Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NEHEMIAH
Prev Next
Nehe RWebster 11:2  And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.
Nehe NHEBJE 11:2  The people blessed all the men who willingly offered themselves to dwell in Jerusalem.
Nehe ABP 11:2  And [3blessed 1the 2people] all the men of the ones willing to settle in Jerusalem.
Nehe NHEBME 11:2  The people blessed all the men who willingly offered themselves to dwell in Jerusalem.
Nehe Rotherha 11:2  And the people bestowed a blessing on all the men, who willingly offered themselves to dwell in Jerusalem.
Nehe LEB 11:2  And the people blessed all the men who willingly offered to live in Jerusalem.
Nehe RNKJV 11:2  And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.
Nehe Jubilee2 11:2  And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.
Nehe Webster 11:2  And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.
Nehe Darby 11:2  And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell in Jerusalem.
Nehe ASV 11:2  And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell in Jerusalem.
Nehe LITV 11:2  And the people blessed all the men who willingly offered themselves to live in Jerusalem.
Nehe Geneva15 11:2  And the people thanked all the men that were willing to dwell in Ierusalem.
Nehe CPDV 11:2  Then the people blessed all the men who freely offered themselves to live in Jerusalem.
Nehe BBE 11:2  And the people gave a blessing to all the men who were freely offering to take up their places in Jerusalem.
Nehe DRC 11:2  And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell in Jerusalem.
Nehe GodsWord 11:2  The people blessed everyone who willingly offered to live in Jerusalem.
Nehe JPS 11:2  And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell in Jerusalem.
Nehe KJVPCE 11:2  And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.
Nehe NETfree 11:2  The people gave their blessing on all the men who volunteered to settle in Jerusalem.
Nehe AB 11:2  And the people blessed all the men that volunteered to dwell in Jerusalem.
Nehe AFV2020 11:2  And the people blessed all the men who willingly offered themselves to live at Jerusalem.
Nehe NHEB 11:2  The people blessed all the men who willingly offered themselves to dwell in Jerusalem.
Nehe NETtext 11:2  The people gave their blessing on all the men who volunteered to settle in Jerusalem.
Nehe UKJV 11:2  And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.
Nehe KJV 11:2  And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.
Nehe KJVA 11:2  And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.
Nehe AKJV 11:2  And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.
Nehe RLT 11:2  And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.
Nehe MKJV 11:2  And the people blessed all the men who willingly offered themselves to live at Jerusalem.
Nehe YLT 11:2  and the people give a blessing to all the men who are offering themselves willingly to dwell in Jerusalem.
Nehe ACV 11:2  And the people blessed all the men who willingly offered themselves to dwell in Jerusalem.
Nehe VulgSist 11:2  Benedixit autem populus omnibus viris qui se sponte obtulerant ut habitarent in Ierusalem.
Nehe VulgCont 11:2  Benedixit autem populus omnibus viris qui se sponte obtulerant ut habitarent in Ierusalem.
Nehe Vulgate 11:2  benedixit autem populus omnibus viris qui se sponte obtulerunt ut habitarent in Hierusalem
Nehe VulgHetz 11:2  Benedixit autem populus omnibus viris qui se sponte obtulerant ut habitarent in Ierusalem.
Nehe VulgClem 11:2  Benedixit autem populus omnibus viris qui se sponte obtulerant ut habitarent in Jerusalem.
Nehe CzeBKR 11:2  Ačkoli dobrořečil lid všechněm mužům těm, kteříž se sami dobrovolně podali k bydlení v Jeruzalémě.
Nehe CzeB21 11:2  Lidé žehnali všem, kdo se sami nabídli, že budou bydlet v Jeruzalémě.
Nehe CzeCEP 11:2  Lid žehnal všem mužům, kteří se dobrovolně rozhodli, že se usadí v Jeruzalémě.
Nehe CzeCSP 11:2  Lid požehnal všem mužům, kteří se dobrovolně rozhodli bydlet v Jeruzalémě.
Nehe PorBLivr 11:2  E o povo abençoou a todos os homens que voluntariamente se ofereceram para habitarem em Jerusalém.
Nehe Mg1865 11:2  Ary nisaoran’ ny olona ny lehilahy rehetra izay nanolo-tena honina any Jerosalema.
Nehe FinPR 11:2  Ja kansa siunasi kaikkia niitä miehiä, jotka vapaaehtoisesti asettuivat Jerusalemiin.
Nehe FinRK 11:2  Kansa siunasi kaikkia niitä miehiä, jotka vapaaehtoisesti asettuivat asumaan Jerusalemiin.
Nehe ChiSB 11:2  民眾都稱讚那些自願遷居到耶路撒冷的人。
Nehe ChiUns 11:2  凡甘心乐意住在耶路撒冷的,百姓都为他们祝福。
Nehe BulVeren 11:2  И народът благослови всички мъже, които доброволно се предложиха да се заселят в Ерусалим.
Nehe AraSVD 11:2  وَبَارَكَ ٱلشَّعْبُ جَمِيعَ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ ٱنْتَدَبُوا لِلسَّكْنَى فِي أُورُشَلِيمَ.
Nehe Esperant 11:2  Kaj la popolo benis ĉiujn homojn, kiuj memvole konsentis loĝi en Jerusalem.
Nehe ThaiKJV 11:2  และประชาชนได้โมทนาแก่บรรดาผู้ที่สมัครใจไปอยู่ในเยรูซาเล็ม
Nehe OSHB 11:2  וַֽיְבָרֲכ֖וּ הָעָ֑ם לְכֹל֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים הַמִּֽתְנַדְּבִ֔ים לָשֶׁ֖בֶת בִּירוּשָׁלִָֽם׃ פ
Nehe BurJudso 11:2  ယေရုရှလင်မြို့၌နေခြင်းငှါ အလိုလို ဝန်ခံသော သူအပေါင်းတို့ကို၊ လူများတို့သည် ကောင်းကြီးပေးကြ၏။
Nehe FarTPV 11:2  مردم کسانی را که برای زندگی در اورشلیم داوطلب می‌شدند، می‌ستودند.
Nehe UrduGeoR 11:2  Lekin jitne log apnī ḳhushī se Yarūshalam jā base unheṅ dūsroṅ ne mubārakbād dī.
Nehe SweFolk 11:2  Folket välsignade alla som frivilligt bosatte sig i Jerusalem.
Nehe GerSch 11:2  Und das Volk segnete alle Männer, die freiwillig zu Jerusalem wohnen wollten.
Nehe TagAngBi 11:2  At pinagpala ng bayan ang lahat na lalake na nagsihandog na kusa na magsisitahan sa Jerusalem.
Nehe FinSTLK2 11:2  Kansa siunasi kaikkia miehiä, jotka vapaaehtoisesti asettuivat Jerusalemiin.
Nehe Dari 11:2  ضمناً کسانی که داوطلبانه به اورشلیم می آمدند تا در آنجا زندگی کنند، مورد ستایش مردم قرار می گرفتند.
Nehe SomKQA 11:2  Oo dadkiina waxay u duceeyeen dadkii ikhtiyaarkooda isu bixiyey inay Yeruusaalem degganaadaan.
Nehe NorSMB 11:2  Folket velsigna alle dei mennerne som friviljugt busette seg i Jerusalem.
Nehe Alb 11:2  Populli bekoi tërë ata që spontanisht u ofruan të banojnë në Jeruzalem.
Nehe UyCyr 11:2  Хәлиқ Йерусалимда турушқа рази болғанларға бәхит-саадәт тилиди.
Nehe KorHKJV 11:2  자원하여 자신을 드려 예루살렘에 거하려 한 모든 사람을 백성이 축복하였더라.
Nehe SrKDIjek 11:2  И благослови народ све људе који сами од своје воље присташе да сједе у Јерусалиму.
Nehe Wycliffe 11:2  Forsothe the puple blesside alle men, that profriden hem silf bi fre wille to dwelle in Jerusalem.
Nehe Mal1910 11:2  എന്നാൽ യെരൂശലേമിൽ പാൎപ്പാൻ സ്വമേധയാ സമ്മതിച്ച എല്ലാവരെയും ജനം അനുഗ്രഹിച്ചു.
Nehe KorRV 11:2  무릇 예루살렘에 거하기를 자원하는 자는 백성들이 위하여 복을 빌었느니라
Nehe Azeri 11:2  خالق اورشلئمده اؤز گؤيلو ائله ياشاماغا گِدنلرئن هاميسينا برکت وردی.
Nehe SweKarlX 11:2  Och folket välsignade alla de män, som friviljoge voro till att bo i Jerusalem.
Nehe KLV 11:2  The ghotpu ghurtaH Hoch the loDpu' 'Iv willingly nobta' themselves Daq yIn Daq Jerusalem.
Nehe ItaDio 11:2  E il popolo benedisse tutti coloro che volontariamente si presentarono ad abitare in Gerusalemme.
Nehe RusSynod 11:2  И благословил народ всех, которые добровольно согласились жить в Иерусалиме.
Nehe CSlEliza 11:2  И благословиша людие всех мужей, иже сами произволиша обитати во Иерусалиме.
Nehe ABPGRK 11:2  και ευλόγησεν ο λαός πάντας τους άνδρας τους εκουσιαζομένους καθίσαι εν Ιερουσαλήμ
Nehe FreBBB 11:2  Et le peuple bénit tous les hommes qui s'offrirent volontairement à habiter à Jérusalem.
Nehe LinVB 11:2  Bato babenisi baye ba­nso bandimi kofanda o Yeruzalem na motema mwa bango moko.
Nehe HunIMIT 11:2  És megáldotta a nép mindazon embereket, akik fölajánlkoztak, hogy Jeruzsálemben lakjanak.
Nehe ChiUnL 11:2  凡樂意居耶路撒冷者、民爲之祝嘏、
Nehe VietNVB 11:2  Dân chúng đặc biệt biết ơn những người nào tình nguyện vào sống trong thành Giê-ru-sa-lem.
Nehe LXX 11:2  καὶ εὐλόγησεν ὁ λαὸς τοὺς πάντας ἄνδρας τοὺς ἑκουσιαζομένους καθίσαι ἐν Ιερουσαλημ
Nehe CebPinad 11:2  Ug ang katawohan nanalangin sa tanang mga tawo nga nanaghatag sa ilang kaugalingon sa kinabubut-on sa pagpuyo sa Jerusalem.
Nehe RomCor 11:2  Poporul a binecuvântat pe toţi cei ce au primit de bunăvoie să locuiască la Ierusalim.
Nehe Pohnpeia 11:2  Aramas ako ahpw wia arail kaping ong mehmen me sang ni pein nsene pilada en kousoan Serusalem.
Nehe HunUj 11:2  Mindazokat, akik önként vállalkoztak arra, hogy Jeruzsálemben telepedjenek le, áldotta a nép.
Nehe GerZurch 11:2  Und das Volk segnete alle die Männer, die freiwillig zu Jerusalem wohnen wollten.
Nehe PorAR 11:2  E o povo bendisse todos os homens que voluntariamente se ofereceram para habitar em Jerusalém.
Nehe DutSVVA 11:2  En het volk zegende al de mannen, die vrijwilliglijk aanboden te Jeruzalem te wonen.
Nehe FarOPV 11:2  و قوم، همه کسانی را که به خوشی دل برای سکونت در اورشلیم حاضر شدند، مبارک خواندند.
Nehe Ndebele 11:2  Abantu basebebusisa wonke amadoda azinikela ngesihle ukuyahlala eJerusalema.
Nehe PorBLivr 11:2  E o povo abençoou a todos os homens que voluntariamente se ofereceram para habitarem em Jerusalém.
Nehe Norsk 11:2  Og folket velsignet alle de menn som frivillig bosatte sig i Jerusalem.
Nehe SloChras 11:2  In ljudstvo je blagoslovilo vse može, ki so se rade volje ponudili, da bodo prebivali v Jeruzalemu.
Nehe Northern 11:2  Yerusəlimdə könüllü yaşamağa gedənlərin hamısına xalq xeyir-dua verdi.
Nehe GerElb19 11:2  Und das Volk segnete alle Männer, die sich freiwillig erboten, in Jerusalem zu wohnen.
Nehe LvGluck8 11:2  Un tie ļaudis svētīja visus, kas ar labu prātu apņēmās Jeruzālemē dzīvot.
Nehe PorAlmei 11:2  E o povo bemdisse a todos os homens que voluntariamente se offereciam para habitarem em Jerusalem.
Nehe ChiUn 11:2  凡甘心樂意住在耶路撒冷的,百姓都為他們祝福。
Nehe SweKarlX 11:2  Och folket välsignade alla de män, som friviljoge voro till att bo i Jerusalem.
Nehe FreKhan 11:2  Le peuple bénit tous les hommes qui s’offraient d’eux-mêmes à habiter Jérusalem.
Nehe FrePGR 11:2  Et le peuple bénit tous les hommes qui volontairement consentirent à habiter Jérusalem.
Nehe PorCap 11:2  O povo abençoou todos aqueles que decidiram voluntariamente habitar em Jerusalém.
Nehe JapKougo 11:2  またすべてみずから進みでてエルサレムに住むことを申し出た人々は、民はこれを祝福した。
Nehe GerTextb 11:2  Und das Volk segnete alle die Männer, die sich freiwillig entschlossen, in Jerusalem zu wohnen.
Nehe Kapingam 11:2  Nia daangada guu-hai nadau hagaamu gi tangada dela ne-bida hilihili bolo ia e-noho i Jerusalem.
Nehe SpaPlate 11:2  Y bendijo el pueblo a todos los que se ofrecieron espontáneamente a habitar en Jerusalén.
Nehe WLC 11:2  וַֽיְבָרֲכ֖וּ הָעָ֑ם לְכֹל֙ הֽ͏ָאֲנָשִׁ֔ים הַמִּֽתְנַדְּבִ֔ים לָשֶׁ֖בֶת בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
Nehe LtKBB 11:2  Tauta palaimino kiekvieną, kuris savanoriškai sutiko apsigyventi Jeruzalėje.
Nehe Bela 11:2  І дабраславіў народ усіх, якія з добрай волі згадзіліся жыць у Ерусаліме.
Nehe GerBoLut 11:2  Und das Volk segnete alle die Manner, die freiwillig waren, zu Jerusalem zu wohnen.
Nehe FinPR92 11:2  Kansa ylisti niitä miehiä, jotka asettuivat Jerusalemiin vapaaehtoisesti.
Nehe SpaRV186 11:2  Y bendijo el pueblo a todos los varones que voluntariamente se ofrecieron a morar en Jerusalem.
Nehe NlCanisi 11:2  Het volk zegende echter allen, die zich vrijwillig aanboden, om zich in Jerusalem te vestigen.
Nehe GerNeUe 11:2  Das Volk segnete jeden Mann, der ‹mit seiner Familie› freiwillig nach Jerusalem zog.
Nehe UrduGeo 11:2  لیکن جتنے لوگ اپنی خوشی سے یروشلم جا بسے اُنہیں دوسروں نے مبارک باد دی۔
Nehe AraNAV 11:2  وَبَارَكَ الشَّعْبُ جَمِيعَ الرِّجَالِ الَّذِينَ تَطَوَّعُوا لِلسَّكَنِ فِي أُورُشَلِيمَ.
Nehe ChiNCVs 11:2  众人为所有自愿住在耶路撒冷的人祝福。
Nehe ItaRive 11:2  E il popolo benedisse tutti quelli che s’offrirono volenterosamente d’abitare in Gerusalemme.
Nehe Afr1953 11:2  En die volk het al die manne geseën wat hulle vrywillig aangebied het om in Jerusalem te woon.
Nehe RusSynod 11:2  И благословил народ всех, которые добровольно согласились жить в Иерусалиме.
Nehe UrduGeoD 11:2  लेकिन जितने लोग अपनी ख़ुशी से यरूशलम जा बसे उन्हें दूसरों ने मुबारकबाद दी।
Nehe TurNTB 11:2  Halk Yeruşalim'de yaşamaya gönüllü olanların hepsini kutladı.
Nehe DutSVV 11:2  En het volk zegende al de mannen, die vrijwilliglijk aanboden te Jeruzalem te wonen.
Nehe HunKNB 11:2  A nép áldotta mindazokat a férfiakat, akik önként ajánlkoztak, hogy Jeruzsálemben telepednek le.
Nehe Maori 11:2  A he moa manaaki na te iwi nga tangata katoa i hihiko noa ake ki te noho ki Hiruharama.
Nehe HunKar 11:2  És áldá a nép mindazon férfiakat, a kik önkéntesen vállalkozának arra, hogy Jeruzsálemben lakoznak.
Nehe Viet 11:2  Dân sự chúc phước cho các người nam nào tình nguyện ở tại Giê-ru-sa-lem.
Nehe Kekchi 11:2  Ut eb li tenamit queˈxbantioxi chiruheb li junju̱nk cabal li queˈala saˈ xchˈo̱leb cana̱c Jerusalén.
Nehe Swe1917 11:2  Och folket välsignade alla de män som frivilligt bosatte sig i Jerusalem.
Nehe CroSaric 11:2  I narod je blagoslovio sve ljude koji su dragovoljno htjeli živjeti u Jeruzalemu.
Nehe VieLCCMN 11:2  Dân chúng chúc phúc cho tất cả những ai tình nguyện đến lập cư tại Giê-ru-sa-lem.
Nehe FreBDM17 11:2  Et le peuple bénit tous ceux qui se présentèrent volontairement pour s’habituer à Jérusalem.
Nehe FreLXX 11:2  Et le peuple bénit tous les hommes qui offrirent volontairement de rester à Jérusalem.
Nehe Aleppo 11:2  ויברכו העם—לכל האנשים המתנדבים לשבת בירושלם  {פ}
Nehe MapM 11:2  וַֽיְבָרְכ֖וּ הָעָ֑ם לְכֹל֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים הַמִּֽתְנַדְּבִ֔ים לָשֶׁ֖בֶת בִּירוּשָׁלָֽ‍ִם׃
Nehe HebModer 11:2  ויברכו העם לכל האנשים המתנדבים לשבת בירושלם׃
Nehe Kaz 11:2  Өз еркімен Иерусалимде тұруға тілек білдірген адамдар да болды. Халық солардың барлығын мақтап, оң батасын берді.
Nehe FreJND 11:2  Et le peuple bénit tous les hommes qui s’offrirent volontairement pour habiter à Jérusalem.
Nehe GerGruen 11:2  Und das Volk segnete alle Männer, die freiwillig beschlossen, in Jerusalem zu wohnen.
Nehe SloKJV 11:2  Ljudstvo je blagoslovilo vse može, ki so se voljno ponudili, da prebivajo v Jeruzalemu.
Nehe Haitian 11:2  Pèp la te fè lwanj tout moun ki te ofri tèt yo pou yo rete lavil Jerizalèm.
Nehe FinBibli 11:2  Ja kansa siunasi kaikkia niitä miehiä, jotka mielistyivät asumaan Jerusalemissa.
Nehe SpaRV 11:2  Y bendijo el pueblo á todos los varones que voluntariamente se ofrecieron á morar en Jerusalem.
Nehe WelBeibl 11:2  A dyma'r bobl yn bendithio'r dynion hynny wnaeth wirfoddoli i aros yn Jerwsalem.
Nehe GerMenge 11:2  Das Volk aber hieß alle Leute willkommen, die sich freiwillig zur Niederlassung in Jerusalem erboten.
Nehe GreVamva 11:2  Και ηυλόγησεν ο λαός πάντας τους ανθρώπους, όσοι προσέφεραν αυτοπροαιρέτως εαυτούς να κατοικήσωσιν εν Ιερουσαλήμ.
Nehe UkrOgien 11:2  І поблагословив народ усіх тих людей, що поже́ртвувалися сидіти в Єрусалимі.
Nehe FreCramp 11:2  Le peuple bénit tous ceux qui se décidèrent d'eux-mêmes à résider à Jérusalem.
Nehe SrKDEkav 11:2  И благослови народ све људе који сами од своје воље присташе да седе у Јерусалиму.
Nehe PolUGdan 11:2  I lud błogosławił wszystkim mężczyznom, którzy dobrowolnie postanowili zamieszkać w Jerozolimie.
Nehe FreSegon 11:2  Le peuple bénit tous ceux qui consentirent volontairement à résider à Jérusalem.
Nehe SpaRV190 11:2  Y bendijo el pueblo á todos los varones que voluntariamente se ofrecieron á morar en Jerusalem.
Nehe HunRUF 11:2  Mindazokat, akik önként vállalták, hogy Jeruzsálemben telepszenek le, áldotta a nép.
Nehe DaOT1931 11:2  Og Folket velsignede alle de Mænd, som frivilligt bosatte sig i Jerusalem.
Nehe TpiKJPB 11:2  Na ol manmeri i blesim olgeta man husat i givim ol yet wantaim laik bilong stap long Jerusalem.
Nehe DaOT1871 11:2  Og Folket velsignede alle de Mænd, som vare villige til at bo i Jerusalem.
Nehe FreVulgG 11:2  Et le peuple bénit tous ceux qui s’offrirent volontairement pour résider à Jérusalem.
Nehe PolGdans 11:2  I błogosławił lud wszystkim mężom, którzy się dobrowolnie ofiarowali, aby mieszkali w Jeruzalemie.
Nehe JapBungo 11:2  又すべて自ら進でヱルサレムに住んと言ふ人々は民これを祝せり
Nehe GerElb18 11:2  Und das Volk segnete alle Männer, die sich freiwillig erboten, in Jerusalem zu wohnen.