Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NEHEMIAH
Prev Next
Nehe RWebster 13:10  And I perceived that the portions of the Levites had not been given them : for the Levites and the singers, that did the work, had fled every one to his field.
Nehe NHEBJE 13:10  I perceived that the portions of the Levites had not been given them; so that the Levites and the singers, who did the work, had fled everyone to his field.
Nehe ABP 13:10  And I knew that the portions of the Levites were not given them; and [2fled 1every man] unto his own field, the Levites and the singers, and ones doing the work.
Nehe NHEBME 13:10  I perceived that the portions of the Levites had not been given them; so that the Levites and the singers, who did the work, had fled everyone to his field.
Nehe Rotherha 13:10  Then came I to know, that, the portions of the Levites, had not been given [them],—so that the Levites and the singers, who had been doing the work, had fled every one to his field.
Nehe LEB 13:10  And then I came to learn that the food of the Levites had not been given to them, so that the Levites and the singers, the doers of the work, had gone back each to his field.
Nehe RNKJV 13:10  And I perceived that the portions of the Levites had not been given them: for the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field.
Nehe Jubilee2 13:10  And I perceived that the portions of the Levites had not been given [to them] and that the Levites and the singers, that did the work, had fled each one to his inheritance.
Nehe Webster 13:10  And I perceived that the portions of the Levites had not been given [them]: for the Levites and the singers, that did the work, had fled every one to his field.
Nehe Darby 13:10  And I perceived that the portions of the Levites had not been given, and that the Levites and the singers that did the work had fled every one to his field.
Nehe ASV 13:10  And I perceived that the portions of the Levites had not been given them; so that the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field.
Nehe LITV 13:10  And I was aware that the portions of the Levites had not been given, for the Levites and the singers who did the work had each one fled to his field.
Nehe Geneva15 13:10  And I perceiued that the portions of the Leuites had not bene giuen, and that euery one was fled to his lande, euen the Leuites and singers that executed the worke.
Nehe CPDV 13:10  And I realized that the portions of the Levites had not been given to them, and that each one had fled into his own region, from the Levites, and from the singing men, and from those who were ministering.
Nehe BBE 13:10  And I saw that the Levites had not been given what was needed for their support; so that the Levites and the music-makers, who did the work, had gone away, everyone to his field.
Nehe DRC 13:10  And I perceived that the portions of the Levites had not been given them: and that the Levites, and the singing men, and they that ministered were fled away every man to his own country:
Nehe GodsWord 13:10  I learned that the Levites had not been given their portions. So each of the Levites and singers, who conducted the worship in the temple, had left for their own fields.
Nehe JPS 13:10  And I perceived that the portions of the Levites had not been given them; so that the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field.
Nehe KJVPCE 13:10  ¶ And I perceived that the portions of the Levites had not been given them: for the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field.
Nehe NETfree 13:10  I also discovered that the grain offerings for the Levites had not been provided, and that as a result the Levites and the singers who performed this work had all gone off to their fields.
Nehe AB 13:10  And I understood that the portion of the Levites had not been given; and they had fled everyone to his field, the Levites and the singers doing the work.
Nehe AFV2020 13:10  And I perceived that the portions of the Levites had not been given to them; for the Levites and the singers, who did the work, had gone back, each one to his field.
Nehe NHEB 13:10  I perceived that the portions of the Levites had not been given them; so that the Levites and the singers, who did the work, had fled everyone to his field.
Nehe NETtext 13:10  I also discovered that the grain offerings for the Levites had not been provided, and that as a result the Levites and the singers who performed this work had all gone off to their fields.
Nehe UKJV 13:10  And I perceived that the portions of the Levites had not been given them: for the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field.
Nehe KJV 13:10  And I perceived that the portions of the Levites had not been given them: for the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field.
Nehe KJVA 13:10  And I perceived that the portions of the Levites had not been given them: for the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field.
Nehe AKJV 13:10  And I perceived that the portions of the Levites had not been given them: for the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field.
Nehe RLT 13:10  And I perceived that the portions of the Levites had not been given them: for the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field.
Nehe MKJV 13:10  And I saw that the portions of the Levites had not been given to them; for the Levites and the singers, who did the work, had fled each one to his field.
Nehe YLT 13:10  And I know that the portions of the Levites have not been given, and they flee each to his field--the Levites and the singers, doing the work.
Nehe ACV 13:10  And I perceived that the portions of the Levites had not been given them, so that the Levites and the singers, who did the work, had fled each one to his field.
Nehe VulgSist 13:10  Et cognovi quod partes Levitarum non fuissent datae: et fugisset unusquisque in regionem suam de Levitis, et cantoribus, et de his, qui ministrabant:
Nehe VulgCont 13:10  Et cognovi quod partes Levitarum non fuissent datæ: et fugisset unusquisque in regionem suam de Levitis, et cantoribus, et de his, qui ministrabant:
Nehe Vulgate 13:10  et cognovi quoniam partes Levitarum non fuissent datae et fugisset unusquisque in regionem suam de Levitis et de cantoribus et de his qui ministrabant
Nehe VulgHetz 13:10  Et cognovi quod partes Levitarum non fuissent datæ: et fugisset unusquisque in regionem suam de Levitis, et cantoribus, et de his, qui ministrabant:
Nehe VulgClem 13:10  Et cognovi quod partes Levitarum non fuissent datæ, et fugisset unusquisque in regionem suam de Levitis, et cantoribus, et de his qui ministrabant :
Nehe CzeBKR 13:10  Potom dověděv se, že dílové Levítům nebyli dáváni, a že rozběhli se jeden každý na svou rolí, Levítové i zpěváci vedoucí práci,
Nehe CzeB21 13:10  Také jsem zjistil, že se neodváděly příděly pro levity, takže se všichni levité i zpěváci konající bohoslužbu uchýlili ke svým polím.
Nehe CzeCEP 13:10  Dozvěděl jsem se také, že levitům nebyly dávány částky, takže se všichni rozprchli ke svým polím, levité i zpěváci konající službu.
Nehe CzeCSP 13:10  Dozvěděl jsem se, že lévitům nebyly dávány podíly, takže všichni lévité a zpěváci, kteří konali službu, utíkali na svá pole.
Nehe PorBLivr 13:10  Também entendi que as porções dos Levitas não estavam sendo dadas a eles ; e que os levitas e cantores que faziam o serviço haviam fugido cada um para seu campo.
Nehe Mg1865 13:10  Ary hitako fa tsy voaloa ny fiveloman’ ny Levita; ka dia samy efa nandositra ho any an-tsahany avy ny Levita sy ny mpihira izay nanao ny raharaha.
Nehe FinPR 13:10  Vielä minä sain tietää, ettei leeviläisille oltu annettu heidän osuuksiaan, ja niin olivat leeviläiset ja veisaajat, joiden olisi ollut tehtävä palvelusta, vetäytyneet kukin maatilalleen.
Nehe FinRK 13:10  Sain myös tietää, ettei leeviläisille ollut annettu heidän osuuksiaan ja että leeviläiset ja laulajat, joiden olisi ollut tehtävä palvelusta, olivat palanneet kukin maatilalleen.
Nehe ChiSB 13:10  我還發覺肋未人應得之分,人們已不繳納,為此供職的肋未人和歌詠者,各回了本鄉。
Nehe ChiUns 13:10  我见利未人所当得的分无人供给他们,甚至供职的利未人与歌唱的俱各奔回自己的田地去了。
Nehe BulVeren 13:10  И разбрах, че дяловете на левитите не им бяха давани, така че свещениците и певците, които вършеха делото, бяха побягнали всеки на нивата си.
Nehe AraSVD 13:10  وَعَلِمْتُ أَنَّ أَنْصِبَةَ ٱللَّاَوِيِّينَ لَمْ تُعْطَ، بَلْ هَرَبَ ٱللَّاَوِيُّونَ وَٱلْمُغَنُّونَ عَامِلُو ٱلْعَمَلِ، كُلُّ وَاحِدٍ إِلَى حَقْلِهِ.
Nehe Esperant 13:10  Mi ankaŭ eksciis, ke la partoj de la Levidoj ne estis donataj al ili, ke la Levidoj kaj kantistoj, kiuj devis fari la servadon, forkuris ĉiu al sia kampo.
Nehe ThaiKJV 13:10  และข้าพเจ้ายังทราบอีกว่า ส่วนของคนเลวีนั้น เขาก็ไม่ได้มอบให้ เพราะฉะนั้นคนเลวีและนักร้องผู้ปฏิบัติการงาน ต่างก็หนีกลับไปยังไร่นาของตน
Nehe OSHB 13:10  וָאֵ֣דְעָ֔ה כִּֽי־מְנָי֥וֹת הַלְוִיִּ֖ם לֹ֣א נִתָּ֑נָה וַיִּבְרְח֧וּ אִישׁ־לְשָׂדֵ֛הוּ הַלְוִיִּ֥ם וְהַמְשֹׁרְרִ֖ים עֹשֵׂ֥י הַמְּלָאכָֽה׃
Nehe BurJudso 13:10  အမှုတော်စောင့်၊ လေဝိသား၊ သီချင်းသည် တို့သည် အသီးအသီး မိမိတို့လယ်ယာသို့ ပြေးသွားကြ သည်ကို ငါထောက်၍၊ သူတို့ခံအပ်သော စားစရာ ရိက္ခာကို မံမရကြောင်းကို ငါရိပ်မိလျက်၊
Nehe FarTPV 13:10  همچنین دریافتم که سهم لاویان و سرایندگان به ایشان داده نشده بود. و لاویان و سرایندگانی که در معبد بزرگ خدمت می‌کردند به کشتزارهای خود بازگشته بودند.
Nehe UrduGeoR 13:10  Mujhe yih bhī mālūm huā ki Lāwī aur gulūkār Rab ke ghar meṅ apnī ḳhidmat ko chhoṛ kar apne khetoṅ meṅ kām kar rahe haiṅ. Wajah yih thī ki unheṅ wuh hissā nahīṅ mil rahā thā jo un kā haq thā.
Nehe SweFolk 13:10  Jag fick också veta att man inte hade gett leviterna deras andel. Leviterna och sångarna hade därför återvänt var och en till sina åkrar i stället för att sköta sin tjänst.
Nehe GerSch 13:10  Ich erfuhr auch, daß man den Leviten ihre Anteile nicht gegeben hatte, so daß die Leviten und Sänger, die sonst den Dienst verrichteten, geflohen waren, ein jeder zu seinem Acker.
Nehe TagAngBi 13:10  At nahalata ko na ang mga bahagi ng mga Levita ay hindi nangabigay sa kanila; na anopa't ang mga Levita, at ang mga mangaawit na nagsisigawa ng gawain, ay nangagsitakas bawa't isa sa kanikaniyang bukid.
Nehe FinSTLK2 13:10  Vielä sain tietää, ettei leeviläisille ollut annettu heidän osuuksiaan, ja niin leeviläiset ja veisaajat, joiden olisi ollut määrä tehdä palvelusta, olivat vetäytyneet kukin maatilalleen.
Nehe Dari 13:10  ضمناً فهمیدم که دستۀ سرایندگان عبادتگاه و سایر لاویان اورشلیم را ترک گفته به مزارع خود برگشته بودند، زیرا مردم سهم شان را به آن ها نمی دادند.
Nehe SomKQA 13:10  Oo haddana waxaan kaloo gartay inaan kuwii reer Laawi qaybahoodii la siin, oo sidaas daraaddeed kuwii reer Laawi iyo kuwii gabayaaga ahaa oo shuqulka samayn jirayba way carareen oo mid waluba beertiisii buu tegey.
Nehe NorSMB 13:10  Framleides fekk eg greida på at levitarne ikkje fekk avgifterne sine, og at difor levitarne og songarane hadde flutt ut på landet til kvar sin eigedom, i staden for å gjera tempeltenesta.
Nehe Alb 13:10  Pastaj mësova gjithashtu që racionet që u detyroheshin Levitëve nuk u ishin dhënë atyre dhe që Levitët dhe këngëtarët, që kryenin shërbimin, kishin ikur secili në tokën e vet.
Nehe UyCyr 13:10  Мән йәнә лавийларниң күндилик тәминат озуқлуғини бәрмигәнлигини байқидим. Шуңа Худаниң хизмитидә болидиған мунаҗәтчиләр билән башқа лавийлар етизлириға ишләшкә кәткән еди.
Nehe KorHKJV 13:10  ¶내가 또 그들이 레위 사람들의 몫을 그들에게 주지 아니하였음을 알게 되었으니 이는 일을 하던 레위 사람들과 노래하는 자들이 각각 자기 밭으로 도망하였기 때문이더라.
Nehe SrKDIjek 13:10  Потом дознах да се Левитима нијесу давали дијелови, те су се разбјегли сваки на своју њиву и Левити и пјевачи, који рађаху посао.
Nehe Wycliffe 13:10  And Y knew that the partes of dekenes weren not youun, and that ech man of the dekenes and of the syngeris, and of hem that mynystriden hadde fledde in to his cuntrei;
Nehe Mal1910 13:10  ലേവ്യൎക്കു ഉപജീവനം കൊടുക്കായ്കയാൽ വേല ചെയ്യുന്ന ലേവ്യരും സംഗീതക്കാരും ഓരോരുത്തൻ താന്താന്റെ നിലത്തിലേക്കു പൊയ്ക്കളഞ്ഞു എന്നു ഞാൻ അറിഞ്ഞു
Nehe KorRV 13:10  내가 또 알아본즉 레위 사람들의 받을 것을 주지 아니하였으므로 그 직무를 행하는 레위 사람들과 노래하는 자들이 각각 그 전리로 도망하였기로
Nehe Azeri 13:10  بئر ده خبر توتدوم کي، لاوئلی‌لرئن پايلاري اونلارا ورئلمه‌يئب و خئدمت ادن لاوئلی‌لرله نغمه‌چئلر هر بئري اؤز تورپاغينا قاييديبلار.
Nehe SweKarlX 13:10  Och jag förnam, att Leviternas delar vordo dem icke gifne; för hvilka sak Leviterna och sängarena voro bortflydde, hvar till sin åker, till att arbeta.
Nehe KLV 13:10  jIH perceived vetlh the portions vo' the Levites ghajta' ghobe' taH nobpu' chaH; vaj vetlh the Levites je the singers, 'Iv ta'ta' the vum, ghajta' Haw'ta' Hoch Daq Daj yotlh.
Nehe ItaDio 13:10  Io seppi ancora che le porzioni de’ Leviti non erano loro state date; laonde i Leviti e i cantori che facevano il servigio, se n’erano fuggiti, ciascuno alla sua possessione.
Nehe RusSynod 13:10  Еще узнал я, что части левитам не отдаются, и что левиты и певцы, делавшие свое дело, разбежались, каждый на свое поле.
Nehe CSlEliza 13:10  И познах, яко части левитския не быша даны, и побегоша кийждо на село свое левити и певцы творящии дело.
Nehe ABPGRK 13:10  και έγνων ότι μερίδες των Λευιτών ουκ εδόθησαν και έφυγον ανήρ εις αγρόν εαυτού οι Λευίται και οι άδοντες και ποιούντες το έργον
Nehe FreBBB 13:10  Et j'appris que les portions des Lévites ne leur avaient pas été données, et que les Lévites et les chantres chargés du service s'étaient retirés chacun sur son champ ;
Nehe LinVB 13:10  Nayoki mpe ’te bapesaki ba-Levi likabo lya bango te ; bongo ba-Levi na bayembi baye bazalaki kosala mosala bakimaki, moto na moto o mboka ya ye.
Nehe HunIMIT 13:10  Megtudtam, hogy a leviták illetményei nem adattak meg s megszöktek kiki a mezőjére, a leviták meg az énekesek, a szolgálatot végzők.
Nehe ChiUnL 13:10  我亦知利未人所當得者未給之、供役之利未人、及謳歌者、逃歸其田畝、
Nehe VietNVB 13:10  Tôi còn biết người Lê-vi không được cấp phần lương thực theo như Kinh Luật quy định, vì thế họ và các ca nhạc sĩ bỏ chức vụ, trốn về nhà làm ruộng.
Nehe LXX 13:10  καὶ ἔγνων ὅτι μερίδες τῶν Λευιτῶν οὐκ ἐδόθησαν καὶ ἐφύγοσαν ἀνὴρ εἰς ἀγρὸν αὐτοῦ οἱ Λευῖται καὶ οἱ ᾄδοντες ποιοῦντες τὸ ἔργον
Nehe CebPinad 13:10  Ug nakita ko nga ang mga bahin sa mga Levihanon wala ihatag kanila; mao nga ang mga Levihanon ug ang mga mag-aawit, nga nanagbuhat sa bulohaton, nangalagiw ang tagsatagsa ngadto sa iyang uma
Nehe RomCor 13:10  Am auzit, de asemenea, că părţile leviţilor nu li se dăduseră şi că leviţii şi cântăreţii însărcinaţi cu slujba fugiseră fiecare în ţinutul lui.
Nehe Pohnpeia 13:10  I pil rongada me sounkoul kan en Tehnpas Sarawio oh mehn Lipai teikan mweselsangehr Serusalem oh pwuralahngehr nan arail mwetuwel kan, pwehki aramas akan solahr kihong irail mwenge me pahn itarohng irail en mourki.
Nehe HunUj 13:10  Megtudtam azt is, hogy a lévitáknak járó részt nem adták meg, és ezért a szolgálatra kötelezett léviták és énekesek elszökdöstek a maguk mezejére.
Nehe GerZurch 13:10  Ferner erfuhr ich, dass den Leviten ihre Anteile nicht gegeben worden seien, weshalb die Leviten und Sänger, die den Dienst zu versehen hatten, ein jeder auf seinen ländlichen Besitz entwichen seien.
Nehe PorAR 13:10  Também soube que os quinhões dos levitas não se lhes davam, de maneira que os levitas e os cantores, que faziam o serviço, tinham fugido cada um para o seu campo.
Nehe DutSVVA 13:10  Ook vernam ik, dat der Levieten deel hun niet gegeven was; zodat de Levieten en de zangers, die het werk deden, gevloden waren, een iegelijk naar zijn akker.
Nehe FarOPV 13:10  و فهمیدم که حصه های لاویان را به ایشان نمی دادند و از این جهت، هر کدام از لاویان ومغنیانی که مشغول خدمت می‌بودند، به مزرعه های خویش فرار کرده بودند.
Nehe Ndebele 13:10  Ngasengisazi ukuthi izabelo zamaLevi zazinganikwanga, lokuthi amaLevi labahlabeleli ababesenza umsebenzi babalekela ngulowo ensimini yakhe.
Nehe PorBLivr 13:10  Também entendi que as porções dos Levitas não estavam sendo dadas a eles ; e que os levitas e cantores que faziam o serviço haviam fugido cada um para seu campo.
Nehe Norsk 13:10  Jeg fikk også vite at levittene ikke hadde fått det som tilkom dem, og at derfor levittene og sangerne, som skulde gjøre tjeneste, hadde forlatt tjenesten og flyttet ut hver til sin gård.
Nehe SloChras 13:10  In zvedel sem, da niso dajali levitom njih deležev, in da so se zato umeknili leviti in pevci, ki so opravljali posel, vsak na svojo njivo.
Nehe Northern 13:10  Bir də xəbər tutdum ki, Levililərin payları onlara verilmir və xidmət edən Levililərlə ilahiçilərin hər biri öz torpağına qayıtmışdır.
Nehe GerElb19 13:10  Und ich erfuhr, daß die Teile der Leviten nicht gegeben worden, und daß die Leviten und die Sänger, welche das Werk taten, entflohen waren, ein jeder auf sein Feld.
Nehe LvGluck8 13:10  Es arī samanīju, ka levitiem viņu daļa nebija dota, tā ka leviti un dziedātāji, kas to darbu darījuši, bija aizmukuši ikkatrs uz savu tīrumu.
Nehe PorAlmei 13:10  Tambem entendi que o quinhão dos levitas se lhes não dava: de maneira que os levitas e os cantores, que faziam a obra, tinham fugido cada um para a sua terra.
Nehe ChiUn 13:10  我見利未人所當得的分無人供給他們,甚至供職的利未人與歌唱的俱各奔回自己的田地去了。
Nehe SweKarlX 13:10  Och jag förnam, att Leviternas delar vordo dem icke gifne; för hvilka sak Leviterna och sångarena voro bortflydde, hvar till sin åker, till att arbeta.
Nehe FreKhan 13:10  J’Appris également que les redevances des Lévites n’étaient pas acquittées, et que Lévites et chanteurs, chargés du service, s’étaient enfuis chacun vers son champ.
Nehe FrePGR 13:10  Et j'appris que les redevances dues aux Lévites n'avaient point été payées, et qu'avaient fui, chacun vers son champ, les Lévites et Chantres qui exerçaient les fonctions.
Nehe PorCap 13:10  *Soube também que não se deram aos levitas as dádivas que lhes eram devidas e que os levitas e os cantores se retiraram cada um para a sua região.
Nehe JapKougo 13:10  わたしはまたレビびとがその受くべき分を与えられていなかったことを知った。これがためにその務をなすレビびとおよび歌うたう者たちは、おのおの自分の畑に逃げ帰った。
Nehe GerTextb 13:10  Ich erfuhr aber auch, daß die Abgaben für die Leviten nicht abgeliefert worden waren, so daß die Leviten und die Sänger, die den Dienst zu versehen hatten, ein jeder auf sein Landgut entwichen waren.
Nehe Kapingam 13:10  Gei au guu-longo labelaa bolo digau daahili o-di Hale Daumaha mo digau Levi ala i-golo gu-hagatanga i Jerusalem, guu-hula gi nadau gowaa dogi-mee, idimaa nia daangada gu-hagalee wanga gi digaula nia meegai e-dohu gi-mouli-ai digaula.
Nehe SpaPlate 13:10  Supe también que los levitas no habían recibido las porciones, y que tanto los levitas como los cantores, que hacían el servicio, se habían huido cada cual a su campo.
Nehe WLC 13:10  וָאֵ֣דְעָ֔ה כִּֽי־מְנָי֥וֹת הַלְוִיִּ֖ם לֹ֣א נִתָּ֑נָה וַיִּבְרְח֧וּ אִישׁ־לְשָׂדֵ֛הוּ הַלְוִיִּ֥ם וְהַמְשֹׁרְרִ֖ים עֹשֵׂ֥י הַמְּלָאכָֽה׃
Nehe LtKBB 13:10  Aš taip pat sužinojau, kad levitams nebuvo atiduodama jiems priklausanti dalis ir kad levitai ir giedotojai neatliko savo tarnystės, bet sugrįžo kiekvienas į savo laukus.
Nehe Bela 13:10  Яшчэ даведаўся я, што часткі лявітам не аддаюцца, і што лявіты і сьпевакі, якія рабілі сваю справу, разьбегліся, кожны на сваё поле.
Nehe GerBoLut 13:10  Und ich erfuhr, daß der Leviten Teil ihnen nicht gegeben war, derhalben die Leviten und Sanger geflohen waren, ein jeglicher zu seinem Acker, zu arbeiten.
Nehe FinPR92 13:10  Sain myös tietää, että leeviläisille ei ollut luovutettu heidän osuuksiaan ja että temppelipalvelusta toimittavat leeviläiset ja laulajat olivat sen vuoksi siirtyneet maatiloilleen.
Nehe SpaRV186 13:10  ¶ Y entendí que las partes de los Levitas no habían sido dadas: y que cada uno se había huido a su heredad, los Levitas y los cantores que hacían la obra.
Nehe NlCanisi 13:10  Ook vernam ik, dat de cijnzen voor de levieten niet. werden opgebracht, en dat daarom de levieten met de zangers, die voor de eredienst moesten zorgen, naar hun eigen akkers waren teruggetrokken.
Nehe GerNeUe 13:10  Ich erfuhr auch, dass die Abgaben für den Unterhalt der Leviten nicht abgeliefert worden waren, sodass diese mit den Sängern ihren Dienst am Tempel verlassen hatten, um ihre Felder zu bestellen.
Nehe UrduGeo 13:10  مجھے یہ بھی معلوم ہوا کہ لاوی اور گلوکار رب کے گھر میں اپنی خدمت کو چھوڑ کر اپنے کھیتوں میں کام کر رہے ہیں۔ وجہ یہ تھی کہ اُنہیں وہ حصہ نہیں مل رہا تھا جو اُن کا حق تھا۔
Nehe AraNAV 13:10  وَعَلِمْتُ أَنَّ اللاَّوِيِّينَ لَمْ يَتَسَلَّمُوا مُخَصَّصَاتِهِمْ، فَلَجَأُوا هُمْ وَالْمُغَنُّونَ الَّذِينَ قَامُوا بِالْعَمَلِ، إِلَى حُقُولِهِمْ.
Nehe ChiNCVs 13:10  我发觉利未人应得的分,没有人供给他们,甚至供职的利未人和歌唱者,各人都跑回自己的田地去。
Nehe ItaRive 13:10  Seppi pure che le porzioni dovute ai Leviti non erano state date, e che i Leviti e i cantori, incaricati del servizio, se n’eran fuggiti, ciascuno alla sua terra.
Nehe Afr1953 13:10  Ook het ek verneem dat die aandele van die Leviete nie gegee is nie, sodat die Leviete en die sangers wat die dienswerk moes verrig, elkeen na sy grond gevlug het.
Nehe RusSynod 13:10  Еще узнал я, что части левитам не отдаются и что левиты и певцы, делавшие свое дело, разбежались, каждый на свое поле.
Nehe UrduGeoD 13:10  मुझे यह भी मालूम हुआ कि लावी और गुलूकार रब के घर में अपनी ख़िदमत को छोड़कर अपने खेतों में काम कर रहे हैं। वजह यह थी कि उन्हें वह हिस्सा नहीं मिल रहा था जो उनका हक़ था।
Nehe TurNTB 13:10  Ayrıca öğrendim ki, Levililer'in alacakları verilmemiş. Hizmeti yürüten Levililer'le ezgiciler tarlalarına geri dönmüşler.
Nehe DutSVV 13:10  Ook vernam ik, dat der Levieten deel hun niet gegeven was; zodat de Levieten en de zangers, die het werk deden, gevloden waren, een iegelijk naar zijn akker.
Nehe HunKNB 13:10  Arról is értesültem, hogy nem szolgáltatták be a levitáknak járó részt, a leviták meg az énekesek pedig mindannyian földjükre szöktek, még azok is, akiknek szolgálatot kellett volna teljesíteniük.
Nehe Maori 13:10  I kite ano ahau kihai nga wahi ma nga Riwaiti i hoatu, na oma ana ratou ki tana mara, ki tana mara, nga Riwaiti, nga kaiwaiata i mahia ai te mahi.
Nehe HunKar 13:10  Megtudtam azt is, hogy a Léviták részeit nem adták meg; ennek miatta kiki az ő mezejére szélede el az Isten házában szolgáló Léviták és énekesek közül.
Nehe Viet 13:10  Tôi cũng hay rằng người ta không có cấp các phần của người Lê-vi cho họ; vì vậy, những kẻ ca hát và người Lê-vi hầu việc, ai nấy đều đã trốn về đồng ruộng mình.
Nehe Kekchi 13:10  Ut queˈxye ajcuiˈ cue nak eb laj levita incˈaˈ queˈxcˈul li cˈaˈru eb re li tento raj queˈqˈueheˈ reheb re xnumsinquil li cutan junju̱nk. Joˈcan nak eb laj levita ut eb laj bichanel li nequeˈba̱nun re li cˈanjel, queˈel Jerusalén ut queˈco̱eb chi xju̱nkaleb saˈ lix cˈaleba̱leb.
Nehe Swe1917 13:10  Och när jag vidare fick veta att man icke hade givit åt leviterna vad dem tillkom, varför ock leviterna och sångarna, i stället för att förrätta sina sysslor, hade avvikit var och en till sitt jordagods,
Nehe CroSaric 13:10  Doznadoh i to da levitima nisu davali njihovih dijelova i da su se i leviti i pjevači, određeni za službu, razbježali svaki u svoje polje.
Nehe VieLCCMN 13:10  *Tôi cũng được biết là các thầy Lê-vi không nhận được phần dành riêng cho mình, và các thầy này cũng như các ca viên phụ trách công việc Nhà Thiên Chúa đã bỏ đi, ai về nhà nấy.
Nehe FreBDM17 13:10  J’entendis aussi que les portions des Lévites ne leur avaient point été données ; de sorte que les Lévites, et les chantres qui faisaient le service, s’étaient retirés chacun dans le bien qu’il avait aux champs.
Nehe FreLXX 13:10  Et je reconnus qu'on n'avait plus donné la part des lévites, de sorte que les lévites et les chantres faisant œuvre au temple s'étaient enfuis chacun en sa terre.
Nehe Aleppo 13:10  ואדעה כי מניות הלוים לא נתנה ויברחו איש לשדהו הלוים והמשררים עשי המלאכה
Nehe MapM 13:10  וָאֵ֣דְעָ֔ה כִּֽי־מְנָי֥וֹת הַלְוִיִּ֖ם לֹ֣א נִתָּ֑נָה וַיִּבְרְח֧וּ אִישׁ־לְשָׂדֵ֛הוּ הַלְוִיִּ֥ם וְהַמְשֹׁרְרִ֖ים עֹשֵׂ֥י הַמְּלָאכָֽה׃
Nehe HebModer 13:10  ואדעה כי מניות הלוים לא נתנה ויברחו איש לשדהו הלוים והמשררים עשי המלאכה׃
Nehe Kaz 13:10  Сонымен қатар леуіліктерге тиесілі азық-түлік үлестерінің берілмегені, әрі сол себепті киелі үйде қызмет атқаратын леуіліктер мен әншілердің өз егістіктеріне тарап кетіп қалғандары туралы да біліп алдым.
Nehe FreJND 13:10  Et j’appris que les portions des lévites ne leur avaient pas été données, et que les lévites et les chantres qui faisaient le service avaient fui chacun à son champ.
Nehe GerGruen 13:10  Auch erfuhr ich, daß die Gaben an die Leviten nicht abgeliefert worden waren und daß von den Leviten und den Sängern, die den Dienst besorgen sollten, jeder auf sein Landgut gelaufen war.
Nehe SloKJV 13:10  Zaznal sem, da jim niso bili dani deleži Lévijevcev, kajti Lévijevci in pevci, ki so opravljali delo, so pobegnili vsak k svojemu polju.
Nehe Haitian 13:10  Mwen vin konnen tou pèp la pa t' bay sa pou yo te bay pou moun Levi yo, kifè moun Levi yo ak mizisyen yo te leve kite travay yo lavil Jerizalèm, yo tounen nan jaden yo.
Nehe FinBibli 13:10  Ja minä ymmärsin, ettei Leviläisille ollut annettu heidän osaansa, sentähden olivat Leviläiset ja veisaajat paenneet tekemään työtä kukin pellollensa.
Nehe SpaRV 13:10  Entendí asimismo que las partes de los Levitas no se les habían dado; y que los Levitas y cantores que hacían el servicio se habían huído cada uno á su heredad.
Nehe WelBeibl 13:10  Dyma fi'n darganfod hefyd fod pobl ddim wedi bod yn rhoi eu cyfran o rawn i'r Lefiaid, ac felly roedd y Lefiaid a'r cantorion i gyd wedi gadael i weithio ar y tir.
Nehe GerMenge 13:10  Als ich dann erfuhr, daß man den Leviten die ihnen zukommenden Anteile nicht geliefert hatte und daß infolgedessen die Leviten und die Sänger, die den heiligen Dienst zu verrichten hatten, sich alle auf ihre ländlichen Besitzungen entfernt hatten,
Nehe GreVamva 13:10  Και έμαθον ότι τα μερίδια των Λευΐτών δεν εδόθησαν εις αυτούς· διότι οι Λευΐται και οι ψαλτωδοί, οι ποιούντες το έργον, έφυγον έκαστος εις τον αγρόν αυτού.
Nehe UkrOgien 13:10  І дові́дався я, що левитські ча́стки не давалися, а вони повтікали кожен на поле своє, ті Левити та співаки́, що робили свою працю.
Nehe FreCramp 13:10  J'appris aussi que les portions des lévites n'avaient pas été livrées, et que les lévites et les chantres chargés du service s'étaient enfuis chacun dans ses terres.
Nehe SrKDEkav 13:10  Потом дознах да се Левитима нису давали делови, те су се разбегли сваки на своју њиву и Левити и певачи, који рађаху посао.
Nehe PolUGdan 13:10  Dowiedziałem się także, że przydziały Lewitów nie dostarczono im, a Lewici i śpiewacy, którzy wykonywali pracę, rozbiegli się, każdy do swojego pola.
Nehe FreSegon 13:10  J'appris aussi que les portions des Lévites n'avaient point été livrées, et que les Lévites et les chantres chargés du service s'étaient enfuis chacun dans son territoire.
Nehe SpaRV190 13:10  Entendí asimismo que las partes de los Levitas no se les habían dado; y que los Levitas y cantores que hacían el servicio se habían huído cada uno á su heredad.
Nehe HunRUF 13:10  Megtudtam azt is, hogy a lévitáknak járó részt nem adták meg, és ezért a szolgálatra kötelezett léviták és énekesek elszöktek a maguk mezejére.
Nehe DaOT1931 13:10  Da fik jeg at vide, at Afgifterne til Leviterne ikke svaredes dem, og derfor var de Leviter og Sangere, der skulde gøre Tjeneste, flyttet ud hver til sin Landejendom;
Nehe TpiKJPB 13:10  ¶ Na mi kisim save long ol hap skel bilong ol lain Livai, ol i no bin givim long ol. Long wanem, ol lain Livai na ol lain bilong singim song, husat i mekim wok, i ranawe pinis, olgeta wan wan long bikpela gaden bilong em.
Nehe DaOT1871 13:10  Og jeg fik at vide, at Afgiften til Leviterne ikke blev dem given, saa at Leviterne og Sangerne, som skulde gøre Gerningen, vare bortflyede, hver til sin Ager.
Nehe FreVulgG 13:10  Je (re)connus aussi que la part des Lévites ne leur avait pas été donnée, et que chacun d’eux, des chantres et de ceux qui servaient au temple, s’était retiré dans son district (avait fui en sa contrée).
Nehe PolGdans 13:10  Nadtom się dowiedział, że działy Lewitom nie były oddawane, a iż się Lewitowie i śpiewacy, którzy pilnowali pracy, rozbiegli, każdy do roli swojej.
Nehe JapBungo 13:10  我また査べ觀しにレビ人そのうくべき分を與へられざりきこの故に其職務をなす所のレビ人および謳歌者等各々おのれの田に奔り歸りぬ
Nehe GerElb18 13:10  Und ich erfuhr, daß die Teile der Leviten nicht gegeben worden, und daß die Leviten und die Sänger, welche das Werk taten, entflohen waren, ein jeder auf sein Feld.