Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NEHEMIAH
Prev Next
Nehe RWebster 11:3  Now these are the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, that is, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon’s servants.
Nehe NHEBJE 11:3  Now these are the chiefs of the province who lived in Jerusalem; but in the cities of Judah everyone lived in his possession in their cities: Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the children of Solomon's servants.
Nehe ABP 11:3  And these are the rulers of the place, the ones they settled in Jerusalem, and in the cities of Judah. [2settled 1Every man] in his possession in their cities -- Israelites, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the sons of the servants of Solomon.
Nehe NHEBME 11:3  Now these are the chiefs of the province who lived in Jerusalem; but in the cities of Judah everyone lived in his possession in their cities: Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the children of Solomon's servants.
Nehe Rotherha 11:3  Now, these, are the chiefs of the province, who dwelt in Jerusalem, but, in the cities of Judah, dwelt every man in his possession throughout their cities, Israel, the priests, and the Levites and the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon.
Nehe LEB 11:3  These are the heads of the province who lived in Jerusalem, but in the cities of Judah each one lived on his property in their cities: Israel, the priests, the Levites, the temple servants, and the descendants of Solomon’s servants.
Nehe RNKJV 11:3  Now these are the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon's servants.
Nehe Jubilee2 11:3  Now these [are] the heads of the province that dwelt in Jerusalem; but in the cities of Judah each one dwelt in his possession in their cities, of Israel, of the priests, the Levites, and the Nethinims, and of the sons of Solomon's servants.
Nehe Webster 11:3  Now these [are] the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, [to wit], Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon's servants.
Nehe Darby 11:3  And these are the chiefs of the province that dwelt in Jerusalem; but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the children of Solomon's servants.
Nehe ASV 11:3  Now these are the chiefs of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the children of Solomon’s servants.
Nehe LITV 11:3  And these are the rulers of the province who lived in Jerusalem; but in the cities of Judah, a man lived in his possession in their cities; Israel, the priests, and the Levites, and the temple-slaves, and the sons of Solomon's servants.
Nehe Geneva15 11:3  These now are the chiefe of the prouince, that dwelt in Ierusalem, but in the cities of Iudah, euery one dwelt in his owne possession in their cities of Israel, the Priestes and the Leuites, and the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruants.
Nehe CPDV 11:3  And so these are the leaders of the province, who were living in Jerusalem, and in the cities of Judah. Now each one lived in his possession, in their cities: Israel, the priests, the Levites, the temple servants, and the sons of the servants of Solomon.
Nehe BBE 11:3  Now these are the chiefs of the divisions of the country who were living in Jerusalem: but in the towns of Judah everyone was living on his heritage in the towns, that is, Israel, the priests, the Levites, the Nethinim, and the children of Solomon's servants.
Nehe DRC 11:3  These therefore are the chief men of the province, who dwelt in Jerusalem, and in the cities of Juda. And every one dwelt in his possession, in their cities: Israel, the priests, the Levites, the Nathinites, and the children of the servants of Solomon.
Nehe GodsWord 11:3  These were the officials of the province who settled in Jerusalem. Some Israelites, priests, Levites, temple servants, and descendants of Solomon's servants settled in the cities of Judah. They lived on their own property in their own cities.
Nehe JPS 11:3  Now these are the chiefs of the province that dwelt in Jerusalem; but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israelites, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the children of Solomon's servants.
Nehe KJVPCE 11:3  ¶ Now these are the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon’s servants.
Nehe NETfree 11:3  These are the provincial leaders who settled in Jerusalem. (While other Israelites, the priests, the Levites, the temple attendants, and the sons of the servants of Solomon settled in the cities of Judah, each on his own property in their cities,
Nehe AB 11:3  Now these are the chiefs of the province who dwelt in Jerusalem, and in the cities of Judah; every man dwelt in his possession in their cities: Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the children of the servants of Solomon.
Nehe AFV2020 11:3  And these are the rulers of the province who lived in Jerusalem. But in the cities of Judah everyone lived on his property in their cities: Israel, the priests, and the Levites, and the temple servants, and the children of Solomon's servants.
Nehe NHEB 11:3  Now these are the chiefs of the province who lived in Jerusalem; but in the cities of Judah everyone lived in his possession in their cities: Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the children of Solomon's servants.
Nehe NETtext 11:3  These are the provincial leaders who settled in Jerusalem. (While other Israelites, the priests, the Levites, the temple attendants, and the sons of the servants of Solomon settled in the cities of Judah, each on his own property in their cities,
Nehe UKJV 11:3  Now these are the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to know, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon's servants.
Nehe KJV 11:3  Now these are the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon’s servants.
Nehe KJVA 11:3  Now these are the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon's servants.
Nehe AKJV 11:3  Now these are the chief of the province that dwelled in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelled every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon's servants.
Nehe RLT 11:3  Now these are the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon’s servants.
Nehe MKJV 11:3  And these are the rulers of the province who lived in Jerusalem. But in the cities of Judah everyone lived in his possession in their cities: Israel, the priests, and the Levites, and the temple-slaves, and the sons of Solomon's servants.
Nehe YLT 11:3  And these are heads of the province who have dwelt in Jerusalem, and in cities of Judah, they have dwelt each in his possession in their cities; Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the sons of the servants of Solomon.
Nehe ACV 11:3  Now these are the chiefs of the province who dwelt in Jerusalem. But in the cities of Judah everyone dwells in his possession in their cities, namely, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the sons of Solomon's servants.
Nehe VulgSist 11:3  Hi sunt itaque principes provinciae qui habitaverunt in Ierusalem, et in civitatibus Iuda. Habitavit autem unusquisque in possessione sua, in urbibus suis, Israel, Sacerdotes, Levitae, Nathinaei, et filii servorum Salomonis.
Nehe VulgCont 11:3  Hi sunt itaque principes provinciæ qui habitaverunt in Ierusalem, et in civitatibus Iuda. Habitavit autem unusquisque in possessione sua, in urbibus suis, Israel, Sacerdotes, Levitæ, Nathinæi, et filii servorum Salomonis.
Nehe Vulgate 11:3  hii sunt itaque principes provinciae qui habitaverunt in Hierusalem et in civitatibus Iuda habitavit unusquisque in possessione sua in urbibus suis Israhel sacerdotes Levitae Nathinnei et filii servorum Salomonis
Nehe VulgHetz 11:3  Hi sunt itaque principes provinciæ qui habitaverunt in Ierusalem, et in civitatibus Iuda. Habitavit autem unusquisque in possessione sua, in urbibus suis, Israel, Sacerdotes, Levitæ, Nathinæi, et filii servorum Salomonis.
Nehe VulgClem 11:3  Hi sunt itaque principes provinciæ qui habitaverunt in Jerusalem, et in civitatibus Juda. Habitavit autem unusquisque in possessione sua, in urbibus suis, Israël, sacerdotes, Levitæ, Nathinæi, et filii servorum Salomonis.
Nehe CzeBKR 11:3  A tito jsou přednější té krajiny, kteříž se osadili v Jeruzalémě. (V jiných pak městech Judských bydlili jeden každý v vládařství svém, po městech svých, lid Izraelský, kněží a Levítové, i Netinejští, též i synové služebníků Šalomounových.)
Nehe CzeB21 11:3  Toto jsou přední obyvatelé provincie, kteří se usadili v Jeruzalémě. V judských městech přebýval každý na svém majetku, ve vlastních městečkách, Izrael, kněží, levité, chrámoví sluhové i synové služebníků Šalomounových.
Nehe CzeCEP 11:3  Toto jsou představitelé krajin, kteří se usadili v Jeruzalémě a v judských městech. Každý se usadil ve svém trvalém vlastnictví ve svém městě, Izraelci, kněží, levité, chrámoví nevolníci a synové služebníků Šalomounových.
Nehe CzeCSP 11:3  Toto jsou předáci provincie, kteří bydleli v Jeruzalémě; (v judských městech každý bydlel na svém vlastnictví, ve svých městech: Izraelci, kněží, lévité, chrámoví nevolníci a synové Šalomounových otroků):
Nehe PorBLivr 11:3  E estes são os chefes da província que habitaram em Jerusalém (porém os israelitas, os sacerdotes e os levitas, os servos do templo, e os filhos dos servos de Salomão, nas cidades de Judá, habitaram cada um em sua possessão, em suas cidades).
Nehe Mg1865 11:3  Ary izao no ben’ ny tany izay nonina tany Jerosalema; fa ny tao an-tanànan’ ny Joda samy nonina tao amin’ ny taniny avy, tao an-tanànany, dia ny Isiraely, ny mpisorona sy ny Levita sy ny Netinima ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona.
Nehe FinPR 11:3  Nämä olivat ne maakunnan päämiehet, jotka asettuivat Jerusalemiin ja Juudan kaupunkeihin; he asuivat kukin perintöosallaan, kaupungeissaan, Israel, papit, leeviläiset ja temppelipalvelijat sekä Salomon palvelijain jälkeläiset.
Nehe FinRK 11:3  Seuraavassa luetellaan ne Juudan maakunnan johtomiehet, joiden asuinpaikkana oli Jerusalem. Muissakin Juudan kaupungeissa asui israelilaisia, heidän joukossaan pappeja, leeviläisiä ja temppelipalvelijoita sekä Salomon palvelijoiden jälkeläisiä, kukin perintömaallaan omassa kaupungissaan.
Nehe ChiSB 11:3  以下是住在耶路撒冷的本省族長;其餘的以色列人、司祭、肋未人、獻身者和撒羅滿僕役的子孫,在猶大各城中,個人住在本城內自己的產業中。
Nehe ChiUns 11:3  以色列人、祭司、利未人、尼提宁,和所罗门仆人的后裔都住在犹大城邑,各在自己的地业中。本省的首领住在耶路撒冷的记在下面:
Nehe BulVeren 11:3  А ето главните мъже от областта, които се заселиха в Ерусалим; а в юдовите градове се заселиха, всеки в притежанието си в градовете им: Израил, свещениците и левитите, и нетинимите, и синовете на слугите на Соломон.
Nehe AraSVD 11:3  وَهَؤُلَاءِ هُمْ رُؤُوسُ ٱلْبِلَادِ ٱلَّذِينَ سَكَنُوا فِي أُورُشَلِيمَ وَفِي مُدُنِ يَهُوذَا. سَكَنَ كُلُّ وَاحِدٍ فِي مُلْكِهِ، فِي مُدُنِهِمْ مِنْ إِسْرَائِيلَ، ٱلْكَهَنَةُ وَٱللَّاَوِيُّونَ وَٱلنَّثِينِيمُ وَبَنُو عَبِيدِ سُلَيْمَانَ.
Nehe Esperant 11:3  Jen estas la ĉefoj de la provinco, kiuj loĝis en Jerusalem; en la urboj de Judujo loĝis ĉiu en sia posedaĵo, laŭ siaj urboj, la Izraelidoj, pastroj, Levidoj, Netinoj, kaj idoj de la servantoj de Salomono.
Nehe ThaiKJV 11:3  ต่อไปนี้เป็นหัวหน้ามณฑลที่มาอาศัยอยู่ในเยรูซาเล็ม แต่ในหัวเมืองของประเทศยูดาห์ต่างคนต่างอาศัยอยู่ในที่ดินของตนในหัวเมืองของตน คืออิสราเอล บรรดาปุโรหิต คนเลวี คนใช้ประจำพระวิหาร และลูกหลานข้าราชการของซาโลมอน
Nehe OSHB 11:3  וְאֵ֨לֶּה֙ רָאשֵׁ֣י הַמְּדִינָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יָשְׁב֖וּ בִּירוּשָׁלִָ֑ם וּבְעָרֵ֣י יְהוּדָ֗ה יָֽשְׁב֞וּ אִ֤ישׁ בַּאֲחֻזָּתוֹ֙ בְּעָ֣רֵיהֶ֔ם יִשְׂרָאֵ֤ל הַכֹּהֲנִים֙ וְהַלְוִיִּ֣ם וְהַנְּתִינִ֔ים וּבְנֵ֖י עַבְדֵ֥י שְׁלֹמֹֽה׃
Nehe BurJudso 11:3  ယုဒမြို့ရွာတို့တွင် ဣသရေလလူ၊ ယဇ်ပုရော ဟိတ်၊ လေဝိသား၊ ဘုရားကျွန်၊ ရှောလမုန့်၏ ကျွန် အမျိုးသားအသီးအသီးတို့သည် မိမိတို့ ဆိုင်ရာအရပ်၌ နေကြ၏။ ယေရုရှလင်မြို့၌နေသော ပြည်သူပြည်သား အကြီးအကဲ၊ မင်းအရာရှိဟူမူကား၊
Nehe FarTPV 11:3  در شهرها و روستاهای دیگر اسرائیل، کاهنان، کارگران معبد بزرگ و بازماندگان نسل خدمتکاران سلیمان در املاک و روستاهای خود زندگی می‌کردند. فهرست زیر اسامی افراد مقدّم طایفهٔ یهودا می‌باشد که در اورشلیم زندگی می‌کردند.
Nehe UrduGeoR 11:3  Zail meṅ sūbe ke un buzurgoṅ kī fahrist hai jo Yarūshalam meṅ ābād hue. (Aksar log Yahūdāh ke bāqī shahroṅ aur dehāt meṅ apnī maurūsī zamīn par baste the. In meṅ ām Isrāīlī, imām, Lāwī, Rab ke ghar ke ḳhidmatgār aur Sulemān ke ḳhādimoṅ kī aulād shāmil the.
Nehe SweFolk 11:3  Detta är de huvudmän i provinsen som bodde i Jerusalem. Men i Juda städer bodde var och en i den stad där han hade sin ärvda besittning: vanliga israeliter, präster, leviter och tempeltjänare, likaså ättlingarna till Salomos tjänare.
Nehe GerSch 11:3  Folgendes sind die Bezirksvorsteher, die zu Jerusalem und in den Städten Judas wohnten, ein jeder in seiner Besitzung, in ihren Städten, nämlich Israel, die Priester, die Leviten, die Tempeldiener und die Söhne der Knechte Salomos.
Nehe TagAngBi 11:3  Ang mga ito nga ang mga pinuno sa lalawigan na nagsitahan sa Jerusalem: nguni't sa bayan ng Juda ay tumahan bawa't isa sa kaniyang pag-aari sa kanilang mga bayan, sa makatuwid baga'y ang Israel, ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon.
Nehe FinSTLK2 11:3  Nämä olivat ne maakunnan päämiehet, jotka asettuivat Jerusalemiin ja Juudan kaupunkeihin. He asuivat kukin perintöosallaan kaupungeissaan, Israel, papit, leeviläiset ja temppelipalvelijat sekä Salomon palvelijoiden jälkeläiset.
Nehe Dari 11:3  سایر مردم همراه با عده ای از کاهنان، لاویان، خادمان عبادتگاه و اولادۀ خادمان سلیمان پادشاه، در املاک پدری خود در شهرهای دیگر یهودا باقی ماندند. اینست نامهای رهبران قوم که در شهر اورشلیم ساکن شدند:
Nehe SomKQA 11:3  Haddaba kuwanu waa madaxdii gobolka oo Yeruusaalem degay, laakiinse magaalooyinkii dalka Yahuudah mid waluba wuxuu degay meeshii hantidiisii ahayd oo ku tiil magaalooyinkoodii, oo waxay ahaayeen reer binu Israa'iil, iyo wadaaddadii, iyo kuwii reer Laawi, iyo reer Netiiniim, iyo carruurtii addoommadii Sulaymaan.
Nehe NorSMB 11:3  Dette er dei hovdingarne i jarleriket som budde i Jerusalem; men i Juda-byarne budde kvar i sin by der han hadde sin eigedom, vanlege israelitar, prestar, levitar, tempelsveinarne og søner etter Salomos trælar.
Nehe Alb 11:3  Këta janë krerët e provincës që u vendosën në Jeruzalem, (por në qytetet e Judës secili u vendos në pronën e vet, në qytetin e vet: Izraelitët, priftërinjtë, Levitët, Nethinejtë, dhe bijtë e shërbëtorëve të Salomonit).
Nehe UyCyr 11:3  Бу Йерусалимда олтирақлашқан Йәһудийә өлкисиниң башлиқлириниң исимлиғи: (Қалған хәлиқләр, роһанийлар, лавийлар, ибадәтхана хизмәткарлири вә Сулайман падиша хизмәткарлириниң әвлатлири Йәһудийәдики башқа җайларға, йәни өз маканлириға олтирақлашти.
Nehe KorHKJV 11:3  ¶이제 이들이 예루살렘에 거한 그 지방의 우두머리들이었더라. 그러나 유다의 도시들에서는 이스라엘과 제사장들과 레위 사람들과 느디님 사람들과 솔로몬의 신하들 자손이 각각 자기들의 도시에서 자기 소유에 거하였더라.
Nehe SrKDIjek 11:3  Ово су главари земаљски који се населише у Јерусалиму, а по осталијем градовима Јудејским настанише се сваки на својем нашљедству по градовима својим Израиљци свештеници и Левити, Нетинеји и синови слуга Соломуновијех:
Nehe Wycliffe 11:3  And so these ben the princes of prouynce, that dwelliden in Jerusalem, and in the citees of Juda; sothely ech man dwellide in his possessioun, in her citees of Israel, prestis, dekenes, Nathynneis, and the sones of the seruauntis of Salomon.
Nehe Mal1910 11:3  യെരൂശലേമിൽ പാൎത്ത സംസ്ഥാനത്തലവന്മാർ ഇവരാകുന്നു: യെഹൂദാനഗരങ്ങളിൽ യിസ്രായേല്യരും പുരോഹിതന്മാരും ലേവ്യരും ദൈവാലയദാസന്മാരും ശലോമോന്റെ ദാസന്മാരുടെ മക്കളും ഓരോരുത്തൻ താന്താന്റെ പട്ടണത്തിലും അവകാശത്തിലും പാൎത്തു.
Nehe KorRV 11:3  이스라엘과 제사장들과 레위 사람들과 느디님 사람들과 솔로몬의 신복의 자손은 유다 여러 성읍에서 각각 그 본성 본 기업에 거하였고 예루살렘에 거한 그 도의 두목들은 이러하니
Nehe Azeri 11:3  اورشلئمده يِرلَشَن وئلايت باشچيلاري بونلاردير. آنجاق بعضی ائسرايئللی‌لر، کاهئنلر، لاوئلی‌لر، معبد قوللوقچولاري و سوليمانين اعيانلارينين اوغوللاري يهودا شهرلرئنده، هر کس اؤز شهرئنده‌کي مولکونده يِرلَشدي.
Nehe SweKarlX 11:3  Desse äro hufvuden i landskapen, de som i Jerusalem bodde; men i Juda städer bodde hvar och en på sina ägor, som i deras städer voro; nämliga Israel, Presterna, Leviterna, Nethinim och Salomos tjenares barn.
Nehe KLV 11:3  DaH Dochvammey 'oH the chiefs vo' the province 'Iv yInta' Daq Jerusalem: 'ach Daq the vengmey vo' Judah yInta' Hoch Daq Daj possession Daq chaj vengmey, Daq wit, Israel, the lalDan vumwI'pu', je the Levites, je the Nethinim, je the puqpu' vo' Solomon's toy'wI'pu'.
Nehe ItaDio 11:3  Or costoro sono i principali della provincia, i quali abitarono in Gerusalemme; gli altri, Israeliti, sacerdoti, Leviti, Netinei, e figliuoli de’ servi di Salomone, essendosi ridotti ad abitar nelle città di Giuda, ciascuno nella sua possessione, per le lor città.
Nehe RusSynod 11:3  Вот главы страны, которые жили в Иерусалиме, — а в городах Иудеи жили, всякий в своем владении, по городам своим: Израильтяне, священники, левиты и нефинеи и сыновья рабов Соломоновых; —
Nehe CSlEliza 11:3  И сии началницы страны, иже обиташа во Иерусалиме: и во градех Иудиных обиташе кийждо во одержании своем, во градех своих Израилевых, священницы и левити, и нафинее и сынове рабов Соломоновых.
Nehe ABPGRK 11:3  και ούτοι οι άρχοντες της χώρας οι εκάθισαν εν Ιερουσαλήμ και εν πόλεσιν Ιούδα εκάθισαν ανήρ εν κατασχέσει αυτού εν πόλεσιν αυτών Ισραήλ οι ιερείς και οι Λευίται και οι Ναθιναίοι και οι υιοί δούλων Σολομώντος
Nehe FreBBB 11:3  Et voici les principaux de la province qui habitèrent à Jérusalem et dans les villes de Juda ; ils habitèrent chacun dans sa possession, dans leurs villes, Israël, les sacrificateurs, les Lévites, les Néthiniens et les fils des serviteurs de Salomon.
Nehe LinVB 11:3  Tala nkombo ya bayangeli ba ekolo, bafandi o Yeruzalem. O mboka isusu ya Yuda bato basusu ba Israel bafandi : banganga Nzambe, ba-Levi, basalisi, na bana ba basali ba Salomo, bafandi, moto na moto o mabelé mpe o mboka ya ye moko.
Nehe HunIMIT 11:3  És ezek a tartomány fejei, akik Jeruzsálemben laktak; Jehúda városaiban pedig laktak, ki-ki az ő birtokán, városaikban, az izraeliták, a papok s a leviták s a szentélyszolgák meg Salamon szolgáinak fiai.
Nehe ChiUnL 11:3  以色列族、祭司利未人、尼提甯人、與所羅門僕之裔、咸居猶大諸邑、各有其業、居耶路撒冷之州長、其名如左、
Nehe VietNVB 11:3  Sau đây là danh sách các nhà lãnh đạo cấp tỉnh sống tại Giê-ru-sa-lem, trong khi dân Y-sơ-ra-ên, các thầy tế lễ, người Lê-vi, người phục dịch đền thờ, và con cháu những người nô lệ từ đời vua Sa-lô-môn sống mỗi người trong đất mình và thành mình, trong các thành khác thuộc Giu-đa.
Nehe LXX 11:3  καὶ οὗτοι οἱ ἄρχοντες τῆς χώρας οἳ ἐκάθισαν ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἐν πόλεσιν Ιουδα ἐκάθισαν ἀνὴρ ἐν κατασχέσει αὐτοῦ ἐν πόλεσιν αὐτῶν Ισραηλ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ ναθιναῖοι καὶ οἱ υἱοὶ δούλων Σαλωμων
Nehe CebPinad 11:3  Karon kini mao ang mga pangulo sa lalawigan nga namuyo sa Jerusalem: apan niining mga lungsod sa Juda nanagpuyo ang tagsatagsa sa iyang yuta nga kaugalingon sa ilang mga ciudad, nga mao ang Israel, ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang mga Nethinhanon, ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon.
Nehe RomCor 11:3  Iată căpeteniile ţinutului care s-au aşezat la Ierusalim. În cetăţile lui Iuda, fiecare s-a aşezat în moşia lui, în cetatea lui Israel, preoţii şi leviţii, slujitorii Templului şi fiii robilor lui Solomon.
Nehe Pohnpeia 11:3  Nan kahnimw teikan mehn Israel, samworo kan, mehn Lipai kan, tohndoadoahk en Tehnpas Sarawio, oh kadaudok kan en sapwellimen Solomon sounpapah kan kousoanla nan uhdahn sapwarail nan arail kahnimw kan. Me pahn sansal pah iei mwaren kaun akan en pwilidak en Suda me kin kousoan Serusalem:
Nehe HunUj 11:3  A júdai tartomány főemberei Jeruzsálemben telepedtek le. De Júda városaiban lakott a maga birtokán, a maga városában Izráel többi része, a papok, a léviták, a templomszolgák és Salamon szolgáinak a leszármazottai.
Nehe GerZurch 11:3  Folgendes sind die Häupter der Provinz, die zu Jerusalem und in den Städten Judas wohnten, ein jeder auf seinem Grundbesitz in ihren Stadtgebieten, die (gewöhnlichen) Israeliten, die Priester, die Leviten, die Tempelhörigen und die Nachkommen der Knechte Salomos.
Nehe PorAR 11:3  Estes, pois, são os chefes da província que habitaram em Jerusalém; porém nas cidades de Judá habitou cada um na sua possessão, nas suas cidades, a saber, Israel, os sacerdotes, os levitas, os netinins e os filhos dos servos de Salomão.
Nehe DutSVVA 11:3  En dit zijn de hoofden van het landschap, die te Jeruzalem woonden; (maar in de steden van Juda woonden, een iegelijk op zijn bezitting, in hun steden, Israël, de priesters, en de Levieten, en de Nethinim, en de kinderen der knechten van Salomo).
Nehe FarOPV 11:3  و اینانند سروران بلدانی که دراورشلیم ساکن شدند، (و سایر اسرائیلیان وکاهنان و لاویان و نتینیم و پسران بندگان سلیمان، هر کس در ملک شهر خود، در شهرهای یهوداساکن شدند).
Nehe Ndebele 11:3  Lezi-ke zinhloko zesabelo ezahlala eJerusalema. Kodwa emizini yakoJuda bahlala, ngulowo kumfuyo yakhe, emizini yabo: UIsrayeli, abapristi, lamaLevi, lamaNethini, labantwana benceku zikaSolomoni.
Nehe PorBLivr 11:3  E estes são os chefes da província que habitaram em Jerusalém (porém os israelitas, os sacerdotes e os levitas, os servos do templo, e os filhos dos servos de Salomão, nas cidades de Judá, habitaram cada um em sua possessão, em suas cidades).
Nehe Norsk 11:3  Dette er de familie-overhoder i landskapet som bodde i Jerusalem, og de som bodde i Judas byer, hver på sin eiendom, i sine byer, både av legfolket i Israel og av prestene, levittene, tempeltjenerne og efterkommerne av Salomos tjenere.
Nehe SloChras 11:3  Ti pa so prvaki pokrajine, ki so prebivali v Jeruzalemu; a po mestih Judovih so prebivali, vsak na svojem posestvu, v mestih svojih, Izraelci, duhovniki in leviti in Netinimci in sinovi hlapcev Salomonovih;
Nehe Northern 11:3  Yerusəlimdə yerləşən vilayət başçıları bunlardır. Ancaq bəzi İsraillilər, kahinlər, Levililər, məbəd qulluqçuları və Süleymanın əyanlarının oğulları Yəhuda şəhərlərində, hər kəs öz şəhərindəki mülkündə yerləşdi.
Nehe GerElb19 11:3  Und dies sind die Häupter der Landschaft, welche in Jerusalem wohnten; in den Städten Judas aber wohnten, ein jeder in seinem Besitztum, in ihren Städten: Israel, die Priester und die Leviten und die Nethinim und die Söhne der Knechte Salomos.
Nehe LvGluck8 11:3  Un šie ir tie valsts virsnieki, kas Jeruzālemē dzīvoja. Bet pa Jūda pilsētām dzīvoja ikviens savā iemantotā tiesā, savās pilsētās, Israēlieši, priesteri un leviti un Dieva nama kalpotāji un Salamana kalpu bērni.
Nehe PorAlmei 11:3  E estes são os chefes da provincia, que habitaram em Jerusalem (porém nas cidades de Judah habitou cada um na sua possessão, nas suas cidades, Israel, os sacerdotes, e os levitas, e os nethineos, e os filhos dos servos de Salomão):
Nehe ChiUn 11:3  以色列人、祭司、利未人、尼提寧,和所羅門僕人的後裔都住在猶大城邑,各在自己的地業中。本省的首領住在耶路撒冷的記在下面:
Nehe SweKarlX 11:3  Desse äro hufvuden i landskapen, de som i Jerusalem bodde; men i Juda städer bodde hvar och en på sina ägor, som i deras städer voro; nämliga Israel, Presterna, Leviterna, Nethinim och Salomos tjenares barn.
Nehe FreKhan 11:3  Voici les chefs de la province qui se fixèrent à Jérusalem; quant aux villes de Juda, chacun s’était établi dans sa propriété, dans sa ville respective, Israélites, prêtres, Lévites, serviteurs du temple et descendants des esclaves de Salomon.
Nehe FrePGR 11:3  Et voici les chefs de la province dont le domicile fut à Jérusalem. Or dans les villes de Juda chacun habitait sur sa propriété dans leurs villes, Israélites, Prêtres et Lévites et Assujettis et fils des serviteurs de Salomon.
Nehe PorCap 11:3  *Estes são os chefes da província que se estabeleceram em Jerusalém e nas cidades de Judá. Cada um habitava na sua propriedade e na sua cidade, tanto os israelitas como os sacerdotes, os levitas, os natineus e os filhos dos escravos de Salomão.
Nehe JapKougo 11:3  さてエルサレムに住んだこの州の長たちは次のとおりである。ただしユダの町々ではおのおのその町々にある自分の所有地に住んだ。すなわちイスラエルびと、祭司、レビびと、宮に仕えるしもべ、およびソロモンのしもべであった者たちの子孫である。
Nehe GerTextb 11:3  Und dies sind die Häupter der Provinz, die in Jerusalem und in den Städten Judas wohnten - sie wohnten nämlich in ihren Städten, ein jeder in seinem Besitztum: Israel, die Priester, die Leviten, die Tempeldiener und die Nachkommen der Sklaven Salomos -:
Nehe Kapingam 11:3  I-lodo nia waahale ala i-golo, digau Israel, digau hai-mee-dabu, digau Levi, digau ngalua o-di Hale Daumaha, mo nia hagadili o digau ngalua Solomon, e-noho i-lodo nadau guongo donu i-lodo nadau waahale donu. Digau aanei i-lala, la nia ingoo nia dagi digau mai Judah ala nogo noho i Jerusalem: </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=SpaPlatense"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Biblia Platense (Straubinger)"> <a href="/bible/?bibles=SpaPlatense"> SpaPlate </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=SpaPlatense#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> He aquí los principales de la provincia que vivían en Jerusalén. (Los otros) vivían en las ciudades de Judá, cada uno en su posesión y en su ciudad, así Israel, como los sacerdotes, los levitas, los natineos y los hijos de los siervos de Salomón. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=WLC"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Westminster Leningrad Codex"> <a href="/bible/?bibles=WLC"> WLC </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=WLC#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> וְאֵ֙לֶּה֙ רָאשֵׁ֣י הַמְּדִינָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יָשְׁב֖וּ בִּירוּשָׁלָ֑͏ִם וּבְעָרֵ֣י יְהוּדָ֗ה יָֽשְׁב֞וּ אִ֤ישׁ בַּאֲחֻזָּתוֹ֙ בְּעָ֣רֵיהֶ֔ם יִשְׂרָאֵ֤ל הַכֹּהֲנִים֙ וְהַלְוִיִּ֣ם וְהַנְּתִינִ֔ים וּבְנֵ֖י עַבְדֵ֥י שְׁלֹמֹֽה׃ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=LtKBB"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Lithuanian Bible"> <a href="/bible/?bibles=LtKBB"> LtKBB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=LtKBB#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Šie krašto valdytojai gyveno Jeruzalėje. Izraelitai, kunigai, levitai, šventyklos tarnai ir Saliamono tarnų palikuonys gyveno Judo miestuose, kiekvienas savo mieste prie savo nuosavybės. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=Bela"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Belarusian Bible"> <a href="/bible/?bibles=Bela"> Bela </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=Bela#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Вось узначальцы краіны, якія жылі ў Ерусаліме,— а ў гарадах Юдэі жылі, кожны ў сваім валоданьні, па гарадах сваіх: Ізраільцяне, сьвятары, лявіты і нэтынэі і сыны рабоў Саламонавых; </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=GerBoLut"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung)"> <a href="/bible/?bibles=GerBoLut"> GerBoLut </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=GerBoLut#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Dies sind die Haupter in der Landschaft, die zu Jerusalem wohneten. In den Stadten Judas aber wohnete ein jeglicher in seinem Gut, das in ihren Stadten war, namlich Israel, Priester, Leviten, Nethinim und die Kinder der Knechte Salomos. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=FinPR92"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Finnish Pyhä Raamattu (1992)"> <a href="/bible/?bibles=FinPR92"> FinPR92 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=FinPR92#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Seuraavassa luetellaan ne Juudan maakunnan päämiehet, joiden asuinpaikkana oli Jerusalem. Myös muissa Juudan kaupungeissa asui israelilaisia, heidän joukossaan pappeja, leeviläisiä, temppelipalvelijoita ja Salomon palvelijoiden jälkeläisiä, kukin kaupungissaan oman sukunsa perintömaalla. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=SpaRV1865"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="La Santa Biblia Reina-Valera (1865) con arreglos ortográficos"> <a href="/bible/?bibles=SpaRV1865"> SpaRV186 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=SpaRV1865#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Y estos son las cabezas de la provincia que moraron en Jerusalem: y en las ciudades de Judá habitaron cada uno en su posesión en sus ciudades, de Israel, de los sacerdotes, y Levitas, y Natineos, y de los hijos de los siervos de Salomón. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=NlCanisius1939"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Petrus Canisius Translation"> <a href="/bible/?bibles=NlCanisius1939"> NlCanisi </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=NlCanisius1939#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Dit zijn de hoofden van de provincie, die zich in Jerusalem vestigden. De hoofden van Israël, van de priesters, levieten, tempelknechten en zonen van Salomons slaven gingen ook in de steden van Juda wonen, iedereen op zijn eigen erfdeel in die steden, </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=GerNeUe"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Neue evangelistische Übersetzung"> <a href="/bible/?bibles=GerNeUe"> GerNeUe </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=GerNeUe#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Die folgende Liste verzeichnet die Sippenoberhäupter der Provinz Judäa, die in Jerusalem wohnten. Die übrigen Israeliten, die Priester, die Leviten, die Tempelsklaven und die Nachkommen der Sklaven Salomos wohnten in den Städten Judäas, jeder auf seinem Erbbesitz. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=UrduGeo"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Urdu Geo Version (UGV)"> <a href="/bible/?bibles=UrduGeo"> UrduGeo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=UrduGeo#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ذیل میں صوبے کے اُن بزرگوں کی فہرست ہے جو یروشلم میں آباد ہوئے۔ (اکثر لوگ یہوداہ کے باقی شہروں اور دیہات میں اپنی موروثی زمین پر بستے تھے۔ اِن میں عام اسرائیلی، امام، لاوی، رب کے گھر کے خدمت گار اور سلیمان کے خادموں کی اولاد شامل تھے۔ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=AraNAV"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="New Arabic Version (Ketab El Hayat)"> <a href="/bible/?bibles=AraNAV"> AraNAV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=AraNAV#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> وَهَذَا بَيَانٌ بِأَسْمَاءِ رُؤَسَاءِ الْبِلاَدِ الَّذِينَ اسْتَقَرُّوا فِي أُورُشَلِيمَ، وَإِنْ كَانَ بَعْضُ الإِسْرَائِيلِيِّينَ وَالْكَهَنَةِ وَاللاَّوِيِّينَ وَخُدَّامِ الْهَيْكَلِ وَنَسْلِ رِجَالِ سُلَيْمَانَ أَقَامُوا فِي مُدُنِهِمْ، كُلُّ وَاحِدٍ فِي مُلْكِهِ. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=ChiNCVs"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="新译本"> <a href="/bible/?bibles=ChiNCVs"> ChiNCVs </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=ChiNCVs#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> 以色列人、祭司、利未人、作殿役的和所罗门仆人的子孙,各住在犹大众城自己的地业中;犹大省的首领住在耶路撒冷的,有以下这些人: </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=ItaRive"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Italian Riveduta Bibbia (1927)"> <a href="/bible/?bibles=ItaRive"> ItaRive </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=ItaRive#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Ecco i capi della provincia che si stabilirono a Gerusalemme, mentre che, nelle città di Giuda, ognuno si stabilì nella sua proprietà, nella sua città: Israeliti, Sacerdoti, Leviti, Nethinei, e figliuoli dei servi di Salomone. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=Afr1953"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="1933/1953 Afrikaans Bybel"> <a href="/bible/?bibles=Afr1953"> Afr1953 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=Afr1953#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> En dit is die hoofde van die provinsie wat in Jerusalem gewoon het. In die stede van Juda het hulle elkeen in sy besitting in hulle stede gewoon: Israeliete, die priesters en die Leviete en die tempelbediendes en die kinders van die dienaars van Salomo. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=RusSynodalLIO"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Russian Synodal Bible, Licht im Osten Edition"> <a href="/bible/?bibles=RusSynodalLIO"> RusSynod </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=RusSynodalLIO#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Вот главы страны, которые жили в Иерусалиме, – а в городах Иудеи жили всякий в своем владении, по городам своим: израильтяне, священники, левиты, и нефинеи, и сыновья рабов Соломона, – </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=UrduGeoDeva"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Urdu Geo Version Devanagari Script (UGV)"> <a href="/bible/?bibles=UrduGeoDeva"> UrduGeoD </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=UrduGeoDeva#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ज़ैल में सूबे के उन बुज़ुर्गों की फ़हरिस्त है जो यरूशलम में आबाद हुए। (अकसर लोग यहूदाह के बाक़ी शहरों और देहात में अपनी मौरूसी ज़मीन पर बसते थे। इनमें आम इसराईली, इमाम, लावी, रब के घर के ख़िदमतगार और सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद शामिल थे। </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=TurNTB"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Kutsal Kitap (New Turkish Bible)"> <a href="/bible/?bibles=TurNTB"> TurNTB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=TurNTB#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Yeruşalim'e yerleşen bölge önderleri şunlardır: –Ancak bazı İsrailliler, kâhinler, Levililer, tapınak görevlileri, Süleyman'ın kullarının soyundan gelenler Yahuda kentlerine, her biri kendi kentindeki kendi mülküne yerleşti. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=DutSVV"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Dutch Statenvertaling Bijbel"> <a href="/bible/?bibles=DutSVV"> DutSVV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=DutSVV#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> En dit zijn de hoofden van het landschap, die te Jeruzalem woonden; (maar in de steden van Juda woonden, een iegelijk op zijn bezitting, in hun steden, Israel, de priesters, en de Levieten, en de Nethinim, en de kinderen der knechten van Salomo). </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=HunKNB"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Káldi-Neovulgáta (katolikus) 2013"> <a href="/bible/?bibles=HunKNB"> HunKNB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=HunKNB#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> A tartomány fejedelmei, akik Jeruzsálemben és Júda városaiban laktak, a következők voltak: mindenki, az izraeliták, a papok, a leviták, a templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai saját birtokukon, saját városaikban telepedtek le. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=Maori"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Maori Bible"> <a href="/bible/?bibles=Maori"> Maori </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=Maori#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Na ko nga ariki enei o te kawanatanga i noho ki Hiruharama: i nga pa ia o Hura i noho ratou i tona wahi, i tona wahi, i o ratou pa, ara a Iharaira, nga tohunga, nga Riwaiti, nga Netinimi, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=HunKar"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Revideált Károli Biblia 1908"> <a href="/bible/?bibles=HunKar"> HunKar </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=HunKar#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Ezek pedig a tartomány fejei, a kik Jeruzsálemben megtelepedének; de Júda városaiban lakozék kiki az ő örökségében, városaikban: az Izráel, a papok, a Léviták, a Léviták szolgái és Salamon szolgáinak fiai. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=Viet"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)"> <a href="/bible/?bibles=Viet"> Viet </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=Viet#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Vả, đây là những quan trưởng hàng tỉnh ở tại Giê-ru-sa-lem; nhưng trong các thành Giu-đa, ai nấy đều ở trong đất mình tại trong bổn thành của mình: ấy là dân Y-sơ-ra-ên, những thầy tế lễ, người Lê-vi, người Nê-thi-nim, và con cháu của các tôi tớ Sa-lô-môn. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=Kekchi"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="K'ekchi' Bible"> <a href="/bible/?bibles=Kekchi"> Kekchi </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=Kekchi#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Nabaleb laj Israel, joˈ eb laj tij, eb laj levita, eb li nequeˈcˈanjelac saˈ li templo ut eb li ralal xcˈajol li queˈcˈanjelac chiru laj Salomón, queˈcana chi cua̱nc saˈ eb li tenamit xcue̱nt Judá. Ac saˈ xnaˈajeb queˈcana li junju̱nk. Ut eb laj Israel li queˈtaklan, li queˈcana chi cua̱nc Jerusalén, aˈaneb aˈin: </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=Swe1917"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Swedish Bible (1917)"> <a href="/bible/?bibles=Swe1917"> Swe1917 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=Swe1917#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Och de huvudmän i hövdingdömet, som bodde i Jerusalem, bodde var och en där han hade sin arvsbesittning, i sin stad; vanliga israeliter, präster, leviter och tempelträlar, så ock Salomos tjänares barn. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=CroSaric"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Hrvatska Biblija Ivana Šarića"> <a href="/bible/?bibles=CroSaric"> CroSaric </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=CroSaric#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> A evo glavara pokrajinskih koji su se nastanili u Jeruzalemu i po gradovima Judeje. Izrael, svećenici, leviti, netinci i sinovi Salomonovih slugu nastanili su se u svojim gradovima, svaki na svome posjedu. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=VieLCCMN"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Lời Chúa Cho Mọi Người"> <a href="/bible/?bibles=VieLCCMN"> VieLCCMN </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=VieLCCMN#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Dưới đây là các thủ lãnh miền đã lập cư tại Giê-ru-sa-lem. Còn tại các thành khác của Giu-đa thì những người Ít-ra-en, các tư tế, các thầy Lê-vi, những người phục vụ Đền Thờ, và con cháu các nô lệ của vua Sa-lô-môn, mỗi người đều lập cư tại phần đất của mình, trong thành của mình. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=FreBDM1744"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bible David Martin (1744)"> <a href="/bible/?bibles=FreBDM1744"> FreBDM17 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=FreBDM1744#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Or ce sont ici les principaux de la province qui s’habituèrent à Jérusalem ; les autres s’étant habitués dans les villes de Juda, chacun dans sa possession, selon leurs villes, savoir les Israélites, les Sacrificateurs, les Lévites, les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=FreLXX"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872."> <a href="/bible/?bibles=FreLXX"> FreLXX </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=FreLXX#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Voici les princes de la terre qui habitèrent, soit Jérusalem, soit les villes de Juda ; chacun demeura en son héritage et en sa ville : Israël, prêtres, lévites, Nathinéens, fils des serviteurs de Salomon : </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=Aleppo"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Aleppo Codex"> <a href="/bible/?bibles=Aleppo"> Aleppo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=Aleppo#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ואלה ראשי המדינה אשר ישבו בירושלם ובערי יהודה ישבו איש באחזתו בעריהם ישראל הכהנים והלוים והנתינים ובני עבדי שלמה </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=MapM"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="מקרא על פי המסורה (Miqra `al pi ha-Mesorah)"> <a href="/bible/?bibles=MapM"> MapM </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=MapM#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> וְאֵ֙לֶּה֙ רָאשֵׁ֣י הַמְּדִינָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יָשְׁב֖וּ בִּירוּשָׁלָ֑‍ִם וּבְעָרֵ֣י יְהוּדָ֗ה יָֽשְׁב֞וּ אִ֤ישׁ בַּאֲחֻזָּתוֹ֙ בְּעָ֣רֵיהֶ֔ם יִשְׂרָאֵ֤ל הַכֹּהֲנִים֙ וְהַלְוִיִּ֣ם וְהַנְּתִינִ֔ים וּבְנֵ֖י עַבְדֵ֥י שְׁלֹמֹֽה׃ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=HebModern"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Modern Hebrew Bible"> <a href="/bible/?bibles=HebModern"> HebModer </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=HebModern#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ואלה ראשי המדינה אשר ישבו בירושלם ובערי יהודה ישבו איש באחזתו בעריהם ישראל הכהנים והלוים והנתינים ובני עבדי שלמה׃ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=Kaz"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Киелі кітап"> <a href="/bible/?bibles=Kaz"> Kaz </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=Kaz#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Иерусалимде тұрған аудан басшыларының аты-жөндері төменде берілген. Көптеген исраилдіктер, діни қызметкерлер, леуіліктер, ғибадатхана қызметшілері және Сүлейменнің қызметшілерінің ұрпақтары Яһуда аймағындағы өз қалаларында, өздерінің меншікті жерлерінде тұрады. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=FreJND"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bible J.N. Darby in French (2022)"> <a href="/bible/?bibles=FreJND"> FreJND </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=FreJND#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Or ce sont ici les chefs de la province qui habitèrent à Jérusalem ; mais, dans les villes de Juda, habitèrent, chacun dans sa possession, dans leurs villes, Israël, les sacrificateurs, et les lévites, et les Nethiniens, et les fils des serviteurs de Salomon. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=GerGruenewald"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="1924 Grünewaldbibel"> <a href="/bible/?bibles=GerGruenewald"> GerGruen </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=GerGruenewald#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Dies sind die Häupter der Provinz, die in Jerusalem Wohnung genommen. In den Städten Judas aber war jeder in seinem Besitztum und in seiner Stadt geblieben: Israels Priester, Leviten und Tempelsklaven und die Söhne der Sklaven Salomos. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=SloKJV"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769)"> <a href="/bible/?bibles=SloKJV"> SloKJV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=SloKJV#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Torej ti so vodje province, ki so prebivali v Jeruzalemu. Toda v judejskih mestih je vsak prebival na svoji posesti v svojih mestih, namreč Izrael, duhovniki, Lévijevci, Netinimci in otroci Salomonovih služabnikov. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=Haitian"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Haitian Creole Bible"> <a href="/bible/?bibles=Haitian"> Haitian </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=Haitian#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Men lis chèf ki t'ap dirije pwovens Jida a, epi ki te rete lavil Jerizalèm. Rès moun pèp Izrayèl la, prèt yo, moun Levi yo, travayè tanp yo ak pitit domestik wa Salomon yo t'ap viv nan lòt lavil peyi Jida a, chak moun nan lavil kote yo te moun lan, sou pòsyon tè ki te pou yo a. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=FinBiblia"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Finnish Biblia (1776)"> <a href="/bible/?bibles=FinBiblia"> FinBibli </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=FinBiblia#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Nämä ovat maakunnan päämiehet, jotka asuivat Jerusalemissa; mutta Juudan kaupungeissa asui itsekukin omaisuudessansa kaupungeissansa: Israel, papit, Leviläiset, Netinimit ja Salomon palveliain lapset. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=SpaRV"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="La Santa Biblia Reina-Valera (1909)"> <a href="/bible/?bibles=SpaRV"> SpaRV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=SpaRV#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Y estos son los principales de la provincia que moraron en Jerusalem; mas en las ciudades de Judá habitaron cada uno en su posesión en sus ciudades, de Israel, de los sacerdotes, y Levitas, y Nethineos, y de los hijos de los siervos de Salomón. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=WelBeiblNet"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="beibl.net"> <a href="/bible/?bibles=WelBeiblNet"> WelBeibl </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=WelBeiblNet#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Dyma restr o arweinwyr y dalaith wnaeth setlo yn Jerwsalem (Roedd y rhan fwya o bobl Israel yn byw yn eu tai eu hunain yn y trefi eraill yn Jwda – a'r offeiriaid, Lefiaid, gweithwyr y deml, a disgynyddion gweision Solomon. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=GerMenge"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Menge-Bibel (1939)"> <a href="/bible/?bibles=GerMenge"> GerMenge </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=GerMenge#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Und dies sind die Häupter des Bezirks, die sich in Jerusalem und in den Ortschaften Judas niedergelassen haben, und zwar ein jeder auf seinem Besitztum in den dortigen Ortschaften: die (gewöhnlichen) Israeliten, die Priester und die Leviten, die Tempelhörigen und die Nachkommen der Leibeigenen Salomos. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=GreVamvas"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Neophytos Vamvas's translation of the Holy Bible into modern Greek (1850)"> <a href="/bible/?bibles=GreVamvas"> GreVamva </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=GreVamvas#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Ούτοι δε είναι οι άρχοντες της επαρχίας οι κατοικήσαντες εν Ιερουσαλήμ· εν δε ταις πόλεσι του Ιούδα κατώκησαν έκαστος εν τη ιδιοκτησία αυτού, εν ταις πόλεσιν αυτών, ο Ισραήλ, οι ιερείς και οι Λευΐται και οι Νεθινείμ και οι υιοί των δούλων του Σολομώντος. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=UkrOgienko"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка."> <a href="/bible/?bibles=UkrOgienko"> UkrOgien </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=UkrOgienko#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> А оце го́лови окру́ги, що сиділи в Єрусалимі, а по Юдиних міста́х сиділи, кожен у своїй посі́лості, по своїх міста́х, Ізра́їль, священики, і Левити, і храмові підда́нці, і сини Соломонових рабів. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=FreCrampon"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="La Bible Augustin Crampon 1923"> <a href="/bible/?bibles=FreCrampon"> FreCramp </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=FreCrampon#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Voici les chefs de famille de la province qui s'établirent à Jérusalem. Dans les villes de Juda, chacun s'établit dans sa propriété, dans sa ville : Israël, les prêtres et les lévites, les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon : </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=SrKDEkavski"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski"> <a href="/bible/?bibles=SrKDEkavski"> SrKDEkav </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=SrKDEkavski#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Ово су главари земаљски који се населише у Јерусалиму, а по осталим градовима јудејским настанише се сваки на свом наследству по градовима својим Израиљци свештеници и Левити, Нетинеји и синови слуга Соломунових: </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=PolUGdanska"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Updated Gdańsk Bible"> <a href="/bible/?bibles=PolUGdanska"> PolUGdan </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=PolUGdanska#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Oto naczelnicy tej prowincji, którzy zamieszkali w Jerozolimie – ale w innych miastach Judy mieszkali Izraelici, kapłani, Lewici, Netinici i synowie sług Salomona, każdy w swojej posiadłości, w swoim mieście: </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=FreSegond1910"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bible Louis Segond (1910)"> <a href="/bible/?bibles=FreSegond1910"> FreSegon </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=FreSegond1910#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Voici les chefs de la province qui s'établirent à Jérusalem. Dans les villes de Juda, chacun s'établit dans sa propriété, dans sa ville, Israël, les sacrificateurs et les Lévites, les Néthiniens, et les fils des serviteurs de Salomon. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=SpaRV1909"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Reina-Valera 1909 con números de Strong"> <a href="/bible/?bibles=SpaRV1909"> SpaRV190 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=SpaRV1909#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Y estos son los principales de la provincia que moraron en Jerusalem; mas en las ciudades de Judá habitaron cada uno en su posesión en sus ciudades, de Israel, de los sacerdotes, y Levitas, y Nethineos, y de los hijos de los siervos de Salomón. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=HunRUF"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="A Magyar Bibliatársulat Revideált Újfordítású Bibliája"> <a href="/bible/?bibles=HunRUF"> HunRUF </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=HunRUF#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> A júdai tartomány főemberei Jeruzsálemben telepedtek le. De Júda városaiban lakott a maga birtokán, a maga városában Izráel többi része, a papok, a léviták, a templomszolgák és Salamon szolgáinak a leszármazottai. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=DaOT1931NT1907"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Danish OT1931 + NT1907 with original orthography"> <a href="/bible/?bibles=DaOT1931NT1907"> DaOT1931 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=DaOT1931NT1907#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Følgende er de Overhoveder i vor Landsdel, som boede i Jerusalem og i Judas Byer; de boede hver paa sin Ejendom i deres Byer, Israel, Præsterne, Leviterne, Tempeltrællene og Efterkommerne af Salomos Trælle. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=TpiKJPB"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="King Jems Pisin Baibel"> <a href="/bible/?bibles=TpiKJPB"> TpiKJPB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=TpiKJPB#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Nau dispela em ol nambawan hetman bilong ol provins husat i stap long Jerusalem. Tasol long ol biktaun bilong Juda i stap olgeta wan wan long hap holimpas bilong em, long ol biktaun bilong ol, em i olsem, Isrel, ol pris, na ol lain Livai, na ol wokboi bilong tempel, na ol pikinini bilong ol wokboi bilong Solomon. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=DaOT1871NT1907"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Danish OT1871 + NT1907 with original orthography"> <a href="/bible/?bibles=DaOT1871NT1907"> DaOT1871 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=DaOT1871NT1907#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Og disse ere de Øverste af Landskabet, som boede i Jerusalem; og i Judas Stæder boede hver i sin Ejendom, i deres Stæder, nemlig Israel, Præsterne og Leviterne og de livegne og Salomos Tjeneres Børn. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=FreVulgGlaire"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="French Vulgate Glaire"> <a href="/bible/?bibles=FreVulgGlaire"> FreVulgG </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=FreVulgGlaire#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Voici (donc) les chefs (princes) de la province qui s’établirent à Jérusalem et dans les villes de Juda. Chacun habita sur sa propriété et dans ses villes, Israël, les prêtres, les Lévites, les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=PolGdanska"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Polish Biblia Gdanska (1881)"> <a href="/bible/?bibles=PolGdanska"> PolGdans </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=PolGdanska#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> A cić są przedniejsi onej krainy, którzy mieszkali w Jeruzalemie. (A w inszych miastach Judzkich mieszkał każdy w osiadłości swojej, i w miastach swych, Izraelczycy, kapłani, i Lewitowie, i Netynejczycy, i synowie sług Salomonowych.) </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=JapBungo"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書"> <a href="/bible/?bibles=JapBungo"> JapBungo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=JapBungo#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> イスラエル祭司レビ人ネテニ人およびソロモンの臣僕たりし者等の子孫すべてユダの邑々にありておのおのその邑々なる自己の所有地に住をれり此州の貴き人々のヱルサレムに住をりし者は左のごとし </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Nehemiah"> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=GerElb1871"> Nehe </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="German Elberfelder (1871) (sogenannt)"> <a href="/bible/?bibles=GerElb1871"> GerElb18 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/nehemiah/11/?bibles=GerElb1871#3">11:3</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Und dies sind die Häupter der Landschaft, welche in Jerusalem wohnten; in den Städten Judas aber wohnten, ein jeder in seinem Besitztum, in ihren Städten: Israel, die Priester und die Leviten und die Nethinim und die Söhne der Knechte Salomos. </td> </tr> </table> </div> </div> </div> </div> </div> </main> <div> <div id="image_tooltip2_root" class="bg_color dn" style='visibility: hidden;'> <img id='image_tooltip2_query'> </div> <i class="fa-solid fa-circle-notch fa-spin dn" id="image_tooltip2_spin" style='visibility:hidden;'></i> </div> <div class="overflow-auto"> <div class="w-100 mw8 lh-title"> <footer class="pv2 br bl bb b_color bg_color ph2"> <span>© 2024</span> <a class='link fg_color ba b_color pa1 hover_b_color inline-flex' href='/'>exitz.org</a> </footer> </div> </div> </body> </html>