.
|
Nehe
|
NHEB
|
11:14 |
and their brothers, mighty men of valor, one hundred twenty-eight; and their overseer was Zabdiel, the son of Haggedolim.
|
Nehe
|
NETtext
|
11:14 |
and his colleagues who were exceptional men - 128. The officer over them was Zabdiel the son of Haggedolim.
|
Nehe
|
UKJV
|
11:14 |
And their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer was Zabdiel, the son of one of the great men.
|
Nehe
|
KJV
|
11:14 |
And their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer was Zabdiel, the son of one of the great men.
|
Nehe
|
KJVA
|
11:14 |
And their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer was Zabdiel, the son of one of the great men.
|
Nehe
|
AKJV
|
11:14 |
And their brothers, mighty men of valor, an hundred twenty and eight: and their overseer was Zabdiel, the son of one of the great men.
|
Nehe
|
RLT
|
11:14 |
And their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer was Zabdiel, the son of one of the great men.
|
Nehe
|
MKJV
|
11:14 |
and their brothers, mighty men of power, were a hundred and twenty-eight. And their overseer was Zabdiel, the son of one of the great men.
|
Nehe
|
YLT
|
11:14 |
and their brethren, mighty of valour, a hundred twenty and eight; and an inspector over them is Zabdiel, son of one of the great men.
|
Nehe
|
ACV
|
11:14 |
and their brothers, mighty men of valor, a hundred twenty-eight, and their overseer was Zabdiel, the son of Haggedolim.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
11:14 |
E seus irmãos, homens valentes, cento e vinte e oito; e o supervisor sobre eles era Zabdiel, filho de Gedolim.
|
Nehe
|
Mg1865
|
11:14 |
mbamin’ ny rahalahin’ ireo, dia lehilahy mahery valo amby roa-polo amby zato; ary Zabdiela, zanak’ i Hagedolima, no mpifehy azy.
|
Nehe
|
FinPR
|
11:14 |
sekä heidän veljensä, jotka olivat sotaurhoja, sata kaksikymmentä kahdeksan miestä. Heidän päällysmiehenään oli Sabdiel, Gedolimin poika.
|
Nehe
|
FinRK
|
11:14 |
sekä heidän veljensä, jotka olivat urheita sotureita, satakaksikymmentäkahdeksan miestä. Heidän päällikkönsä oli Sabdiel, Gedolimin poika.
|
Nehe
|
ChiSB
|
11:14 |
和他的兄弟都是成人,共計一百二十八人;管理他們的是,哈加多耳的兒子匝貝狄耳。
|
Nehe
|
ChiUns
|
11:14 |
还有他们弟兄、大能的勇士共一百二十八名。哈基多琳的儿子撒巴第业是他们的长官。
|
Nehe
|
BulVeren
|
11:14 |
и братята им, силни и храбри мъже: сто двадесет и осем души. И Завдиил, синът на Гедолим, беше надзирател над тях.
|
Nehe
|
AraSVD
|
11:14 |
وَإِخْوَتُهُمْ جَبَابِرَةُ بَأْسٍ مِئَةٌ وَثَمَانِيَةٌ وَعِشْرُونَ. وَٱلْوَكِيلُ عَلَيْهِمْ زَبْدِيئِيلُ بْنُ هَجْدُولِيمَ.
|
Nehe
|
Esperant
|
11:14 |
kaj iliaj fratoj, kuraĝaj viroj, cent dudek ok. Ilia estro estis Zabdiel, filo de Hagedolim.
|
Nehe
|
ThaiKJV
|
11:14 |
และพี่น้องของเขาเป็นทแกล้วทหาร มีหนึ่งร้อยยี่สิบแปดคน ผู้ดูแลของเขาคือ ศับดีเอลบุตรชายของคนใหญ่คนโตคนหนึ่ง
|
Nehe
|
OSHB
|
11:14 |
וַאֲחֵיהֶם֙ גִּבּ֣וֹרֵי חַ֔יִל מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֣ים וּשְׁמֹנָ֑ה וּפָקִ֣יד עֲלֵיהֶ֔ם זַבְדִּיאֵ֖ל בֶּן־הַגְּדוֹלִֽים׃ ס
|
Nehe
|
BurJudso
|
11:14 |
ခွန်အားကြီးသော သူရဲအမျိုးသားချင်း တရာ နှစ်ဆယ်ရှစ်ယောက်တည်း။ ဟဂဒေါလိမ်သား ဇာဗ ဒေလသည် သူတို့ကို အုပ်ရ၏။
|
Nehe
|
FarTPV
|
11:14 |
اعضای این خاندان صد و بیست و هشت نفر از جنگجویان برجسته بودند. افسر برجستهٔ ایشان زبدیئیل پسر هجدولیم بود.
|
Nehe
|
UrduGeoR
|
11:14 |
Us ke sāth 128 asar-o-rasūḳh rakhne wāle bhāī the. Zabdiyel bin Hajjadūlīm un kā inchārj thā.
|
Nehe
|
SweFolk
|
11:14 |
och deras bröder, tappra och kraftfulla män, 128. Ledare för dem var Sabdiel, Haggedolims son.
|
Nehe
|
GerSch
|
11:14 |
und ihre Brüder, tapfere Männer, zusammen 128. Und ihr Vorgesetzter war Sabdiel, der Sohn Hagedolims.
|
Nehe
|
TagAngBi
|
11:14 |
At ang kanilang mga kapatid, na mga makapangyarihang lalake na matatapang, isang daan at dalawang pu't walo: at ang kanilang tagapamahala ay si Zabdiel na anak ni Gedolim.
|
Nehe
|
FinSTLK2
|
11:14 |
sekä heidän veljensä, jotka olivat väkeviä sankareita, sata kaksikymmentä kahdeksan miestä. Heidän päällysmiehenään oli Sabdiel, Gedolimin poika.
|
Nehe
|
Dari
|
11:14 |
از کاهنان: یَدَعیا (پسر یُویاریب) و یاکین؛ سَرایا (سَرایا پسر حِلقیا، حِلقیا پسر مَشُلام، مَشُلام پسر صادوق، صادوق پسر مِرایوت و مِرایوت پسر اَخِیطُوب کاهن اعظم بود). افراد این خاندان مجموعاً هشتصد و بیست و دو نفر بودند و در عبادتگاه خدمت می کردند. عدایا (عدایا پسر یِروحَم، یِروحَم پسر فَلَلیا، فَلَلیا پسر اَمصی، اَمصی پسر زِکَریا، زِکَریا پسر فَشحور و فَشحور پسر مَلکیا بود). افراد این خاندان جمعاً دوصد و چهل و دو نفر بودند و بعنوان سرکردگان خاندانها محسوب می شدند. عَمشیسای (عَمشیسای پسر عَزرئیل، عَزرئیل پسر اَخزای، اَخزای پسر مِشُلیموت و مِشُلیموت پسر اِمیر بود). افراد این خاندان یکصد و بیست و هشت نفر بودند و همگی آن ها جنگجویان شجاعی بودند. آن ها زیر نظر زَبدی ئیل (پسر هجدولیم) خدمت می کردند.
|
Nehe
|
SomKQA
|
11:14 |
iyo walaalahood oo ahaa rag xoog leh, oo waxay ahaayeen boqol iyo siddeed iyo labaatan; oo madaxooduna wuxuu ahaa Sabdii'eel oo ahaa ina Haggedooliim.
|
Nehe
|
NorSMB
|
11:14 |
og brørne deira, hundrad og åtte og tjuge dugande menner. Formannen deira var Zabdiel, son åt Haggedolim.
|
Nehe
|
Alb
|
11:14 |
dhe vëllezërit e tyre, burra trima, ishin njëqind e njëzet e tetë veta. Zabdieli, bir i Gedolimit, ishte i pari i tyre.
|
Nehe
|
UyCyr
|
11:14 |
Амашсайниң хизмәтдашлиридин 128 палван бар болуп, уларниң башқурғучиси Һагидолимниң оғли Забдиел еди.
|
Nehe
|
KorHKJV
|
11:14 |
또 그들의 형제들 곧 강한 용사들 백이십팔 명이 있었는데 위대한 자들 중의 하나의 아들인 삽디엘이 그들의 감독이 되었더라.
|
Nehe
|
SrKDIjek
|
11:14 |
И браће њихове храбријех људи сто и двадесет и осам, а над њима бјеше Завдило син Гедолимов;
|
Nehe
|
Wycliffe
|
11:14 |
and her britheren, ful myyti men, weren an hundrid and eiyte and twenti; and the souereyn of hem was Zebdiel, the sone of myyty men.
|
Nehe
|
Mal1910
|
11:14 |
അവരുടെ സഹോദരന്മാരായ നൂറ്റിരുപത്തെട്ടു പരാക്രമശാലികളും; ഇവരുടെ പ്രമാണി ഹഗെദോലീമിന്റെ മകനായ സബ്ദീയേൽ ആയിരുന്നു.
|
Nehe
|
KorRV
|
11:14 |
또 그 형제의 큰 용사니 도합이 일백이십팔 명이라 하그돌림의 아들 삽디엘이 그 감독이 되었느니라
|
Nehe
|
Azeri
|
11:14 |
و اونون قارداشلاري؛ ۱۲۸ نفر ائگئد دؤيوشچو. هَگّدولئم اوغلو زَبدياِل اونلارين رهبري ائدي.
|
Nehe
|
SweKarlX
|
11:14 |
Och deras bröder, väldige män, voro hundrade åtta och tjugu; och deras föreståndare var Sabdiel, Gedolims son.
|
Nehe
|
KLV
|
11:14 |
je chaj loDnI'pu', HoS loDpu' vo' valor, wa' vatlh cha'maH-eight; je chaj overseer ghaHta' Zabdiel, the puqloD vo' Haggedolim.
|
Nehe
|
ItaDio
|
11:14 |
co’ lor fratelli, uomini di valore, in numero di cenventotto; e Zabdiel, figliuolo di Ghedolim, era costituito sopra loro.
|
Nehe
|
RusSynod
|
11:14 |
и братья его, люди отличные — сто двадцать восемь. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима.
|
Nehe
|
CSlEliza
|
11:14 |
и братия его сильнии во бранех сто двадесять осмь: и настоятель их Сохриил, сын Великих.
|
Nehe
|
ABPGRK
|
11:14 |
και αδελφοί αυτού δυνατοί παρατάξεως εκατόν εικοσιοκτώ και επίσκοπος επ΄ αυτούς Ζεχριήλ υιός των μεγάλων
|
Nehe
|
FreBBB
|
11:14 |
et leurs frères, hommes forts et vaillants, cent vingt-huit ; et Zabdiel, fils de Guédolim, était établi sur eux.
|
Nehe
|
LinVB
|
11:14 |
na bandeko ba ye, bato ba mpiko : 128. Zabdiel, mwana wa Agadol, azalaki moyangeli wa bango.
|
Nehe
|
HunIMIT
|
11:14 |
és testvéreik, derék vitézek, százhuszonnyolc. Előljárójuk pedig Zabdiél, Haggedólim fia.
|
Nehe
|
ChiUnL
|
11:14 |
及其同宗爲勇士者、百有二十八人、哈基多琳子撒巴第業爲其督、
|
Nehe
|
VietNVB
|
11:14 |
cùng với các thầy tế lễ khác, toàn là chiến sĩ dũng cảm, hết thảy là 128 người.Xáp-di-ên, con Hạt-ghê-đô-lim, chỉ huy họ.
|
Nehe
|
LXX
|
11:14 |
καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δυνατοὶ παρατάξεως ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ καὶ ἐπίσκοπος ἐπ’ αὐτῶν Βαδιηλ
|
Nehe
|
CebPinad
|
11:14 |
Ug ang ilang mga kaigsoonan, gamhanang mga tawo sa kaisug, may usa ka gatus kaluhaan ug walo: ug ang ilang magtatan-aw mao si Zabdiel, anak nga lalake ni Gedolim.
|
Nehe
|
RomCor
|
11:14 |
şi fraţii lor, oameni viteji, o sută douăzeci şi opt; Zabdiel, fiul lui Ghedolim, era căpetenia lor.
|
Nehe
|
Pohnpeia
|
11:14 |
Kisehn peneinei wet me 128 me wia sounpei koahiek kei. Arail kaun iei Sapdiel, kisehn ehu peneinei ndand. Semaia, nein Assup oh eh pahpa kahlap Asrikam. Eh pahpa kahlap kan me iangahki Asapaia oh Punni.
|
Nehe
|
HunUj
|
11:14 |
Rokonsága, tekintélyes emberek, százhuszonnyolcan voltak, és a felügyelőjük Zabdiél, Haggedólim fia volt.
|
Nehe
|
GerZurch
|
11:14 |
und seine Brüder, wehrhafte Krieger: 128. Ihr Vorgesetzter war Sabdiel, der Sohn Haggedolims.
|
Nehe
|
PorAR
|
11:14 |
e os irmãos deles, homens valentes, cento e vinte e oito; e o superintendente sobre eles era Zabdiel, filho de Hagedolim.
|
Nehe
|
DutSVVA
|
11:14 |
En hun broederen, dappere helden, waren honderd acht en twintig; en opziener over hen was Zabdiël, de zoon van Gedolim.
|
Nehe
|
FarOPV
|
11:14 |
و برادرانش که مردان جنگی بودند، صد وبیست و هشت نفر. و زبدیئیل بن هجدولیم رئیس ایشان بود.
|
Nehe
|
Ndebele
|
11:14 |
labafowabo, amaqhawe alamandla, ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili; lomboni phezu kwabo wayenguZabidiyeli indodana yomunye wabakhulu.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
11:14 |
E seus irmãos, homens valentes, cento e vinte e oito; e o supervisor sobre eles era Zabdiel, filho de Gedolim.
|
Nehe
|
Norsk
|
11:14 |
og deres brødre, hundre og åtte og tyve dyktige menn. Sabdiel, sønn av Haggedolim, var tilsynsmann over dem.
|
Nehe
|
SloChras
|
11:14 |
in njih bratov, hrabrih junakov, sto osemindvajset. In nadzornik jim je bil Zabdiel, sin Hagedolimov.
|
Nehe
|
Northern
|
11:14 |
onun soydaşları – 128 nəfər igid döyüşçü. Haqqedolim oğlu Zavdiel onların rəhbəri idi.
|
Nehe
|
GerElb19
|
11:14 |
und ihre Brüder, tüchtige Männer: hundertachtundzwanzig. Und Aufseher über sie war Sabdiel, der Sohn Haggedolims. -
|
Nehe
|
LvGluck8
|
11:14 |
Un viņa brāļi, stipri vīri, to bija simts divdesmit astoņi, Un tas uzraugs pār tiem bija Zabdiēls, Ģedolima dēls.
|
Nehe
|
PorAlmei
|
11:14 |
E os irmãos d'elles, varões valentes, cento e vinte e oito, e superintendente sobre elles Zabdiel, filho de Gedolim.
|
Nehe
|
ChiUn
|
11:14 |
還有他們弟兄、大能的勇士共一百二十八名。哈基多琳的兒子撒巴第業是他們的長官。
|
Nehe
|
SweKarlX
|
11:14 |
Och deras bröder, väldige män, voro hundrade åtta och tjugu; och deras föreståndare var Sabdiel, Gedolims son.
|
Nehe
|
FreKhan
|
11:14 |
leurs frères, tous hommes vaillants, au nombre de cent vingt-huit. Le chef qui les dirigeait était Zabdiêl, fils de Haggedolîm.
|
Nehe
|
FrePGR
|
11:14 |
et leurs frères, hommes vaillants, cent vingt-huit ; et sur eux était préposé Zabdiel, fils de Gedolim.
|
Nehe
|
PorCap
|
11:14 |
com os seus irmãos, fortes e valentes, em número de cento e vinte e oito. Zabdiel, filho de Haguedolim, era o seu chefe.
|
Nehe
|
JapKougo
|
11:14 |
その兄弟である勇士は百二十八人あり、その監督はハッゲドリムの子ザブデエルである。
|
Nehe
|
GerTextb
|
11:14 |
und ihre Brüder, tüchtige Männer, zusammen 128. Ihr Aufseher war Sabdiel, der Sohn Hagedolims.
|
Nehe
|
Kapingam
|
11:14 |
Baahi di madahaanau deenei e-128 la digau heebagi kabemee huoloo, di-nadau dagi go Zabdiel, tangada di madawaawa e-dau.
|
Nehe
|
SpaPlate
|
11:14 |
con sus hermanos, hombres valientes: ciento veinte y ocho, cuyo jefe era Zabdiel, hijo de Hagedolim.
|
Nehe
|
WLC
|
11:14 |
וַאֲחֵיהֶם֙ גִּבּ֣וֹרֵי חַ֔יִל מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֣ים וּשְׁמֹנָ֑ה וּפָקִ֣יד עֲלֵיהֶ֔ם זַבְדִּיאֵ֖ל בֶּן־הַגְּדוֹלִֽים׃
|
Nehe
|
LtKBB
|
11:14 |
Jų brolių, drąsių vyrų, buvo šimtas dvidešimt aštuoni. Jų viršininkas buvo Zabdielis, Ha Gedolimo sūnus.
|
Nehe
|
Bela
|
11:14 |
і браты ягоныя, людзі выдатныя — сто дваццаць восем. Начальнікам над імі быў Заўдыіл, сын Гагэдаліма.
|
Nehe
|
GerBoLut
|
11:14 |
und seine Bruder, gewaltige Leute, waren hundertundachtundzwanzig. Und ihr Vorsteher war Sabdiel, der Sohn Gedolims.
|
Nehe
|
FinPR92
|
11:14 |
Hänen suvussaan oli 128 miestä, kaikki urheita sotureita. Heidän päällikkönään oli Sabdiel, Gedolimin poika.
|
Nehe
|
SpaRV186
|
11:14 |
Y sus hermanos valientes de fuerza ciento y veinte y ocho: capitán de los cuales era Zabdiel, hijo de Hagedolim.
|
Nehe
|
NlCanisi
|
11:14 |
en zijn broeders telden honderd acht en twintig weerbare mannen; hun hoofd was Zabdiël, de zoon van Haggedolim.
|
Nehe
|
GerNeUe
|
11:14 |
Seine Sippe umfasste 128 Familien. Ihr Anführer war Sabdiël Ben-Haggedolim.
|
Nehe
|
UrduGeo
|
11:14 |
اُس کے ساتھ 128 اثر و رسوخ رکھنے والے بھائی تھے۔ زبدی ایل بن ہجدولیم اُن کا انچارج تھا۔
|
Nehe
|
AraNAV
|
11:14 |
وَأَقْرِبَاؤُهُمْ مِنْ ذَوِي الْبَأْسِ وَقَدْ بَلَغَ عَدَدُهُمْ مِئَةً وَثَمَانِيَةً وَعِشْرِينَ. وَكَانَ الْوَكِيلُ عَلَيْهِمْ زَبْدِيئِيلَ بْنَ هَجْدُولِيمَ.
|
Nehe
|
ChiNCVs
|
11:14 |
又有他们的亲族,英勇的战士共一百二十八人;哈基多琳的儿子撒巴第业是管理他们的官长。
|
Nehe
|
ItaRive
|
11:14 |
e i loro fratelli, uomini valorosi, in numero di centoventotto. Zabdiel, figliuolo di Ghedolim, era loro capo.
|
Nehe
|
Afr1953
|
11:14 |
en hulle broers, dapper helde, was honderd agt en twintig, en opsigter oor hulle was Sábdiël, die seun van Haggedólim.
|
Nehe
|
RusSynod
|
11:14 |
и братья его, люди отличные, – сто двадцать восемь. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима.
|
Nehe
|
UrduGeoD
|
11:14 |
उसके साथ 128 असरो-रसूख़ रखनेवाले भाई थे। ज़बदियेल बिन हज्जदूलीम उनका इंचार्ज था।
|
Nehe
|
TurNTB
|
11:14 |
kardeşlerinden oluşan 128 cesur yiğit. Haggedolim oğlu Zavdiel onlara önderlik ediyordu.
|
Nehe
|
DutSVV
|
11:14 |
En hun broederen, dappere helden, waren honderd acht en twintig; en opziener over hen was Zabdiel, de zoon van Gedolim.
|
Nehe
|
HunKNB
|
11:14 |
és testvérei, hadra termett férfiak, százhuszonnyolcan; felügyelőjük Zabdiél, tekintélyes férfi volt.
|
Nehe
|
Maori
|
11:14 |
Me o ratou teina, he marohirohi, he maia, kotahi rau e rua tekau ma waru: a ko to ratou kaitirotiro, ko Tapariere tama a Haketorimi.
|
Nehe
|
HunKar
|
11:14 |
És az ő atyjokfiai, vitéz férfiak, százhuszonnyolczan, előljárójok volt pedig Zabdiel, a Haggedólim fia.
|
Nehe
|
Viet
|
11:14 |
và các anh em họ, đều là người mạnh dạn và can đảm, số được một trăm hai mươi tám người. Xáp-đi-ên, con trai của Ghê-đô-lim, làm quan trưởng của chúng.
|
Nehe
|
Kekchi
|
11:14 |
Ut eb li rechˈalal, li junes cui̱nk li cauheb rib, aˈan jun ciento riqˈuin cuakxakib xcaˈcˈa̱l (128). Laj Zabdiel li ralal laj Gedolim, aˈan li nataklan saˈ xbe̱neb.
|
Nehe
|
Swe1917
|
11:14 |
så ock deras bröder, dugande män, ett hundra tjuguåtta; och tillsyningsman över dem var Sabdiel, Haggedolims son.
|
Nehe
|
CroSaric
|
11:14 |
i njihove braće, sposobnih za boj: stotinu dvadeset i osam. Zapovjednik nad njima bio je Zabdiel, sin Hagedolimov.
|
Nehe
|
VieLCCMN
|
11:14 |
và các anh em của ông là một trăm hai mươi tám dũng sĩ. Người chỉ huy họ là Dáp-đi-ên, con của Ha-gơ-đô-lim.
|
Nehe
|
FreBDM17
|
11:14 |
Et leurs frères, forts et vaillants, cent vingt-huit ; et Zabdiel, fils de Guédolim, était commis sur eux.
|
Nehe
|
FreLXX
|
11:14 |
Et ses frères, hommes vaillants, au nombre de cent vingt-huit ; et ils avaient pour surveillant Badiel, fils de l'un des puissants.
|
Nehe
|
Aleppo
|
11:14 |
ואחיהם גברי חיל מאה עשרים ושמנה ופקיד עליהם זבדיאל בן הגדולים {ס}
|
Nehe
|
MapM
|
11:14 |
וַאֲחֵיהֶם֙ גִּבֹּ֣רֵי חַ֔יִל מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֣ים וּשְׁמֹנָ֑ה וּפָקִ֣יד עֲלֵיהֶ֔ם זַבְדִּיאֵ֖ל בֶּן־הַגְּדוֹלִֽים׃
|
Nehe
|
HebModer
|
11:14 |
ואחיהם גבורי חיל מאה עשרים ושמנה ופקיד עליהם זבדיאל בן הגדולים׃
|
Nehe
|
Kaz
|
11:14 |
Оның мықты да қабілетті ер азаматтар болып табылатын ағайындары — жүз жиырма сегіз адам. Олардың басқарушысы — Хагедолим ұлы Забдиел.
|
Nehe
|
FreJND
|
11:14 |
et leurs frères, hommes forts et vaillants : 128 ; et Zabdiel, fils de Guedolim, était préposé sur eux.
|
Nehe
|
GerGruen
|
11:14 |
ferner ihre Brüder, Grundbesitzer, 128, und Aufseher über sie war Zabdiel, der Sohn Haggedolims.
|
Nehe
|
SloKJV
|
11:14 |
in njihovi bratje, močni junaški možje, sto osemindvajset. Njihov nadzornik je bil Zabdiél, sin enega izmed velikih mož.
|
Nehe
|
Haitian
|
11:14 |
Te gen antou sanvenntwit (128) vanyan gason nan branch fanmi sa a. Se Zabdyèl, pitit gason Agadòl, ki te chèf yo.
|
Nehe
|
FinBibli
|
11:14 |
Ja heidän veljensä, väkevät miehet, sata ja kahdeksankolmattakymmentä; ja Sabdiel Gedolimin poika oli heidän esimiehensä.
|
Nehe
|
SpaRV
|
11:14 |
Y sus hermanos, hombres de grande vigor, ciento veintiocho: jefe de los cuales era Zabdiel, hijo de Gedolim.
|
Nehe
|
WelBeibl
|
11:14 |
a'i berthnasau, y dynion dewr eraill oedd yn gweithio gydag e – 128. (Safdiel fab Hagedolîm oedd y swyddog yn gyfrifol amdanyn nhw.)
|
Nehe
|
GerMenge
|
11:14 |
und ihre Genossen, tüchtige Männer, 128 an der Zahl; ihr Vorsteher war Sabdiel, der Sohn Haggedolims. –
|
Nehe
|
GreVamva
|
11:14 |
και οι αδελφοί αυτών, άνδρες δυνατοί εν ισχύϊ, εκατόν εικοσιοκτώ· έφορος δε αυτών ήτο Ζαβδιήλ, υιός του Γεδωλείμ.
|
Nehe
|
UkrOgien
|
11:14 |
а їхніх братів, хоробрих воякі́в, сто двадцять і вісім, а провідни́к над ними — Завдіїл, син Ґедоліма.
|
Nehe
|
FreCramp
|
11:14 |
et leurs frères, hommes vaillants : cent vingt-huit. Zabdiel, fils de Hagdolim, était leur chef.
|
Nehe
|
SrKDEkav
|
11:14 |
И браће њихове храбрих људи сто и двадесет и осам, а над њима беше Завдило, син Гедолимов;
|
Nehe
|
PolUGdan
|
11:14 |
I ich bracia, dzielni wojownicy – stu dwudziestu ośmiu. Ich przełożonym był Zabdiel, syn Haggedolima.
|
Nehe
|
FreSegon
|
11:14 |
et leurs frères, vaillants hommes, cent vingt-huit. Zabdiel, fils de Guedolim, était leur chef.
|
Nehe
|
SpaRV190
|
11:14 |
Y sus hermanos, hombres de grande vigor, ciento veintiocho: jefe de los cuales era Zabdiel, hijo de Gedolim.
|
Nehe
|
HunRUF
|
11:14 |
Rokonai, tekintélyes emberek, százhuszonnyolcan voltak, és a felügyelőjük Zabdíél, Gedólím fia volt.
|
Nehe
|
DaOT1931
|
11:14 |
og hans Brødre, dygtige Mænd 128. Deres Befalingsmand var Zabdiel, Gedolims Søn.
|
Nehe
|
TpiKJPB
|
11:14 |
Na ol brata bilong ol, ol strongpela man tru bilong pait, 128. Na bosman bilong ol em Sapdiel, pikinini man bilong wanpela bilong ol bikpela man.
|
Nehe
|
DaOT1871
|
11:14 |
og deres Brødre, vældige til Strid: Hundrede og otte og tyve; og Sabdiel, Gedolims Søn, var Befalingsmand over dem.
|
Nehe
|
FreVulgG
|
11:14 |
et leurs frères, hommes très vaillants (puissants), cent vingt-huit. Leur chef était Zabdiel, l’un des puissants d’Israël (fils des puissants).
|
Nehe
|
PolGdans
|
11:14 |
A braci ich, mężów dużych, sta dwadzieścia i ośm, i przełożony nad nimi Zabdyjel, syn Giedolima.
|
Nehe
|
JapBungo
|
11:14 |
その兄弟たる勇士百二十八人ありハツゲドリムの子ザブデエル彼らの監督たり
|
Nehe
|
GerElb18
|
11:14 |
und ihre Brüder, tüchtige Männer: 128. Und Aufseher über sie war Sabdiel, der Sohn Haggedolims. -
|