Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NEHEMIAH
Prev Next
Nehe RWebster 11:16  And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God.
Nehe NHEBJE 11:16  and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who had the oversight of the outward business of God's house;
Nehe ABP 11:16  and Shabbethai and Jozabad were over the works of the house of God, the outermost; and of the rulers of the Levites.
Nehe NHEBME 11:16  and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who had the oversight of the outward business of God's house;
Nehe Rotherha 11:16  and Shabbethai and Jozabad, over the outside business of the house of God, of the chiefs of the Levites;
Nehe LEB 11:16  and Shabbethai and Jehozabad, leaders over the work of the Levites outside of the house of God;
Nehe RNKJV 11:16  And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of Elohim.
Nehe Jubilee2 11:16  and Shabbethai and Jozabad, of the principals of the Levites, overseers of the exterior work of the house of God.
Nehe Webster 11:16  And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, [had] the oversight of the outward business of the house of God.
Nehe Darby 11:16  and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, [who were] over the outward work of the house ofGod;
Nehe ASV 11:16  and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who had the oversight of the outward business of the house of God;
Nehe LITV 11:16  And Shabbethai and Jozabad, of the rulers of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God.
Nehe Geneva15 11:16  And Shabbethai, and Iozabad of the chiefe of the Leuites were ouer the workes of the house of God without.
Nehe CPDV 11:16  and Shabbethai and Jozabad, who were over all the works which were exterior to the house of God, from among the leaders of the Levites.
Nehe BBE 11:16  And Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who were responsible for the outside business of the house of God;
Nehe DRC 11:16  And Sabathai and Jozabed, who were over all the outward business of the house of God, of the princes of the Levites,
Nehe GodsWord 11:16  Shabbethai and Jozabad, Levite leaders, who were in charge of the work outside God's temple.
Nehe JPS 11:16  and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who had the oversight of the outward business of the house of G-d;
Nehe KJVPCE 11:16  And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God.
Nehe NETfree 11:16  Shabbethai and Jozabad, leaders of the Levites, were in charge of the external work for the temple of God;
Nehe AFV2020 11:16  And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, who were in charge of the outside work of the house of God.
Nehe NHEB 11:16  and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who had the oversight of the outward business of God's house;
Nehe NETtext 11:16  Shabbethai and Jozabad, leaders of the Levites, were in charge of the external work for the temple of God;
Nehe UKJV 11:16  And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God.
Nehe KJV 11:16  And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God.
Nehe KJVA 11:16  And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God.
Nehe AKJV 11:16  And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God.
Nehe RLT 11:16  And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God.
Nehe MKJV 11:16  And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, were over the outward business of the house of God.
Nehe YLT 11:16  and Shabbethai, and Jozabad, are over the outward work of the house of God, of the heads of the Levites,
Nehe ACV 11:16  and Shabbethai and Jozabad of the chiefs of the Levites who had the oversight of the outward business of the house of God,
Nehe VulgSist 11:16  et Sabathai et Iozabed, super omnia opera, quae erant forinsecus in domo Dei, a principibus Levitarum.
Nehe VulgCont 11:16  et Sabathai et Iozabed, super omnia opera, quæ erant forinsecus in domo Dei, a principibus Levitarum.
Nehe Vulgate 11:16  et Sabathai et Iozabed super opera quae erant forinsecus in domo Dei a principibus Levitarum
Nehe VulgHetz 11:16  et Sabathai et Iozabed, super omnia opera, quæ erant forinsecus in domo Dei, a principibus Levitarum.
Nehe VulgClem 11:16  et Sabathai et Jozabed, super omnia opera quæ erant forinsecus in domo Dei, a principibus Levitarum.
Nehe CzeBKR 11:16  A Sabbetai s Jozabadem byli nad dílem při domě Božím vně, z předních Levítů.
Nehe CzeB21 11:16  Dva z předních levitů Šabetaj a Jozabad, zodpovědní za vnější záležitosti Božího chrámu.
Nehe CzeCEP 11:16  a Šabetaj a Józabad z předních levitů; ti dohlíželi na službu vně domu Božího.
Nehe CzeCSP 11:16  Šabetaj a Józabad z předáků lévitů byli nad venkovní prací Božího domu.
Nehe PorBLivr 11:16  Sabetai e Jozabade, dos chefes dos Levitas, supervisores da obra de fora da casa de Deus;
Nehe Mg1865 11:16  ary Sabetahy sy Jozabada, avy tamin’ ny lohan’ ny Levita, no tonian’ ny raharaha teo ivelan’ ny tranon’ Andriamanitra.
Nehe FinPR 11:16  ja Sabbetai ja Joosabad, jotka valvoivat maallisia toimia Jumalan temppelissä ja olivat leeviläisten päämiehiä,
Nehe FinRK 11:16  sekä Sabbetai ja Joosabad, leeviläisten johtomiehet, jotka valvoivat Jumalan temppelin ulkopuolella tehtävää työtä,
Nehe ChiSB 11:16  沙貝泰和約匝巴得,作肋未人之長,管理天主聖殿的外務。
Nehe ChiUns 11:16  又有利未人的族长沙比太和约撒拔管理 神殿的外事。
Nehe BulVeren 11:16  и Саветай и Йозавад от главите на левитите бяха над външната служба на Божия дом.
Nehe AraSVD 11:16  وَشَبْتَايُ وَيُوزَابَادُ عَلَى ٱلْعَمَلِ ٱلْخَارِجِيِّ لِبَيْتِ ٱللهِ مِنْ رُؤُوسِ ٱللَّاوِيِّينَ.
Nehe Esperant 11:16  kaj Ŝabtaj kaj Jozabad super la eksteraj aferoj de la domo de Dio, el la ĉefoj de la Levidoj;
Nehe ThaiKJV 11:16  และชับเบธัยกับโยซาบาด จากพวกหัวหน้าของคนเลวี ผู้ควบคุมการงานภายนอกพระนิเวศของพระเจ้า
Nehe OSHB 11:16  וְשַׁבְּתַ֨י וְיוֹזָבָ֜ד עַל־הַמְּלָאכָ֤ה הַחִֽיצֹנָה֙ לְבֵ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים מֵרָאשֵׁ֖י הַלְוִיִּֽם׃
Nehe BurJudso 11:16  လေဝိသားအကြီး ရှဗ္ဗေသဲနှင့် ယောဇဗဒ်တို့ သည် ဘုရားသခင်၏အိမ်တော်၌ ပြင်အမှုကို ကြည့်ရှု စီရင်ရကြ၏။
Nehe FarTPV 11:16  شبتای و یوزاباد، از رهبران لاویان و مسئول انجام کارهای خارج از معبد بزرگ بودند.
Nehe UrduGeoR 11:16  nīz Sabbatī aur Yūzabad jo Allāh ke ghar se bāhar ke kām par muqarrar the,
Nehe SweFolk 11:16  och Shabbetaj och Josabad, som hade uppsikten över de yttre arbetena vid Guds hus och hörde till leviternas huvudmän,
Nehe GerSch 11:16  Und Sabbetai und Josabad, von den Häuptern der Leviten, waren über die äußern Geschäfte des Hauses Gottes gesetzt.
Nehe TagAngBi 11:16  At si Sabethai at si Jozabad, sa mga pinuno ng mga Levita, na siyang nagsipamahala sa mga gawain sa labas sa bahay ng Dios;
Nehe FinSTLK2 11:16  ja Sabbetai ja Joosabad, jotka valvoivat ulkotöitä Jumalan temppelissä ja olivat leeviläisten päämiehiä,
Nehe Dari 11:16  از لاویان: شِمَعیه (شِمَعیه پسر حَشوب، حَشوب پسر عزریقام، عزریقام پسر حَشَبیا و حَشَبیا پسر بونی بود)؛ شَبتای و یُوزاباد (این دو نفر از سران لاویان بودند و کارهای خارج از عبادتگاه را انجام می دادند)؛ مَتَنیا (مَتَنیا پسر میکا، میکا پسر زَبدی و زَبدی پسر آساف بود). او سرکردۀ سرایندگان عبادتگاه بود و مراسم عبادت را رهبری می کرد؛ بَقبُقیا (معاون مَتَنیا)؛ عَبدا (عَبدا پسر شَموع، شَموع پسر جِلال و جِلال پسر یدوتون بود).
Nehe SomKQA 11:16  iyo Shabbetay iyo Yoosaabaad oo ka mid ahaa madaxdii reer Laawi, oo hawsha dibadda oo guriga Ilaah dusha ka ilaalin jiray,
Nehe NorSMB 11:16  og Sabbetai og Jozabad, levithøvdingar som styrde med utearbeidet ved Guds hus,
Nehe Alb 11:16  Shabethai dhe Jozabadi, të caktuar në shërbimin e jashtëm të shtëpisë së Perëndisë, midis krerëve të Levitëve;
Nehe UyCyr 11:16  Лавийлар йетәкчилиридин Шаббитай вә Йозабад ибадәтханиниң ташқи ишлириға җавапкәр еди.
Nehe KorHKJV 11:16  또 레위 사람들의 우두머리들 중에서 삽브대와 요사밧이 하나님의 집의 바깥일을 감독하였더라.
Nehe SrKDIjek 11:16  И Саветај, И Јозавад бијаху над послом спољашњим за дом Божји између главара Левитских,
Nehe Wycliffe 11:16  and Jozabed was ordened of the princes of dekenes, on alle the werkis that weren with out forth in Goddis hows.
Nehe Mal1910 11:16  ലേവ്യരുടെ തലവന്മാരിൽ ദൈവാലയത്തിന്റെ പുറമെയുള്ള വേലെക്കു മേൽവിചാരകന്മാരായിരുന്ന ശബ്ബെത്തായിയും യോസാബാദും
Nehe KorRV 11:16  또 레위 사람의 족장 삽브대와 요사밧이니 저희는 하나님의 전 바깥 일을 맡았고
Nehe Azeri 11:16  لاوئلی‌لرئن باشچيلاريندان شَبّته‌ي و يوزاباد تارينين معبدئنئن بايير ائشلرئني ائداره ادئردئلر.
Nehe SweKarlX 11:16  Och Sabbethai, och Josabad af Leviternas öfverstar, uti de ärende, som utantill voro vid Guds hus;
Nehe KLV 11:16  je Shabbethai je Jozabad, vo' the chiefs vo' the Levites, 'Iv ghajta' the oversight vo' the outward business vo' the tuq vo' joH'a';
Nehe ItaDio 11:16  e Sabbetai, e Iozabad, d’infra i capi de’ Leviti, erano ordinati sopra l’opera di fuori della Casa di Dio.
Nehe RusSynod 11:16  и Шавфай, и Иозавад, из глав левитов по внешним делам дома Божия,
Nehe CSlEliza 11:16  и Саввафей, и Иосавад над делами дому Божия внешняго и от началников левитских,
Nehe ABPGRK 11:16  και Σαββαθαίος και Ιωσαβάδ επί τα έργα του οίκου του θεού εξωτάτου και από των αρχόντων των Λευιτών
Nehe FreBBB 11:16  et Sabthaï et Jozabad, chargés des affaires extérieures de la maison de Dieu, d'entre les chefs des Lévites,
Nehe LinVB 11:16  Sabtai na Yozabad, baya-ngeli ba ba-Levi bazalaki kotala misala mya libanda lya Tempelo ya Nza­mbe ;
Nehe HunIMIT 11:16  Sabbetaj pedig és Józábád, az Isten házának külső munkálatai fölött, a leviták fejei közül;
Nehe ChiUnL 11:16  又有利未族長、沙比太、約撒拔、司上帝室之外事、
Nehe VietNVB 11:16  Sa-bê-thai và Giô-xa-bát, thuộc cấp lãnh đạo người Lê-vi, trông coi các việc bên ngoài đền thờ;
Nehe CebPinad 11:16  Ug si Sabethai ug si Jozabad, sa mga pangulo sa mga Levihanon, nga may pagdumala sa bulohaton sa gawas sa balay sa Dios;
Nehe RomCor 11:16  Şabetai şi Iozabad, însărcinaţi cu treburile de afară ale Casei lui Dumnezeu şi făcând parte din căpeteniile leviţilor;
Nehe Pohnpeia 11:16  Sapedai oh Sosapad, mehn Lipai sansal ira me pwukoahki doadoahk en likin Tehnpas Sarawio.
Nehe HunUj 11:16  A léviták főemberei közül Sabbetaj és Józábád az Isten házán kívül adódó munkát irányította.
Nehe GerZurch 11:16  und Sabbethai und Josabad, Levitenhäupter, die über den äussern Dienst am Hause Gottes gesetzt waren,
Nehe PorAR 11:16  Sabetai e Jozabade, dos cabeças dos levitas, presidiam o serviço externo da casa de Deus;
Nehe DutSVVA 11:16  En Sabbethai, en Jozabad, van de hoofden der Levieten, waren over het buitenwerk van het huis Gods.
Nehe FarOPV 11:16  و شبتای و یوزابادبر کارهای خارج خانه خدا از روسای لاویان بودند.
Nehe Ndebele 11:16  loShabethayi loJozabadi bezinhloko zamaLevi babephezu komsebenzi wangaphandle kwendlu kaNkulunkulu;
Nehe PorBLivr 11:16  Sabetai e Jozabade, dos chefes dos Levitas, supervisores da obra de fora da casa de Deus;
Nehe Norsk 11:16  og Sabbetai og Josabad, som forestod de ytre arbeider ved Guds hus og begge hørte til levittenes overhoder,
Nehe SloChras 11:16  in Sabetaj in Jozabad, iz levitskih načelnikov, ki sta bila nad zunanjim delom pri hiši Božji;
Nehe Northern 11:16  Levililərin başçılarından Şabbetay və Yozavad Allah evinin bayır işlərini idarə edirdilər.
Nehe GerElb19 11:16  und Schabbethai und Josabad, von den Häuptern der Leviten, welche über die äußeren Geschäfte des Hauses Gottes gesetzt waren;
Nehe LvGluck8 11:16  Un Šabetajus un Jozabads no levitu virsniekiem pār to darbu Dieva nama ārpusē.
Nehe PorAlmei 11:16  E Sabbethai, e Jozabad, dos cabeças dos levitas, presidiam sobre a obra de fóra da casa de Deus;
Nehe ChiUn 11:16  又有利未人的族長沙比太和約撒拔管理 神殿的外事。
Nehe SweKarlX 11:16  Och Sabbethai, och Josabad af Leviternas öfverstar, uti de ärende, som utantill voro vid Guds hus;
Nehe FreKhan 11:16  Chabbetaï, Yozabad, préposés aux travaux extérieurs de la maison de Dieu, comme faisant partie des chefs des Lévites;
Nehe FrePGR 11:16  et Sabthaï, et Jozabad, préposé sur les affaires extérieures dans la Maison de Dieu, des chefs des Lévites,
Nehe PorCap 11:16  Chabetai e Jozabad, superintendentes dos trabalhos exteriores do templo de Deus, entre os chefes dos levitas;
Nehe JapKougo 11:16  またシャベタイおよびヨザバデがある。これらはレビびとのかしらであって、神の宮の外のわざをつかさどった。
Nehe GerTextb 11:16  und Sabthai und Josabad, die über die äußeren Geschäfte am Tempel Gottes gesetzt waren aus der Zahl der Levitenhäupter,
Nehe Kapingam 11:16  Shabbethai mo Jozabad, digau Levi e-modongoohia bolo meemaa e-dagi digau ngalua i-di malaelae di Hale Daumaha.
Nehe SpaPlate 11:16  y Sabetai y Josabad, de los príncipes de los levitas, que dirigían las obras exteriores de la Casa de Dios;
Nehe WLC 11:16  וְשַׁבְּתַ֨י וְיוֹזָבָ֜ד עַל־הַמְּלָאכָ֤ה הַחִֽיצֹנָה֙ לְבֵ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים מֵרָאשֵׁ֖י הַלְוִיִּֽם׃
Nehe LtKBB 11:16  Šabetajas ir Jehozabadas – levitų viršininkai, kurie prižiūrėjo Dievo namų išorinius darbus;
Nehe Bela 11:16  і Шаўтая, і Ёзавад з узначальцаў лявітаў па зьнешніх справах дома Божага,
Nehe GerBoLut 11:16  und Sabthai und Josabad aus der Leviten Obersten an den aufierlichen Geschaften im Hause Gottes,
Nehe FinPR92 11:16  Sabbetai ja Josabad olivat leeviläisten johtomiehiä, jotka valvoivat Jumalan temppelin esipihoilla suoritettavia toimia.
Nehe SpaRV186 11:16  Y Sabetai y Jozabad sobre la obra de fuera de la casa de Dios, de los principales de los Levitas.
Nehe NlCanisi 11:16  Sjabbetai en Jozabad behoorden tot de hoofden der levieten, en waren belast met het toezicht op de uitwendige aangelegenheden van de tempel.
Nehe GerNeUe 11:16  Außerdem Schabbetai und Josabad, Sippenoberhäupter, die für den Dienst im äußeren Bereich des Tempels verantwortlich waren.
Nehe UrduGeo 11:16  نیز سبّتی اور یوزبد جو اللہ کے گھر سے باہر کے کام پر مقرر تھے،
Nehe AraNAV 11:16  وَشَبْتَايُ وَيُوزَابَادُ مِنْ رُؤَسَاءِ اللاَّوِيِّينَ، وَكَانَا يُشْرِفَانِ عَلَى صِيَانَةِ الْقِسْمِ الْخَارِجِيِّ مِنْ هَيْكَلِ اللهِ.
Nehe ChiNCVs 11:16  又有利未人的族长沙比太和约撒拔,管理 神殿的外务。
Nehe ItaRive 11:16  Shabbethai e Jozabad, preposti al servizio esterno della casa di Dio di fra i capi dei Leviti;
Nehe Afr1953 11:16  en Sábbetai en Jósabad, van die hoofde van die Leviete, was oor die buitewerk van die huis van God.
Nehe RusSynod 11:16  и Шавфай, и Иозавад, из глав левитов по внешним делам дома Божьего,
Nehe UrduGeoD 11:16  नीज़ सब्बती और यूज़बद जो अल्लाह के घर से बाहर के काम पर मुक़र्रर थे,
Nehe TurNTB 11:16  Levililer'in önderlerinden Şabbetay'la Yozavat Tanrı Tapınağı'nın dış işlerini yönetiyordu.
Nehe DutSVV 11:16  En Sabbethai, en Jozabad, van de hoofden der Levieten, waren over het buitenwerk van het huis Gods.
Nehe HunKNB 11:16  és a leviták fejedelmei közül Sabatáj, meg Jozabád, akik az Isten házában az összes külső munkálatoknak az élén álltak;
Nehe Maori 11:16  Ko Hapetai, ko Itopara, no nga ariki o nga Riwaiti, nga kaitirotiro o te mahi i waho o te whare o te Atua,
Nehe HunKar 11:16  És Sabbethai és Józabád, az Isten házának külső munkája felett felügyelők valának a Léviták fejei közül,
Nehe Viet 11:16  trong các trưởng tộc người Lê-vi có Sa-bê-thai và Giô-xa-bát được cắt coi sóc công việc ngoài của đền Ðức Chúa Trời;
Nehe Kekchi 11:16  Ut cuanqueb ajcuiˈ laj Sabetai ut laj Jozabad, li queˈtaklan saˈ xbe̱neb laj levita, li queˈcˈanjelac chirix li templo.
Nehe Swe1917 11:16  så ock Sabbetai och Josabad, som hade uppsikten över de yttre sysslorna vid Guds hus och hörde till leviternas huvudmän,
Nehe CroSaric 11:16  i Šabtaj i Jozabad, od glavara levitskih, za nadzor vanjskih poslova Doma Božjega;
Nehe VieLCCMN 11:16  Sáp-thai và Giô-da-vát là những người thuộc hàng thủ lãnh các thầy Lê-vi và lo ngoại vụ cho Nhà Thiên Chúa ;
Nehe FreBDM17 11:16  Et Sabbethaï et Jozabad étaient commis sur le travail de dehors pour la maison de Dieu, étant d’entre les Chefs des Lévites.
Nehe FreLXX 11:16  Matthanias, fils de Micha, et Jobeb, fils de Samuï, et
Nehe Aleppo 11:16  ושבתי ויוזבד על המלאכה החיצנה לבית האלהים מראשי הלוים
Nehe MapM 11:16  וְשַׁבְּתַ֨י וְיוֹזָבָ֜ד עַל־הַמְּלָאכָ֤ה הַחִֽיצֹנָה֙ לְבֵ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים מֵרָאשֵׁ֖י הַלְוִיִּֽם׃
Nehe HebModer 11:16  ושבתי ויוזבד על המלאכה החיצנה לבית האלהים מראשי הלוים׃
Nehe Kaz 11:16  Леуілік басшылардан: Шабтай мен Жозабад. Екеуі Құдайдың үйінің сыртқы жұмыстарын басқаруда.
Nehe FreJND 11:16  et Shabthaï et Jozabad, d’entre les chefs des lévites, [préposés] sur l’ouvrage extérieur de la maison de Dieu ;
Nehe GerGruen 11:16  Und Sabtai und Jozabad standen dem äußeren Dienst am Gotteshause vor; sie gehörten zu den Häuptern der Leviten.
Nehe SloKJV 11:16  Šabetáj ter Jozabád izmed vodij Lévijevcev sta imela nadzor nad zunanjim poslom Božje hiše.
Nehe Haitian 11:16  Te gen Chabtayi ak Jozabad tou, de nan chèf moun Levi yo ki te reskonsab pou regle tout zafè tanp lan avèk lòt moun deyò.
Nehe FinBibli 11:16  Ja Sabtai ja Josabad, Leviläisten päämiehistä, Jumalan huoneen ulkonaisessa työssä;
Nehe SpaRV 11:16  Y Sabethai y Jozabad, de los principales de los Levitas, sobrestantes de la obra exterior de la casa de Dios;
Nehe WelBeibl 11:16  Shabbethai a Iosafad, arweinwyr y Lefiaid, oedd yn gyfrifol am y gwaith allanol ar deml Dduw;
Nehe GerMenge 11:16  ferner Sabbethai und Josabad, welche die weltlichen Geschäfte des Gotteshauses zu besorgen hatten;
Nehe GreVamva 11:16  και Σαββεθαΐ και Ιωζαβάδ, εκ των αρχόντων των Λευϊτών, ήσαν επί των εξωτερικών έργων του οίκου του Θεού.
Nehe UkrOgien 11:16  А Шаббетай та Йозавад були над зо́внішньою службою для Божого дому, з голів Левитів.
Nehe FreCramp 11:16  Sabathaï et Jozabed, chargés des affaires extérieures de la maison de Dieu, du nombre des chefs des lévites ;
Nehe SrKDEkav 11:16  И Саветај, и Јозавад беху над послом спољашњим за дом Божји између главара левитских,
Nehe PolUGdan 11:16  Szabbetaj i Jozabad, z przełożonych Lewitów, byli odpowiedzialni za służbę na zewnątrz domu Bożego.
Nehe FreSegon 11:16  Schabbethaï et Jozabad, chargés des affaires extérieures de la maison de Dieu, et faisant partie des chefs des Lévites;
Nehe SpaRV190 11:16  Y Sabethai y Jozabad, de los principales de los Levitas, sobrestantes de la obra exterior de la casa de Dios;
Nehe HunRUF 11:16  A léviták főemberei közül Sabbetaj és Józábád az Isten házán kívül adódó munkát irányította.
Nehe DaOT1931 11:16  og Sjabbetaj og Jozabad, som forestod de ydre Arbejder ved Guds Hus og hørte til Leviternes Overhoveder,
Nehe TpiKJPB 11:16  Na Sabetai na Josabat, bilong ol nambawan hetman bilong ol lain Livai, i gat wok bilong bosim ol samting ol man i lukim bilong haus bilong God.
Nehe DaOT1871 11:16  og Sabthaj og Josabad, som vare over Guds Hus's udvortes Gerning af Leviternes Øverster,
Nehe FreVulgG 11:16  et Sabathaï, et Jozabed, chargés des affaires extérieures de la maison de Dieu, et les chefs des Lévites ;
Nehe PolGdans 11:16  A Sabbataj i Jozabad byli nad robotą, która była z dworu przy domu Bożym, a cić byli z przedniejszych Lewitów.
Nehe JapBungo 11:16  またシヤベタイおよびヨザバデあり是等はレビ人の長にして神の室の外の事を掌どれり
Nehe GerElb18 11:16  und Schabbethai und Josabad, von den Häuptern der Leviten, welche über die äußeren Geschäfte des Hauses Gottes gesetzt waren;