Nehe
|
RWebster
|
3:16 |
After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Bethzur, to the place opposite the sepulchres of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty.
|
Nehe
|
NHEBJE
|
3:16 |
After him, Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of half the district of Beth Zur, made repairs to the place opposite the tombs of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty men.
|
Nehe
|
ABP
|
3:16 |
After him Nehemiah repaired, son of Azabuk, ruler of half the place round about Beth-zur, unto the garden of the burying-place of David, and unto the pool being built by man, and unto the house of the mighty ones.
|
Nehe
|
NHEBME
|
3:16 |
After him, Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of half the district of Beth Zur, made repairs to the place opposite the tombs of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty men.
|
Nehe
|
Rotherha
|
3:16 |
after him, repaired, Nehemiah son of Azbuk, ruler of the half-circuit of Beth-zur,—as far as over against the sepulchres of David, even unto the pool which had been made, and unto the house of heroes;
|
Nehe
|
LEB
|
3:16 |
After him Nehemiah son of Azbuk, commander of half of the district of Beth Zur, repaired up to a point opposite the burial sites of David, and up to the artificial pool and to the house of the mighty warriors.
|
Nehe
|
RNKJV
|
3:16 |
After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Beth-zur, unto the place over against the sepulchres of David, and to the pool that was made, and unto the house of the mighty.
|
Nehe
|
Jubilee2
|
3:16 |
After him restored Nehemiah, the son of Azbuk, the prince of half the region of Bethzur, unto [the place] over against the sepulchres of David and to the pool that was made and unto the house of the mighty.
|
Nehe
|
Webster
|
3:16 |
After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Beth-zur, to [the place] over against the sepulchers of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty.
|
Nehe
|
Darby
|
3:16 |
After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the chief of the half district of Beth-zur, even over against the sepulchres of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty [men].
|
Nehe
|
ASV
|
3:16 |
After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of half the district of Beth-zur, unto the place over against the sepulchres of David, and unto the pool that was made, and unto the house of the mighty men.
|
Nehe
|
LITV
|
3:16 |
After him Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Beth-zur, repaired in front of the Tombs of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty men.
|
Nehe
|
Geneva15
|
3:16 |
After him fortified Nehemiah the sonne of Azbuk, the ruler of ye halfe part of Beth-zur, vntill the otherside ouer against the sepulchres of Dauid, and to the fishpoole that was repaired, and vnto the house of the mightie.
|
Nehe
|
CPDV
|
3:16 |
After him, Nehemiah, the son of Azbuk, the leader of one half part of the street of Bethzur, built, as far as opposite the sepulcher of David, and even to the pool, which was constructed with great labor, and even to the house of the strong.
|
Nehe
|
BBE
|
3:16 |
By his side was working Nehemiah, the son of Azbuk, ruler of half the division of Beth-zur, as far as the place opposite the last resting-places of David's family, and the pool which was made and the house of the men of war.
|
Nehe
|
DRC
|
3:16 |
After him built Nehemiah the son of Azboc, lord of half the street of Bethsur, as far as over against the sepulchre of David, and to the pool, that was built with great labour, and to the house of the mighty.
|
Nehe
|
GodsWord
|
3:16 |
After him Nehemiah, Azbuk's son, the official in charge of half the district of Beth Zur, made repairs all the way to a point across from the tombs of David as far as the pool and the soldiers' barracks.
|
Nehe
|
JPS
|
3:16 |
After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of half the district of Beth-zur, unto the place over against the sepulchres of David, and unto the pool that was made, and unto the house of the mighty men.
|
Nehe
|
KJVPCE
|
3:16 |
After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Beth-zur, unto the place over against the sepulchres of David, and to the pool that was made, and unto the house of the mighty.
|
Nehe
|
NETfree
|
3:16 |
Nehemiah son of Azbuk, head of a half-district of Beth Zur, worked after him as far as the tombs of David and the artificial pool and the House of the Warriors.
|
Nehe
|
AB
|
3:16 |
After him repaired Nehemiah son of Azbuk, ruler of half the district round about Beth Zur, as far as the garden of David's Tomb, and as far as the artificial pool, and as far as the house of the mighty men.
|
Nehe
|
AFV2020
|
3:16 |
After him Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Beth-Zur, repaired the place across from the tombs of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty men.
|
Nehe
|
NHEB
|
3:16 |
After him, Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of half the district of Beth Zur, made repairs to the place opposite the tombs of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty men.
|
Nehe
|
NETtext
|
3:16 |
Nehemiah son of Azbuk, head of a half-district of Beth Zur, worked after him as far as the tombs of David and the artificial pool and the House of the Warriors.
|
Nehe
|
UKJV
|
3:16 |
After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Bethzur, unto the place opposite to the sepulchers of David, and to the pool that was made, and unto the house of the mighty.
|
Nehe
|
KJV
|
3:16 |
After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Beth–zur, unto the place over against the sepulchres of David, and to the pool that was made, and unto the house of the mighty.
|
Nehe
|
KJVA
|
3:16 |
After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Beth–zur, unto the place over against the sepulchres of David, and to the pool that was made, and unto the house of the mighty.
|
Nehe
|
AKJV
|
3:16 |
After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Bethzur, to the place over against the sepulchers of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty.
|
Nehe
|
RLT
|
3:16 |
After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Beth–zur, unto the place over against the sepulchres of David, and to the pool that was made, and unto the house of the mighty.
|
Nehe
|
MKJV
|
3:16 |
After him Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Beth-zur, repaired across from the tombs of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty men.
|
Nehe
|
YLT
|
3:16 |
After him hath Nehemiah son of Azbuk, head of the half of the district of Beth-Zur, strengthened, unto over-against the graves of David, and unto the pool that is made, and unto the house of the mighty ones.
|
Nehe
|
ACV
|
3:16 |
After him Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of half the district of Beth-zur, repaired to the place opposite the sepulchers of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty men.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
3:16 |
Depois dele reparou Neemias filho de Azbuque, líder de metade da região de Bete-Zur, até em frente dos sepulcros de Davi, e até o tanque artificial, e até a casa dos Guerreiros.
|
Nehe
|
Mg1865
|
3:16 |
Ary manarakaraka io dia namboatra koa Nehemia, zanak’ i Azboka, komandin’ ny antsasaky ny fehin’ i Beti-zora, hatramin’ ny teo amin’ ny tandrifin’ ireo fasan’ i Davida ka hatramin’ ny farihy izay natao ary hatramin’ ny tranon’ ny lehilahy mahery.
|
Nehe
|
FinPR
|
3:16 |
Hänen jälkeensä korjasi Nehemia, Asbukin poika, Beet-Suurin piirin toisen puolen päällikkö, aina Daavidin hautojen kohdalle ja Tekolammikolle ja Urhojentalolle saakka.
|
Nehe
|
FinRK
|
3:16 |
Hänestä seuraavana muuria korjasi Nehemia, Asbukin poika, Beet-Suurin piirin toisen puolen päällikkö, Daavidin hautojen kohdalle, tekolammikolle ja kasarmille saakka.
|
Nehe
|
ChiSB
|
3:16 |
其後由阿次步克的兒子,即貝特族爾半區的區長乃赫米雅修理,直到達味陵的對面,經人造持池,直到御林軍營。
|
Nehe
|
ChiUns
|
3:16 |
其次是管理伯‧夙一半、押卜的儿子尼希米修造,直到大卫坟地的对面,又到挖成的池子,并勇士的房屋。
|
Nehe
|
BulVeren
|
3:16 |
След него възстановяваше Неемия, синът на Азвук, началник на половината окръг Вет-Сур, до мястото срещу Давидовите гробища и до изкуствения водоем, и до дома на силните мъже.
|
Nehe
|
AraSVD
|
3:16 |
وَبَعْدَهُ رَمَّمَ نَحَمْيَا بْنُ عَزْبُوقَ رَئِيسُ نِصْفِ دَائِرَةِ بَيْتِ صُورَ إِلَى مُقَابِلِ قُبُورِ دَاوُدَ، وَإِلَى ٱلْبِرْكَةِ ٱلْمَصْنُوعَةِ، وَإِلَى بَيْتِ ٱلْجَبَابِرَةِ.
|
Nehe
|
Esperant
|
3:16 |
Post li konstruis Neĥemja, filo de Azbuk, estro de duondistrikto de Bet-Cur, ĝis la loko kontraŭ la tomboj de David kaj ĝis la farita lageto kaj ĝis la Domo de Herooj.
|
Nehe
|
ThaiKJV
|
3:16 |
ถัดเขาไปเนหะมีย์บุตรชายอัสบูก ผู้ปกครองแขวงเบธซูร์ครึ่งหนึ่งได้ซ่อมแซม ไปจนถึงที่ตรงข้ามกับอุโมงค์ฝังศพของดาวิด ถึงสระขุดและถึงโรงทแกล้วทหาร
|
Nehe
|
OSHB
|
3:16 |
אַחֲרָ֤יו הֶחֱזִיק֙ נְחֶמְיָ֣ה בֶן־עַזְבּ֔וּק שַׂ֕ר חֲצִ֖י פֶּ֣לֶךְ בֵּֽית־צ֑וּר עַד־נֶ֨גֶד֙ קִבְרֵ֣י דָוִ֔יד וְעַד־הַבְּרֵכָה֙ הָעֲשׂוּיָ֔ה וְעַ֖ד בֵּ֥ית הַגִּבֹּרִֽים׃ ס
|
Nehe
|
BurJudso
|
3:16 |
သူ့နောက်မှ ဗက်ဇုရမြို့တပိုင်းကို အုပ်သော အာဇဗုတ်သား နေဟမိသည်၊ ဒါဝိဒ်သင်္ချိုင်းတဘက် တချက်မှစ၍၊ နောက်လုပ်သော ရေကန်နှင့် ဗိုလ်မင်း အိမ်တိုင်အောင် ပြင်၏။
|
Nehe
|
FarTPV
|
3:16 |
در کنار او نحمیا پسر عزبوق، فرماندار نیمی از بخش بیتصور، دیوار را تا مقابل آرامگاه داوود و تا استخر و پادگانهای ارتش بازسازی کرد.
|
Nehe
|
UrduGeoR
|
3:16 |
Aglā hissā Nahmiyāh bin Azbuq kī zimmedārī thī jo zile Bait-sūr ke ādhe hisse kā afsar thā. Fasīl kā yih hissā Dāūd Bādshāh ke qabristān ke muqābil thā aur masnūī tālāb aur sūrmāoṅ ke kamroṅ par ḳhatm huā.
|
Nehe
|
SweFolk
|
3:16 |
Efter honom arbetade Nehemja, Asbuks son, ledare över ena hälften av Bet-Surs område. Han satte i stånd muren ner till platsen mitt emot Davidsgravarna och vidare fram till den grävda dammen och till Hjältehuset.
|
Nehe
|
GerSch
|
3:16 |
Nach ihm baute Nehemia, der Sohn Asbuks, der Oberste über die Hälfte des Bezirks Beth-Zur, bis gegenüber den Gräbern Davids und bis an den künstlichen Teich und bis an das Haus der Helden.
|
Nehe
|
TagAngBi
|
3:16 |
Sumunod sa kaniya ay hinusay ni Nehemias na anak ni Azbuc, na pinuno ng kalahating distrito ng Beth-sur, hanggang sa dako ng tapat ng mga libingan ni David, at hanggang sa tangke na ginawa, at hanggang sa bahay ng mga makapangyarihang lalake.
|
Nehe
|
FinSTLK2
|
3:16 |
Hänen jälkeensä korjasi Nehemia, Asbukin poika, Beet-Suurin piirin toisen puolen päällikkö, aina Daavidin hautojen kohdalle ja Tekolammikolle ja Sankarien talolle saakka.
|
Nehe
|
Dari
|
3:16 |
در کنار او نِحِمیا (پسر عزبوق)، رئیس بلدیۀ نصف شهر بیت صور، دیوار را تا مقبرۀ داود و تا مخزن آب و اردوگاه نظامی تعمیر کرد.
|
Nehe
|
SomKQA
|
3:16 |
Meeshii isaga ku xigtayna waxaa cusboonaysiiyey Nexemyaah ina Casbuuq oo ahaa taliyihii dhistariga Beytsuur badhkiis, oo isagu wuxuu dhisay tan iyo meesha ka soo hor jeedda xabaalihii Daa'uud, iyo tan iyo balligii la sameeyey, iyo tan iyo gurigii ragga xoogga badan.
|
Nehe
|
NorSMB
|
3:16 |
Etter honom arbeidde Nehemia Azbuksson, hovding yver halve Betsurheradet, burt til midt fyre Davids-graverne, til den gravne dammen og til huset for kjemporne.
|
Nehe
|
Alb
|
3:16 |
Pas tij Nehemia, bir i Azbukut, kryetar i gjysmës së rrethit të Beth-Zurit, punoi për riparimet deri përpara varreve të Davidit, deri te pishina artificiale dhe deri te shtëpia e Trimave.
|
Nehe
|
UyCyr
|
3:16 |
Азбуқниң оғли — Бәйтзур райониниң йеримини башқурғучи Нәхәмия униңдин кейинки бөлигини Давут падиша қәбирстанлиғиниң удулидики җайдин су амбири вә батурларниң баргаһиғичә әслигә кәлтүрди.
|
Nehe
|
KorHKJV
|
3:16 |
그 다음은 벧술의 절반을 치리하는 자, 아스북의 아들 느헤미야가 보수하여 다윗의 돌무덤을 마주보는 곳에 이르렀고 또 파서 만든 연못과 용사의 집에까지 이르렀으며
|
Nehe
|
SrKDIjek
|
3:16 |
За њим оправља Немија син Азвуков поглавар над половином краја Вет-Сурскога до према гробовима Давидовијем и до језера начињенога и до куће јуначке.
|
Nehe
|
Wycliffe
|
3:16 |
Nemye, the sone of Azboch, prince of the half part of the street of Bethsury, bildide after hym til ayens the sepulcre of Dauid, and `til to the cisterne, which is bildide with greet werk, and `til to the hous of stronge men.
|
Nehe
|
Mal1910
|
3:16 |
അവന്റെ അപ്പുറം ബേത്ത്സൂർദേശത്തിന്റെ പാതിക്കു പ്രഭുവായ അസ്ബൂക്കിന്റെ മകൻ നെഹെമ്യാവു ദാവീദിന്റെ കല്ലറകളുടെ നേരെയുള്ള സ്ഥലംവരെയും വെട്ടിക്കുഴിച്ച കുളംവരെയും വീരന്മാരുടെ ആഗാരംവരെയും അറ്റകുറ്റം തീൎത്തു.
|
Nehe
|
KorRV
|
3:16 |
그 다음은 벧술 지방 절반을 다스리는 자 아스북의 아들 느헤미야가 중수하여 다윗의 묘실과 마주 대한 곳에 이르고 또 파서 만든 못을 지나 용사의 집까지 이르렀고
|
Nehe
|
Azeri
|
3:16 |
شَلّوندان سونرا عَزبوق اوغلو نِحِميا کي، بِيتصور وئلايتئنئن ياري حئصّهسئنئن مأمورو ائدي، دوواري داوودون عايئله قَبئرلرئنئن قاباغينا، حوووضا و ائگئدلر اِوئنه قدر تئکدي.
|
Nehe
|
SweKarlX
|
3:16 |
Näst honom byggde Nehemia, Asbuks son, öfversten för den halfva fjerdingen i BethZur, allt intill gentemot Davids grafvar, och allt intill den dammen Asuja, och allt intill de väldigas hus.
|
Nehe
|
KLV
|
3:16 |
After ghaH repaired Nehemiah the puqloD vo' Azbuk, the ruler vo' bID the district vo' Beth Zur, Daq the Daq Dung Daq the tombs vo' David, je Daq the pool vetlh ghaHta' chenmoHta', je Daq the tuq vo' the HoS loDpu'.
|
Nehe
|
ItaDio
|
3:16 |
Dopo lui Neemia, figliuolo di Azbuc, capitano della metà della contrada di Betsur, ristorò fin dirimpetto alle sepolture di Davide, e fino allo stagno fatto per arte, e fino alla casa de’ prodi.
|
Nehe
|
RusSynod
|
3:16 |
За ним чинил Неемия, сын Азбука, начальник полуокруга Бефцурского, до гробниц Давидовых и до выкопанного пруда и до дома храбрых.
|
Nehe
|
CSlEliza
|
3:16 |
По немже созидаше Неемиа сын Завухов, началник половины страны Вифсуровы, даже до вертограда гроба Давидова и даже до купели устроеныя и даже до дому сильных.
|
Nehe
|
ABPGRK
|
3:16 |
οπίσω αυτού εκράτησε Νεεμίας υιός Εζβούχ άρχων ημίσους περιχώρου Βηθσούρ έως κήπου τάφου Δαυίδ και έως της κολυμβήθρας της γεγονυίας και έως οίκου των δυνατών
|
Nehe
|
FreBBB
|
3:16 |
Après lui répara Néhémie, fils de Hazebuk, chef de la moitié du district de Beth-Tsur, jusque vis-à-vis des sépulcres de David et jusqu'à l'étang artificiel et jusqu'à la maison des vaillants hommes.
|
Nehe
|
LinVB
|
3:16 |
Neemia, mwana wa Azbuk, moyangeli wa eteni ya Bet-Sur, abongisi lopango o esika ya malita ma Davidi mpe libulu lya mai kin’o ‘Ndako ya Bilombe’.
|
Nehe
|
HunIMIT
|
3:16 |
Utána erősködött Nechemja, Azbúk fia, Bét-Czúr kerülete felének főtisztje, egészen Dávid sírja tájáig s egészen az elkészített tóig s a vitézek házáig.
|
Nehe
|
ChiUnL
|
3:16 |
其次、治伯夙境之半者、押卜子尼希米修葺、至大衞墓相對之所、延及鑿成之池、至於勇士之室、
|
Nehe
|
VietNVB
|
3:16 |
Sau ông, Nê-hê-mi con A-búc, quan cai trị phân nửa quận Bết-sua, tu bổ cho đến nơi đối ngang các lăng tẩm Đa-vít, cho đến tận Ao Nhân Tạo và Đài Liệt Sĩ.
|
Nehe
|
LXX
|
3:16 |
ὀπίσω αὐτοῦ ἐκράτησεν Νεεμιας υἱὸς Αζαβουχ ἄρχων ἡμίσους περιχώρου Βηθσουρ ἕως κήπου τάφου Δαυιδ καὶ ἕως τῆς κολυμβήθρας τῆς γεγονυίας καὶ ἕως Βηθαγγαβαριμ
|
Nehe
|
CebPinad
|
3:16 |
Sunod kaniya maoy nag-ayo si Nehemias ang anak nga lalake ni Azbuc, ang punoan sa katunga nga purok sa Beth-sur, ngadto sa dapit atbang sa mga lubnganan ni David, ug ngadto sa tangke nga nahimo, ug ngadto sa balay sa gamhanang mga tawo.
|
Nehe
|
RomCor
|
3:16 |
După el, Neemia, fiul lui Azbuc, mai-marele peste jumătate din ţinutul Bet-Ţurului, a lucrat la dregerea zidului până în faţa mormintelor lui David, până la iazul care fusese zidit şi până la casa vitejilor.
|
Nehe
|
Pohnpeia
|
3:16 |
Nehmaia nein Aspuk, kaunen apalien kahnimw Pedsur, me peusehla lellahng ni sousoun Depit, ni pwarero, oh ni imwen sounpei kan.
|
Nehe
|
HunUj
|
3:16 |
Utána Nehemjá, Azbúk fia, Bét-Cúr fél kerületének a vezetője javítgatott Dávid sírjaival szemközt, a mesterséges tóig, és a vitézek házáig.
|
Nehe
|
GerZurch
|
3:16 |
Das nächste Stück besorgte Nehemia, der Sohn Asbuks, der Oberste des halben Bezirks Beth-Zur, bis gegenüber den Davidsgräbern und weiter bis an den künstlichen Teich und bis zum Kriegerhause.
|
Nehe
|
PorAR
|
3:16 |
Depois dele Neemias, filho de Azbuque, governador da metade do distrito de Bete-Zur, fez os reparos até defronte dos sepulcros de Davi, até a piscina artificial, e até a casa dos homens poderosos.
|
Nehe
|
DutSVVA
|
3:16 |
Na hem verbeterde Nehemia, de zoon van Azbuk, overste van het halve deel van Beth-zur, tot tegenover Davids graven, en tot aan den gemaakten vijver, en tot aan het huis der helden.
|
Nehe
|
FarOPV
|
3:16 |
و بعد از او نحمیا ابن عزبوق رئیس نصف بلد بیت صور، تا برابر مقبره داود و تا برکه مصنوعه و تا بیت جباران را تعمیر نمود.
|
Nehe
|
Ndebele
|
3:16 |
Ngemva kwakhe kwalungisa uNehemiya indodana kaAzibuki, umbusi wengxenye yesigaba seBeti-Zuri, kwaze kwaba maqondana lamangcwaba kaDavida, njalo kwaze kwaba sechibini elalenziwe, njalo kwaze kwaba sendlini yamaqhawe.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
3:16 |
Depois dele reparou Neemias filho de Azbuque, líder de metade da região de Bete-Zur, até em frente dos sepulcros de Davi, e até o tanque artificial, e até a casa dos Guerreiros.
|
Nehe
|
Norsk
|
3:16 |
Efter ham arbeidet Nehemias, Asbuks sønn, høvdingen over den ene halvdel av Betsurs distrikt, til midt imot Davids graver og til den gravde dam og til heltenes hus.
|
Nehe
|
SloChras
|
3:16 |
Za njim je popravljal Nehemija, sin Azbukov, glavar polovice okraja Betzurskega, tja do konca nasproti grobom Davidovim in do ribnika, ki so ga bili napravili, in do hiše junakov.
|
Nehe
|
Northern
|
3:16 |
Şallundan sonra Bet-Sur əyalətinin yarı hissə rəisi Azbuq oğlu Nehemya divarı Davudun qəbrinin qarşısına, hovuza və əsgər qışlasına qədər tikdi.
|
Nehe
|
GerElb19
|
3:16 |
Nächst ihm besserte aus Nehemia, der Sohn Asbuks, der Oberste des halben Bezirks von Beth-Zur, bis gegenüber den Gräbern Davids und bis zu dem Teiche, der angelegt worden war, und bis zu dem Hause der Helden.
|
Nehe
|
LvGluck8
|
3:16 |
Aiz viņa taisīja Nehemija, Azbuka dēls, Betzura pusapriņķa virsnieks, līdz pret Dāvida kapam un līdz Azujas dīķim un līdz varoņu namam.
|
Nehe
|
PorAlmei
|
3:16 |
Depois d'elle edificou Nehemias, filho d'Azbuk, maioral da metade de Beth-zur, até defronte dos sepulchros de David, e até ao viveiro artificial, e até á casa dos varões.
|
Nehe
|
ChiUn
|
3:16 |
其次是管理伯‧夙一半、押卜的兒子尼希米修造,直到大衛墳地的對面,又到挖成的池子,並勇士的房屋。
|
Nehe
|
SweKarlX
|
3:16 |
Näst honom byggde Nehemia, Asbuks son, öfversten för den halfva fjerdingen i BethZur, allt intill gentemot Davids grafvar, och allt intill den dammen Asuja, och allt intill de väldigas hus.
|
Nehe
|
FreKhan
|
3:16 |
A la suite, travailla Néhémie, fils d’Azbouk, chef de la moitié du district de Beth-Çour, jusqu’en face des tombeaux de David et jusqu’à l’étang nouvellement creusé et la maison des héros.
|
Nehe
|
FrePGR
|
3:16 |
Après lui restaurait Néhémie, fils de Azbuc, chef de la moitié du Cercle de Beth-Tsur, jusque vis-à-vis des tombeaux de David vis-à-vis jusqu'à l'étang artificiel et jusqu'à l'hôtel des héros.
|
Nehe
|
PorCap
|
3:16 |
*Ao lado dele, Neemias, filho de Azebuc, chefe de metade do distrito de Bet-Sur, reconstruiu a muralha até à frente dos túmulos de David, e desde a piscina magnificamente construída até à Casa dos Heróis.
|
Nehe
|
JapKougo
|
3:16 |
その後にベテズルの半区域の知事アズブクの子ネヘミヤが修理して、ダビデの墓と向かい合った所に及び、掘池と勇士の宅にまで及んだ。
|
Nehe
|
GerTextb
|
3:16 |
Darnach besserte aus Nehemia, der Sohn Asbuks, der Oberste der Hälfte des Bezirks von Bethzur, bis gegenüber den Davidsgräbern und bis an den künstlich angelegten Teich und bis zum Hause der Gibborim.
|
Nehe
|
Kapingam
|
3:16 |
Nehemiah, tama ni Azbuk, di tagi ni-di baahi tenua go Beth=Zur guu-hau di gunga nomuli, gaa-tugi-loo i taalunga David, mo-di monowai, mo nia hale digau-dauwa.
|
Nehe
|
SpaPlate
|
3:16 |
Tras él edificó Nehemías, hijo de Azbuc, jefe de la mitad del distrito de Betsur, hasta enfrente de los sepulcros de David, hasta la piscina que se había hecho, y hasta la casa de los Valientes.
|
Nehe
|
WLC
|
3:16 |
אַחֲרָ֤יו הֶחֱזִיק֙ נְחֶמְיָ֣ה בֶן־עַזְבּ֔וּק שַׂ֕ר חֲצִ֖י פֶּ֣לֶךְ בֵּֽית־צ֑וּר עַד־נֶ֙גֶד֙ קִבְרֵ֣י דָוִ֔יד וְעַד־הַבְּרֵכָה֙ הָעֲשׂוּיָ֔ה וְעַ֖ד בֵּ֥ית הַגִּבֹּרִֽים׃
|
Nehe
|
LtKBB
|
3:16 |
Už jo – Azbuko sūnus Nehemija, pusės Bet Cūro srities viršininkas; jis atstatė iki Dovydo kapų, dirbtinio tvenkinio ir iki karžygių namų.
|
Nehe
|
Bela
|
3:16 |
За ім папраўляў Нээмія, сын Азбука, начальнік паўакругі Бэтцурскай, да магільніц Давідавых і да выкапанай сажалкі і да дома адважных.
|
Nehe
|
GerBoLut
|
3:16 |
Nach ihm bauete Nehemia, der Sohn Asbuks, der Oberste des halben Vierteils zu Beth-Zur, bis gegen die Graber Davids uber und bis an den Teich Asuja und bis an das Haus der Helden.
|
Nehe
|
FinPR92
|
3:16 |
Nehemia, Asbukin poika, Bet-Surin alueen toisen piirin päällikkö, korjasi seuraavan osuuden aina Daavidin sukuhaudalle, tekolammikolle ja sotilaiden kasarmille saakka.
|
Nehe
|
SpaRV186
|
3:16 |
Después de él restauró Nehemías, hijo de Azbuc, príncipe de la mitad de la región de Bet-sur, hasta delante de los sepulcros de David, y hasta el estanque labrado, y hasta la casa de los valientes.
|
Nehe
|
NlCanisi
|
3:16 |
Vervolgens bouwde Nechemja, de zoon van Azboek en overste van het halve distrikt Bet-Soer, tot het punt tegenover de graven van David, en tegenover de kunstmatige vijver en de kazerne der soldaten.
|
Nehe
|
GerNeUe
|
3:16 |
Am nächsten Mauerabschnitt arbeitete Nehemja Ben-Asbuk, der Vorsteher des einen Halbbezirks von Bet-Zur. Dieser Teil der Mauer lag den Königsgräbern des Hauses David gegenüber und erstreckte sich bis zu dem dort angelegten Teich und dem Haus der Helden.
|
Nehe
|
UrduGeo
|
3:16 |
اگلا حصہ نحمیاہ بن عزبق کی ذمہ داری تھی جو ضلع بیت صور کے آدھے حصے کا افسر تھا۔ فصیل کا یہ حصہ داؤد بادشاہ کے قبرستان کے مقابل تھا اور مصنوعی تالاب اور سورماؤں کے کمروں پر ختم ہوا۔
|
Nehe
|
AraNAV
|
3:16 |
وَبَعْدَهُ رَمَّمَ نَحَمْيَا بْنُ عَزْبُوقَ رَئِيسُ نِصْفِ دَائِرَةِ بَيْتِ صُورَ جُزْءاً مِنَ السُّورِ حَتَّى مُقَابِلِ مَدَافِنِ دَاوُدَ، فَالْبِرْكَةِ الاصْطِنَاعِيَّةِ إِلَى بَيْتِ الأَبْطَالِ.
|
Nehe
|
ChiNCVs
|
3:16 |
下一段由管理半个伯.夙的区长,押人的儿子尼希米修筑,直到大卫墓地的对面,又到人工池和勇士之家。
|
Nehe
|
ItaRive
|
3:16 |
Dopo di lui Neemia, figliuolo di Azbuk, capo della metà del distretto di Beth-Zur, lavorò alle riparazioni fin dirimpetto ai sepolcri di Davide, fino al serbatoio ch’era stato costruito, e fino alla casa de’ prodi.
|
Nehe
|
Afr1953
|
3:16 |
Ná hom het Nehemía, die seun van Asbuk, owerste van die halwe distrik Bet-Sur, tot teenoor die Dawidsgrafte herstel en tot by die kunstig aangelegde dam en tot by die huis van die helde.
|
Nehe
|
RusSynod
|
3:16 |
За ним чинил Неемия, сын Азбука, начальник полуокруга Бефцурского, до гробниц Давидовых, и до выкопанного пруда, и до дома храбрых.
|
Nehe
|
UrduGeoD
|
3:16 |
अगला हिस्सा नहमियाह बिन अज़बुक़ की ज़िम्मादारी थी जो ज़िले बैत-सूर के आधे हिस्से का अफ़सर था। फ़सील का यह हिस्सा दाऊद बादशाह के क़ब्रिस्तान के मुक़ाबिल था और मसनूई तालाब और सूरमाओं के कमरों पर ख़त्म हुआ।
|
Nehe
|
TurNTB
|
3:16 |
Oradan ötesini Beytsur bölgesinin yarısını yöneten Azbuk oğlu Nehemya, Davut'un aile mezarlığından yapay havuza ve Yiğitler Evi'ne kadar onardı.
|
Nehe
|
DutSVV
|
3:16 |
Na hem verbeterde Nehemia, de zoon van Azbuk, overste van het halve deel van Beth-Zur, tot tegenover Davids graven, en tot aan den gemaakten vijver, en tot aan het huis der helden.
|
Nehe
|
HunKNB
|
3:16 |
Utána Nehemiás, Azbok fia, a bétszúri kerület felének elöljárója épített addig a helyig, amely Dávid sírjával szemben van, továbbá a nagy munkával készített tóig és a Vitézek házáig.
|
Nehe
|
Maori
|
3:16 |
I muri i a ia e hanga ana a Nehemia tama a Atapuku, rangatira o te hawhe o nga wahi o Peteturu, tae noa ki te ritenga o nga tanumanga o Rawiri, ki te poka wai i hanga, ki te whare ano o te hunga nunui.
|
Nehe
|
HunKar
|
3:16 |
Ő utána javítgata Nehémiás, Azbuk fia, Béth-Sur tartománya felének fejedelme, a Dávid sírjai ellenébe való helyig, és az újonnan készült tóig, és a vitézek házáig.
|
Nehe
|
Viet
|
3:16 |
Kế người, Nê-hê-mi, con trai của A-húc, quản lý phân nửa quận Bết-Xu-rơ, sửa xây vách cho đến ngang các lăng tẩm Ða-vít, cho đến ao đã đào, và cho đến nhà của các dõng sĩ.
|
Nehe
|
Kekchi
|
3:16 |
Li tzˈac li cuan chixcˈatk li quixyi̱b laj Salum, aˈan quixyi̱b laj Nehemías, li ralal laj Azbuc li nataklan saˈ xbe̱neb yijach li tenamit li cuanqueb Bet-sur. Li tzˈac li quixyi̱b quicuulac toj saˈ xcaˈyaba̱l li bar quimukeˈ cuiˈ laj David ut quicuulac cuan cuiˈ li pila li yi̱banbil, ut toj cuan cuiˈ li xnaˈajeb li soldado nak quicuan.
|
Nehe
|
Swe1917
|
3:16 |
Därnäst sattes ett stycke i stånd av Nehemja, Asbuks son, hövdingen över ena hälften av Bet-Surs område, nämligen stycket ända fram till platsen mitt emot Davidsgravarna och vidare fram till den grävda dammen och till Hjältehuset.
|
Nehe
|
CroSaric
|
3:16 |
Za njim je popravljao Nehemija, sin Azbukov, glavar nad polovicom betsurskog okruga, sve do nasuprot Davidovim grobnicama i do umjetnog ribnjaka i Vojarne.
|
Nehe
|
VieLCCMN
|
3:16 |
Kế đến, Nơ-khe-mi-a, con của Át-búc, người phụ trách nửa khu Bết Xua, lo việc tu bổ cho đến phía trước lăng của hoàng tộc Đa-vít, cho đến hồ nhân tạo và trại ngự lâm quân.
|
Nehe
|
FreBDM17
|
3:16 |
Après lui répara Néhémie, fils d’Hazbuk, capitaine du demi-quartier de Beth- Tsur, jusqu’à l’endroit des sépulcres de David, et jusqu’à l’étang qui avait été refait, et jusqu’à la maison des forts.
|
Nehe
|
FreLXX
|
3:16 |
Après lui, Néhémias, fils d'Azabuch, chef de la moitié de la banlieue de Bethsur, édifia jusqu'au jardin du sépulcre de David, et jusqu'à la piscine artificielle, et jusqu'à la maison des hommes vaillants.
|
Nehe
|
Aleppo
|
3:16 |
אחריו החזיק נחמיה בן עזבוק שר חצי פלך בית צור—עד נגד קברי דויד ועד הברכה העשויה ועד בית הגברים {ס}
|
Nehe
|
MapM
|
3:16 |
אַחֲרָ֤יו הֶחֱזִיק֙ נְחֶמְיָ֣ה בֶן־עַזְבּ֔וּק שַׂ֕ר חֲצִ֖י פֶּ֣לֶךְ בֵּֽית־צ֑וּר עַד־נֶ֙גֶד֙ קִבְרֵ֣י דָוִ֔יד וְעַד־הַבְּרֵכָה֙ הָעֲשׂוּיָ֔ה וְעַ֖ד בֵּ֥ית הַגִּבֹּרִֽים׃
|
Nehe
|
HebModer
|
3:16 |
אחריו החזיק נחמיה בן עזבוק שר חצי פלך בית צור עד נגד קברי דויד ועד הברכה העשויה ועד בית הגברים׃
|
Nehe
|
Kaz
|
3:16 |
Шаллумнан кейін Бет-Сұрдың жарты ауданының әкімі — Азбұқ ұлы Нехемия қабырғаның Дәуіт әулетінің қабірлеріне қарама-қарсы жатқан жерінен бастап, қолдан жасалған тоған мен Батырлар тұрағына дейінгі аралығын жөндеп бекітті.
|
Nehe
|
FreJND
|
3:16 |
Après lui Néhémie, fils d’Azbuk, chef de la moitié du district de Beth-Tsur, répara jusque vis-à-vis des sépulcres de David, et jusqu’à l’étang qui avait été fait, et jusqu’à la maison des hommes forts.
|
Nehe
|
GerGruen
|
3:16 |
Danach besserte aus des Azbuk Sohn Nechemja, der Oberste der Hälfte des Bezirkes von Beth Sur, bis gegenüber von den Davidsgräbern und bis zu dem künstlichen Teich und dann bis zur Kaserne.
|
Nehe
|
SloKJV
|
3:16 |
Za njim je popravljal Azbúkov sin Nehemija, vladar polovice Bet Cura, do kraja nasproti Davidovih mavzolejev in do ribnika, ki je bil narejen in do hiše mogočnega.
|
Nehe
|
Haitian
|
3:16 |
Neemi, pitit Azbouk, chèf mwatye lavil Bèt-Sou a, te rebati pòsyon ki vin apre a, rive bò tonm David la, bò sitèn dlo a, ak bò kazèn Vanyan gason yo.
|
Nehe
|
FinBibli
|
3:16 |
Hänen vieressänsä rakensi Nehemia Asbukin poika, puolen Betsuurin päämies, aina Davidin hautain kohdalle, ja kaivettuun lammikkoon asti väkeväin huoneeseen asti.
|
Nehe
|
SpaRV
|
3:16 |
Después de él restauró Nehemías hijo de Azbuc, príncipe de la mitad de la región de Beth-sur, hasta delante de los sepulcros de David, y hasta el estanque labrado, y hasta la casa de los Valientes.
|
Nehe
|
WelBeibl
|
3:16 |
Yna Nehemeia fab Asbwc, pennaeth hanner ardal Beth-tswr, oedd yn gweithio ar y darn nesaf, yr holl ffordd at fynwent Dafydd, y pwll artiffisial a barics y fyddin.
|
Nehe
|
GerMenge
|
3:16 |
Nächst ihm besserte Nehemia aus, der Sohn Asbuks, der Vorsteher der einen Hälfte des Bezirks Beth-Zur, bis gegenüber den Davidsgräbern und weiter bis an den Teich, der dort angelegt worden war, und bis an die Kaserne. –
|
Nehe
|
GreVamva
|
3:16 |
Κατόπιν αυτού επεσκεύασε Νεεμίας ο υιός του Αζβούκ, ο άρχων του ημίσεος της περιχώρου της Βαιθ-σούρ, έως απέναντι των τάφων του Δαβίδ και έως της κατασκευασθείσης κολυμβήθρας και έως του οίκου των ισχυρών.
|
Nehe
|
UkrOgien
|
3:16 |
За ним направляв Неемія, син Азбуків, зверхник половини бетцурської окру́ги аж до місця навпроти Давидових гробі́в і аж до зробленого ста́ву, і аж до дому Лицарів.
|
Nehe
|
FreCramp
|
3:16 |
Après lui, Néhémie, fils d'Azboc, chef de la moitié du district de Bethsur, répara jusque vis-à-vis des sépulcres de David, jusqu'au réservoir qui avait été construit, et jusqu'à la maison des Héros.
|
Nehe
|
SrKDEkav
|
3:16 |
За њим поправља Немија, син Азвуков поглавар над половином краја вет-сурског до према гробовима Давидовим и до језера начињеног и до куће јуначке.
|
Nehe
|
PolUGdan
|
3:16 |
Za nim naprawiał Nehemiasz, syn Azbuka, przełożony połowy okręgu Bet-Sur, aż do miejsca naprzeciw grobów Dawida i aż do stawu sztucznego, i aż do domu mocarzy.
|
Nehe
|
FreSegon
|
3:16 |
Après lui Néhémie, fils d'Azbuk, chef de la moitié du district de Beth-Tsur, travailla aux réparations jusque vis-à-vis des sépulcres de David, jusqu'à l'étang qui avait été construit, et jusqu'à la maison des héros.
|
Nehe
|
SpaRV190
|
3:16 |
Después de él restauró Nehemías hijo de Azbuc, príncipe de la mitad de la región de Beth-sur, hasta delante de los sepulcros de David, y hasta el estanque labrado, y hasta la casa de los Valientes.
|
Nehe
|
HunRUF
|
3:16 |
Utána Nehemjá, Azbúk fia, a bét-cúri kerület felének vezetője építette a falat Dávid sírjaival szemben, a mesterséges tóig és a vitézek házáig.
|
Nehe
|
DaOT1931
|
3:16 |
Efter ham arbejdede Øversten over den ene Halvdel af Bet-Zurs Omraade, Nehemja, Azbuks Søn, hen til Pladsen ud for Davids Grave, til den udgravede Dam og til Kærnetroppernes Hus.
|
Nehe
|
TpiKJPB
|
3:16 |
Na bihain long em Niemaia, pikinini man bilong Asbuk, hetman bilong namba tu hap bilong Bet-sur, i stretim banis i go inap long ples i pas klostu long ol matmat bilong Devit, na long dispela liklik raunwara ol i wokim, na i go inap long haus bilong ol strongpela man.
|
Nehe
|
DaOT1871
|
3:16 |
Efter ham istandsatte Nehemia, Asbuks Søn, Øversten for den halve Del af Bethzurs Kreds, et Stykke, indtil tværs over for Davids Grave og indtil den Dam, som var anlagt, og indtil de vældiges Hus.
|
Nehe
|
FreVulgG
|
3:16 |
Néhémias, fils d’Azboc, chef (prince) de la moitié du district (bourg) de Bethsur, bâtit (près de Sellum,) jusqu’en face du sépulcre de David et jusqu’à la piscine qui avait été bâtie avec (un) grand travail, et jusqu’à la maison des forts.
|
Nehe
|
PolGdans
|
3:16 |
Zatem poprawiał Nehemijasz, syn Hasbuka, przełożony nad połową powiatu Betsur, aż przeciwko grobom Dawidowym i aż do stawu urobionego, i aż do domu mocarzów.
|
Nehe
|
JapBungo
|
3:16 |
その後にはベテズルの郡の半の知事アズブクの子ネヘミヤ修繕をなしてダビデの墓に對ふ處にまで及ぼし堀池に至り勇士宅に至れり
|
Nehe
|
GerElb18
|
3:16 |
Nächst ihm besserte aus Nehemia, der Sohn Asbuks, der Oberste des halben Bezirks von Beth-Zur, bis gegenüber den Gräbern Davids und bis zu dem Teiche, der angelegt worden war, und bis zu dem Hause der Helden.
|