Nehe
|
RWebster
|
3:17 |
After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next to him repaired Hashabiah, the ruler of the half part of Keilah, in his part.
|
Nehe
|
NHEBJE
|
3:17 |
After him, the Levites, Rehum the son of Bani made repairs. Next to him, Hashabiah, the ruler of half the district of Keilah, made repairs for his district.
|
Nehe
|
ABP
|
3:17 |
After him [3repaired 1the Levites] -- Rehum son of Bani; near his hand Hashabiah repaired, ruler of half the place round about Keilah, to the place round about him.
|
Nehe
|
NHEBME
|
3:17 |
After him, the Levites, Rehum the son of Bani made repairs. Next to him, Hashabiah, the ruler of half the district of Keilah, made repairs for his district.
|
Nehe
|
Rotherha
|
3:17 |
after him, repaired, the Levites, Rehum son of Bani,—at his hand, repaired, Hashabiah, ruler of the half-circuit of Keilah, for his circuit;
|
Nehe
|
LEB
|
3:17 |
After him the Levites repaired; Rehum son of Bani, and next to him Hashabiah, commander of half of the district of Keilah, repaired his district.
|
Nehe
|
RNKJV
|
3:17 |
After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next unto him repaired Hashabiah, the ruler of the half part of Keilah, in his part.
|
Nehe
|
Jubilee2
|
3:17 |
After him restored the Levites, Rehum, the son of Bani. Next unto him Hashabiah, prince of half the region of Keilah, restored in his part.
|
Nehe
|
Webster
|
3:17 |
After him repaired the Levites Rehum the son of Bani. Next to him repaired Hashabiah the ruler of the half part of Keilah, in his part.
|
Nehe
|
Darby
|
3:17 |
After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next to him repaired Hashabiah, the chief of the half district of Keilah, for his district.
|
Nehe
|
ASV
|
3:17 |
After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next unto him repaired Hashabiah, the ruler of half the district of Keilah, for his district.
|
Nehe
|
LITV
|
3:17 |
After him the levites, Rehum the son of Bani repaired. On his hand Hashabiah the ruler of the half part of Keilah repaired in his part.
|
Nehe
|
Geneva15
|
3:17 |
After him fortified the Leuites, Rehum the sonne of Bani, and next vnto him fortified Hashabiah the ruler of the halfe part of Keilah in his quarter.
|
Nehe
|
CPDV
|
3:17 |
After him, the Levites, Rehum, the son of Bani, built. After him, Hashabiah, the leader of one half part of the street of Keilah, built, in his own neighborhood.
|
Nehe
|
BBE
|
3:17 |
Then came the Levites, Rehum, the son of Bani. By his side was working Hashabiah, ruler of half the division of Keilah, for his division.
|
Nehe
|
DRC
|
3:17 |
After him built the Levites, Rehum the son of Benni. After him built Hasebias, lord of half the street of Ceila in his own street.
|
Nehe
|
GodsWord
|
3:17 |
After him the Levites, including Rehum (Bani's son), made repairs. Next to him Hashabiah, the official in charge of half the district of Keilah, made repairs for his district.
|
Nehe
|
JPS
|
3:17 |
After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next unto him repaired Hashabiah, the ruler of half the district of Keilah, for his district.
|
Nehe
|
KJVPCE
|
3:17 |
After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next unto him repaired Hashabiah, the ruler of the half part of Keilah, in his part.
|
Nehe
|
NETfree
|
3:17 |
After him the Levites worked - Rehum son of Bani and after him Hashabiah, head of half the district of Keilah, for his district.
|
Nehe
|
AB
|
3:17 |
After him repaired the Levites, even Rehum the son of Bani. Next to him repaired Hashabiah, ruler of half the district round about Keilah, in his district.
|
Nehe
|
AFV2020
|
3:17 |
After him the Levites, Rehum the son of Bani, repaired. Next to him Hashabiah, the ruler of the half part of Keilah, repaired in his part.
|
Nehe
|
NHEB
|
3:17 |
After him, the Levites, Rehum the son of Bani made repairs. Next to him, Hashabiah, the ruler of half the district of Keilah, made repairs for his district.
|
Nehe
|
NETtext
|
3:17 |
After him the Levites worked - Rehum son of Bani and after him Hashabiah, head of half the district of Keilah, for his district.
|
Nehe
|
UKJV
|
3:17 |
After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next unto him repaired Hashabiah, the ruler of the half part of Keilah, in his part.
|
Nehe
|
KJV
|
3:17 |
After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next unto him repaired Hashabiah, the ruler of the half part of Keilah, in his part.
|
Nehe
|
KJVA
|
3:17 |
After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next unto him repaired Hashabiah, the ruler of the half part of Keilah, in his part.
|
Nehe
|
AKJV
|
3:17 |
After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next to him repaired Hashabiah, the ruler of the half part of Keilah, in his part.
|
Nehe
|
RLT
|
3:17 |
After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next unto him repaired Hashabiah, the ruler of the half part of Keilah, in his part.
|
Nehe
|
MKJV
|
3:17 |
After him the Levites, Rehum the son of Bani, repaired. Next to him Hashabiah, the ruler of the half part of Keilah, repaired in his part.
|
Nehe
|
YLT
|
3:17 |
After him have the Levites strengthened, and Rehum son of Bani: by his hand hath Hashabiah, head of the half of the district of Keilah, strengthened, for his district.
|
Nehe
|
ACV
|
3:17 |
After him the Levites, Rehum the son of Bani, repaired. Next to him Hashabiah, the ruler of half the district of Keilah, repaired for his district.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
3:17 |
Depois dele repararam os levitas, Reum filho de Bani; ao seu lado reparou Hasabias, líder de metade da região de Queila, em sua região.
|
Nehe
|
Mg1865
|
3:17 |
Manarakaraka io dia namboatra koa ny Levita, dia Rehoma, zanak’ i Bany. Manarakaraka ireo dia namboatra koa Hasabia, komandin’ ny antsasaky ny fehin’ i Keila, ho an’ ny fehiny.
|
Nehe
|
FinPR
|
3:17 |
Hänen jälkeensä korjasivat muuria leeviläiset: Rehum, Baanin poika; hänestä eteenpäin korjasi Hasabja, Kegilan piirin toisen puolen päällikkö, piirinsä puolesta.
|
Nehe
|
FinRK
|
3:17 |
Hänestä seuraavana muuria korjasivat leeviläiset johtajanaan Rehum, Baanin poika, ja siitä eteenpäin oman piirinsä osalta Hasabja, Keilan piirin toisen puolen päällikkö.
|
Nehe
|
ChiSB
|
3:17 |
其後由肋未人巴尼的兒子勒洪修理;在他旁邊,有刻依拉半區的區長哈沙彼雅,為自己的地區修理;
|
Nehe
|
ChiUns
|
3:17 |
其次是利未人巴尼的儿子利宏修造。其次是管理基伊拉一半、哈沙比雅为他所管的本境修造。
|
Nehe
|
BulVeren
|
3:17 |
След него възстановяваха левитите, начело с Реум, сина на Ваний. До него възстановяваше Асавия, началник на половината от кеилския окръг, за своя окръг.
|
Nehe
|
AraSVD
|
3:17 |
وَبَعْدَهُ رَمَّمَ ٱللَّاوِيُّونَ رَحُومُ بْنُ بَانِي، وَبِجَانِبِهِ رَمَّمَ حَشَبْيَا رَئِيسُ نِصْفِ دَائِرَةِ قَعِيلَةَ فِي قِسْمِهِ.
|
Nehe
|
Esperant
|
3:17 |
Post li konstruis la Levidoj: Reĥum, filo de Bani; apude konstruis Ĥaŝabja, estro de duondistrikto de Keila, por sia distrikto.
|
Nehe
|
ThaiKJV
|
3:17 |
ถัดเขาไปคนเลวีได้ซ่อมแซม คือ เรฮูมบุตรชายบานี ถัดเขาไปคือ ฮาชาบิยาห์ ผู้ปกครองแขวงเคอีลาห์ครึ่งหนึ่ง ได้ซ่อมแซมส่วนของเขา
|
Nehe
|
OSHB
|
3:17 |
אַחֲרָ֛יו הֶחֱזִ֥יקוּ הַלְוִיִּ֖ם רְח֣וּם בֶּן־בָּנִ֑י עַל־יָד֣וֹ הֶחֱזִ֗יק חֲשַׁבְיָ֛ה שַׂר־חֲצִי־פֶ֥לֶךְ קְעִילָ֖ה לְפִלְכּֽוֹ׃ ס
|
Nehe
|
BurJudso
|
3:17 |
သူ့နောက်မှ၊ လေဝိအမျိုး ဗာနိသား ရေဟုံပြင် ၏။ သူ့နောက်မှ၊ ကိလမြို့တပိုင်းကို အုပ်သော ဟာရှဘိ သည် မိမိတာကိုပြင်၏။
|
Nehe
|
FarTPV
|
3:17 |
لاویانی که در زیر نامشان برده شده است، چندین قسمت از دیوار را بازسازی کردند: رحوم پسر بانی قسمت بعدی دیوار را ساخت. حشبیا فرماندار نصف بخش قعیله، و قسمت دیگر دیوار را به نمایندگی مردم بخش خود بنا کرد.
|
Nehe
|
UrduGeoR
|
3:17 |
Zail ke Lāwiyoṅ ne agle hissoṅ ko khaṛā kiyā: Pahle Rahūm bin Bānī kā hissā thā. Zile Qaīlā ke ādhe hisse ke afsar Hasbiyāh ne agle hisse kī marammat kī.
|
Nehe
|
SweFolk
|
3:17 |
Efter honom arbetade leviterna under Rehum, Banis son. Bredvid dem arbetade Hashabja, ledare över ena hälften av Keilas område, för sitt område.
|
Nehe
|
GerSch
|
3:17 |
Nach ihm bauten die Leviten, Rehum, der Sohn Banis. Neben ihm baute Hasabja, der Oberste über die Hälfte des Bezirks Kehila für seinen Bezirk.
|
Nehe
|
TagAngBi
|
3:17 |
Sumunod sa kaniya ay hinusay ng mga Levita, ni Rehum na anak ni Bani. Sumunod sa kaniya, ay hinusay ni Asabias, na pinuno ng kalahating distrito ng Ceila, na pinaka distrito niya.
|
Nehe
|
FinSTLK2
|
3:17 |
Hänen jälkeensä korjasivat muuria leeviläiset: Rehum, Baanin poika. Hänestä eteenpäin korjasi Hasabja, Kegilan piirin toisen puolen päällikkö, piirinsä puolesta.
|
Nehe
|
Dari
|
3:17 |
قسمتهای دیگر دیوار توسط این لاویان تعمیر شدند: رِحوم (پسر بانی) قسمتی از دیوار را تعمیر کرد. حَشَبیا رئیس بلدیۀ نصف شهر قَعِیله، قسمت دیگر دیوار را که در ناحیۀ او واقع بود، آباد نمود.
|
Nehe
|
SomKQA
|
3:17 |
Meeshii isaga ku xigtayna waxaa cusboonaysiiyey reer Laawi oo Rexuum ina Baanii ka mid ahaa. Meeshii isaga ku xigtayna waxaa cusboonaysiiyey Xashabyaah oo ahaa taliyihii dhistariga Qeciilaah badhkiis oo dhistarigiisa aawadiis ayuu u dhisay.
|
Nehe
|
NorSMB
|
3:17 |
Etter honom arbeidde levitarne, under Rehum Banison. Attmed deim arbeidde, for sitt herad, Hasabja, hovding yver halve Ke’ilaheradet.
|
Nehe
|
Alb
|
3:17 |
Pas tij punuan për riparimet Levitët, nën drejtimin e Rehumit, birit të Banit; pranë tij punonte për riparimet për rrethin e tij Hashabia, kryetar i gjysmës së rrethit të Keilahut.
|
Nehe
|
UyCyr
|
3:17 |
Баниниң оғли Рихумниң қол астида ишләйдиған бир топ лавийлар униңдин кейинки бөлигини әслигә кәлтүрди. Андин Қиила райониниң йеримини башқурғучи Хашабя өз қол астидики район үчүн униңдин кейинки бөлигини әслигә кәлтүрди.
|
Nehe
|
KorHKJV
|
3:17 |
그 다음은 레위 사람들 곧 바니의 아들 르훔이 보수하였고 그 다음은 그일라의 절반을 치리하는 자, 하사비야가 자기 몫 안에서 보수하였더라.
|
Nehe
|
SrKDIjek
|
3:17 |
За њим оправљаше Левити, Реум син Ванијев, а до њега оправља Асавија поглавар над половином краја Кеилскога са својим крајем.
|
Nehe
|
Wycliffe
|
3:17 |
Dekenes bildiden after hym; and Reum, the sone of Beny, bildide aftir hem. Asebie, the prince of half part of the street of Cheile, bildide in his street aftir hym.
|
Nehe
|
Mal1910
|
3:17 |
അതിന്നപ്പുറം ലേവ്യരിൽ ബാനിയുടെ മകൻ രെഹൂം അറ്റകുറ്റം തീൎത്തു. അവന്റെ അപ്പുറം കെയീലാദേശത്തിന്റെ പാതിക്കു പ്രഭുവായ ഹശബ്യാവു തന്റെ ദേശത്തിന്റെ പേൎക്കു അറ്റകുറ്റം തിൎത്തു.
|
Nehe
|
KorRV
|
3:17 |
그 다음은 레위 사람 바니의 아들 르훔이 중수하였고 그 다음은 그일라 지방 절반을 다스리는 자 하사뱌가 그 지방을 대표하여 중수하였고
|
Nehe
|
Azeri
|
3:17 |
اوندان سونرا دا لاوئلیلر باني اوغلو رِخومون رهبرلئيي آلتيندا تعمئر اتدئلر. رِخومون يانيندا قِعئلا وئلايتئنئن ياري حئصّه مأمورو خَشَبيا اؤز ايالتي اوچون تعمئر ائشلرئني گؤردو.
|
Nehe
|
SweKarlX
|
3:17 |
Efter honom byggde de Leviter, Rehum, Bani son; bredevid honom byggde Hasabia, öfversten för halfva fjerdingen i Kegila, i hans fjerding.
|
Nehe
|
KLV
|
3:17 |
After ghaH repaired the Levites, Rehum the puqloD vo' Bani. Next Daq ghaH repaired Hashabiah, the ruler vo' bID the district vo' Keilah, vaD Daj district.
|
Nehe
|
ItaDio
|
3:17 |
Dopo lui ristorarono i Leviti, Rehum, figliuolo di Bani; ed allato a lui ristorò Hasabia, capitano della metà della contrada di Cheila, lungo la sua contrada.
|
Nehe
|
RusSynod
|
3:17 |
За ним чинили левиты: Рехум, сын Вания; подле него чинил Хашавия, начальник полуокруга Кеильского, за свой округ.
|
Nehe
|
CSlEliza
|
3:17 |
По нем созидаша левити, Раум сын Ванаимль: по нем созидаше Асавиа, началник половины страны Кеилы на стране своей,
|
Nehe
|
ABPGRK
|
3:17 |
οπίσω αυτού εκράτησαν οι Λευίται Ραούμ υιός Βανέα επί χείρα αυτού εκράτησεν Ασαβίας άρχων ημίσους περιχώρου Κειλά τω περιχώρω αυτού
|
Nehe
|
FreBBB
|
3:17 |
Après lui réparèrent les Lévites, Réhum, fils de Bani ; à côté de lui répara pour son district Hasabia, chef de la moitié du district de Kéila.
|
Nehe
|
LinVB
|
3:17 |
Penepene na bango ba-Levi basali mpe mosala : Rekum, mwana wa Bani, na Kasabia, moyangeli wa eteni ya Keila.
|
Nehe
|
HunIMIT
|
3:17 |
Utána erősködtek a leviták: Rechúm, Báni fia; mellette erősködött Chasabja, Keíla kerülete felének főtisztje, kerületéért.
|
Nehe
|
ChiUnL
|
3:17 |
其次、利未人、巴尼子利宏修葺、其次、治基伊拉境之半者、哈沙比雅、爲其區域修葺、
|
Nehe
|
VietNVB
|
3:17 |
Sau ông, người Lê-vi tu bổ: Rê-hum, con Ba-ni; bên cạnh ông, Ha-sa-bia, quan cai trị phân nửa quận Kê-i-la, tu bổ đại diện cho quận mình.
|
Nehe
|
LXX
|
3:17 |
ὀπίσω αὐτοῦ ἐκράτησαν οἱ Λευῖται Ραουμ υἱὸς Βανι ἐπὶ χεῖρα αὐτοῦ ἐκράτησεν Ασαβια ἄρχων ἡμίσους περιχώρου Κεϊλα τῷ περιχώρῳ αὐτοῦ
|
Nehe
|
CebPinad
|
3:17 |
Sunod kaniya maoy nag-ayo ang mga Levihanon, si Rehum ang anak nga lalake ni Bani. Sunod kaniya giayo ni Asabias ang punoan sa katunga nga purok sa Seila, alang sa iyang purok.
|
Nehe
|
RomCor
|
3:17 |
După el, au lucrat leviţii, Rehum, fiul lui Bani, şi alături de el a lucrat, pentru ţinutul său, Haşabia, mai-marele peste jumătate din ţinutul Cheila.
|
Nehe
|
Pohnpeia
|
3:17 |
Mehn Lipai pwukat me peusehla onohnsapahl en kehlo: Rehum nein Pani me kauwada peuspen kehlo; Asapaia, kaunen apalien kahnimw Keila, peusehla pwehki eh wia wiliepen eh kahnimw;
|
Nehe
|
HunUj
|
3:17 |
Utána a léviták javítgattak: Rehúm, Báni fia, mellette Hasabjá, Keílá fél kerületének a vezetője javítgatott kerülete részéről.
|
Nehe
|
GerZurch
|
3:17 |
Ein weiteres Stück besserten die Leviten aus unter Rehum, dem Sohne Banis, ein andres Hasabja, der Oberste des halben Bezirks Kegila, für seinen Bezirk,
|
Nehe
|
PorAR
|
3:17 |
Depois dele fizeram os reparos os levitas: Reum, filho de Bani, e ao seu lado, Hasabias, governador da metade do distrito de Queila, por seu distrito;
|
Nehe
|
DutSVVA
|
3:17 |
Na hem verbeterden de Levieten, Rehum, de zoon van Bani; aan zijn hand verbeterde Hasabja, de overste van het halve deel van Kehila, in zijn deel.
|
Nehe
|
FarOPV
|
3:17 |
و بعداز او لاویان، رحوم بن بانی تعمیر نمود و به پهلوی او حشبیا رئیس نصف بلد قعیله در حصه خودتعمیر نمود.
|
Nehe
|
Ndebele
|
3:17 |
Ngemva kwakhe kwalungisa amaLevi, uRehuma indodana kaBani; leceleni kwakhe kwalungisa uHashabhiya, umbusi wengxenye yesigaba seKeyila, esigabeni sakhe.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
3:17 |
Depois dele repararam os levitas, Reum filho de Bani; ao seu lado reparou Hasabias, líder de metade da região de Queila, em sua região.
|
Nehe
|
Norsk
|
3:17 |
Efter ham arbeidet levittene under Rehum, Banis sønn; ved siden av ham arbeidet Hasabja, høvdingen over den ene halvdel av Ke'ilas distrikt, for sitt distrikt.
|
Nehe
|
SloChras
|
3:17 |
Za njim so popravljali leviti, Rehum, sin Banijev. Poleg njega je popravlal Hasabija, glavar polovice okraja Keilskega, za svoj okraj.
|
Nehe
|
Northern
|
3:17 |
Ondan sonra isə Levililər Bani oğlu Rexumun rəhbərliyi altında bərpa işləri gördülər. Rexumun yanında Qeila əyalətinin yarı hissə rəisi Xaşavya öz əyaləti üçün bərpa işləri gördü.
|
Nehe
|
GerElb19
|
3:17 |
Nächst ihm besserten aus die Leviten, Rechum, der Sohn Banis. Ihm zur Seite besserte aus Haschabja, der Oberste des halben Bezirks von Kehila, für seinen Bezirk.
|
Nehe
|
LvGluck8
|
3:17 |
Aiz viņa taisīja leviti, Rehums, Banus dēls. Viņam sānis strādāja Hašabija, Ķeģilas pusapriņķa virsnieks par savu apgabalu.
|
Nehe
|
PorAlmei
|
3:17 |
Depois d'elle repararam os levitas, Rehum, filho de Bani: ao seu lado reparou Hasabias, maioral da metade de Keila, no seu districto.
|
Nehe
|
ChiUn
|
3:17 |
其次是利未人巴尼的兒子利宏修造。其次是管理基伊拉一半、哈沙比雅為他所管的本境修造。
|
Nehe
|
SweKarlX
|
3:17 |
Efter honom byggde de Leviter, Rehum, Bani son; bredevid honom byggde Hasabia, öfversten för halfva fjerdingen i Kegila, i hans fjerding.
|
Nehe
|
FreKhan
|
3:17 |
A la suite, travaillèrent les Lévites dirigés par Rehoum, fils de Bâni; à côté travailla Hachabia, chef de la moitié du district de Keïla, pour son district.
|
Nehe
|
FrePGR
|
3:17 |
Après lui restauraient les Lévites, Rehum, fils de Bani. A côté de lui restaurait Hasabia, chef de la moitié du Cercle de Kehila, pour son Cercle.
|
Nehe
|
PorCap
|
3:17 |
Depois dele, trabalharam nas reparações os levitas: Reum, filho de Bani; ao lado, trabalhou Hasabias, chefe de metade do distrito de Queila.
|
Nehe
|
JapKougo
|
3:17 |
その後にバニの子レホムなどのレビびとが修理し、その次にケイラの半区域の知事ハシャビヤがその区域のために修理した。
|
Nehe
|
GerTextb
|
3:17 |
Darnach besserten aus die Leviten, als ihr Leiter Rehum, der Sohn Banis. Daneben besserte aus Hasabja, der Oberste der Hälfte des Bezirks von Kegila, für seinen Bezirk.
|
Nehe
|
Kapingam
|
3:17 |
Hunu gau Levi ala gu-hagaduu-aga hoou di abaaba deenei: Rehum, tama ni Bani, guu-hau di gunga nomuli. Hashabiah, di tagi di baahi tenua go Keilah, guu-hau di gunga nomuli, e-pono digau tenua o-maa.
|
Nehe
|
SpaPlate
|
3:17 |
Después de él restauraron los levitas, Rehum, hijo de Baní, al lado del cual restauró Hasabías, jefe de la mitad del distrito de Ceilá, por cuenta de su distrito.
|
Nehe
|
WLC
|
3:17 |
אַחֲרָ֛יו הֶחֱזִ֥יקוּ הַלְוִיִּ֖ם רְח֣וּם בֶּן־בָּנִ֑י עַל־יָד֣וֹ הֶחֱזִ֗יק חֲשַׁבְיָ֛ה שַׂר־חֲצִי־פֶ֥לֶךְ קְעִילָ֖ה לְפִלְכּֽוֹ׃
|
Nehe
|
LtKBB
|
3:17 |
Už jo dirbo levitai: Banio sūnus Rehumas ir šalia jo Hašabija, pusės Keilos viršininkas.
|
Nehe
|
Bela
|
3:17 |
За ім папраўлялі лявіты: Рэхум, сын Ванія; каля яго папраўляў Хашавія, начальнік паўакругі Кеільскай, за сваю акругу.
|
Nehe
|
GerBoLut
|
3:17 |
Nach ihm baueten die Leviten, Rehum, der Sohn Banis. Neben ihm bauete Hasabja, der Oberste des halben Vierteils zu Kegila, in seinem Vierteil.
|
Nehe
|
FinPR92
|
3:17 |
Seuraavina korjasivat muuria leeviläiset, johtajanaan Rehum, Banin poika, ja seuraavana oli oman alueensa puolesta korjaamassa muuria Hasabja, Keilan alueen toisen puolen päällikkö.
|
Nehe
|
SpaRV186
|
3:17 |
Tras él restauraron los Levitas, Rehum, hijo de Bani: junto a él restauró Hasabías, príncipe de la mitad de la región de Ceila, en su región.
|
Nehe
|
NlCanisi
|
3:17 |
Vervolgens bouwden de levieten Rechoem, de zoon van Bani, en naast hem Chasjabja, de overste van het halve distrikt Keïla, voor rekening van zijn distrikt.
|
Nehe
|
GerNeUe
|
3:17 |
Den nächsten Mauerabschnitt besserten die Leviten unter Rehum Ben-Bani aus und den folgenden Haschabja, der Vorsteher des ersten Halbbezirks von Keïla.
|
Nehe
|
UrduGeo
|
3:17 |
ذیل کے لاویوں نے اگلے حصوں کو کھڑا کیا: پہلے رحوم بن بانی کا حصہ تھا۔ ضلع قعیلہ کے آدھے حصے کے افسر حسبیاہ نے اگلے حصے کی مرمت کی۔
|
Nehe
|
AraNAV
|
3:17 |
وَإِلَى جِوَارِهِ قَامَ اللاَّوِيُّونَ بِالتَّرْمِيمِ: رَحُومُ بْنُ بَانِي، وَإِلَى جَانِبِهِ قَامَ حَشَبْيَا رَئِيسُ نِصْفِ دَائِرَةِ قَعِيلَةَ بِتَرْمِيمِ الْجُزْءِ الَّذِي يَقَعُ فِي قِسْمِهِ.
|
Nehe
|
ChiNCVs
|
3:17 |
再下一段由利未人巴尼的儿子利宏修筑;接着的一段由管理半个基伊拉的区长哈沙比雅为他本区修筑。
|
Nehe
|
ItaRive
|
3:17 |
Dopo di lui lavorarono alle riparazioni i Leviti, sotto Rehum, figliuolo di Bani; e allato a lui lavorò per il suo distretto Hashabia, capo della metà del distretto di Keila.
|
Nehe
|
Afr1953
|
3:17 |
Ná hom het die Leviete — Rehum, die seun van Bani, herstel; naas hom het Hasábja, die owerste van die halwe distrik Kehíla, vir sy distrik herstel.
|
Nehe
|
RusSynod
|
3:17 |
За ним чинили левиты: Рехум, сын Вания; подле него чинил Хашавия, начальник полуокруга Кеильского, – за свой округ.
|
Nehe
|
UrduGeoD
|
3:17 |
ज़ैल के लावियों ने अगले हिस्सों को खड़ा किया : पहले रहूम बिन बानी का हिस्सा था। ज़िले क़ईला के आधे हिस्से के अफ़सर हसबियाह ने अगले हिस्से की मरम्मत की।
|
Nehe
|
TurNTB
|
3:17 |
Surların sonraki bölümünü aşağıdaki Levililer onardı: Bani oğlu Rehum bir sonraki bölümü onardı. Bitişiğini Keila bölgesinin yarısını yöneten Haşavya kendi bölgesi adına onardı.
|
Nehe
|
DutSVV
|
3:17 |
Na hem verbeterden de Levieten, Rehum, de zoon van Bani; aan zijn hand verbeterde Hasabja, de overste van het halve deel van Kehila, in zijn deel.
|
Nehe
|
HunKNB
|
3:17 |
Utána leviták építettek: Rehum, Benni fia. Utána Hásebja, a keilai kerület felének elöljárója épített saját kerülete nevében.
|
Nehe
|
Maori
|
3:17 |
I muri i a ia ka hanga ko nga Riwaiti, ko Rehumu tama a Pani. I tona taha e hanga ana a Hahapia rangatira o te hawhe o nga wahi o Keira, i tona wahi ano.
|
Nehe
|
HunKar
|
3:17 |
Ő utána javítgatának a Léviták: Rehum, Báni fia, a ki mellett javítgata Hasábia, Kéila tartománya felének fejedelme, tartománya lakosaival;
|
Nehe
|
Viet
|
3:17 |
Kế người, Rê-hum, con trai Ba-ni, người Lê-vi, tu bổ. Kế người, Ha-sa-bia, quản lý phân nửa quận Kê -i-la, tu bổ về phần quận mình.
|
Nehe
|
Kekchi
|
3:17 |
Li tzˈac li cuan chixcˈatk li quixyi̱b laj Nehemías, aˈan queˈxyi̱b eb laj levita. Laj Rehum li ralal laj Bani, aˈan li quicˈamoc be chiruheb. Li tzˈac li cuan chixcˈatk aˈan quixyi̱b laj Hasabías li nataklan saˈ xbe̱neb yijach li tenamit li cuanqueb saˈ li naˈajej Keila. Li cˈanjel aˈan quixba̱nu saˈ xcˈabaˈ lix tenamit.
|
Nehe
|
Swe1917
|
3:17 |
Därnäst arbetade leviterna under Rehum, Banis son; därbredvid arbetade Hasabja, hövdingen över ena hälften av Kegilas område, för sitt område.
|
Nehe
|
CroSaric
|
3:17 |
Za njim su popravljali leviti: Rehum, sin Banijev; a do njega je popravljao Hašabja, glavar nad polovicom keilskog okruga, za svoje područje.
|
Nehe
|
VieLCCMN
|
3:17 |
Kế đến là các thầy Lê-vi, gồm có Rơ-khum, con của Ba-ni, lo việc tu bổ ; bên cạnh, có Kha-sáp-gia, người phụ trách nửa khu Cơ-i-la, lo việc tu bổ cho khu ông phụ trách.
|
Nehe
|
FreBDM17
|
3:17 |
Après lui réparèrent les Lévites, Néhum, fils de Bani ; et à son côté répara Hasabja, capitaine du demi-quartier de Kéhila, pour ceux de son quartier.
|
Nehe
|
FreLXX
|
3:17 |
Après lui, édifièrent les lévites, sous Rahum, fils de Bani ; à côté de celui-ci, Asabie, chef de la moitié de la banlieue de Cella, avec ses habitants.
|
Nehe
|
Aleppo
|
3:17 |
אחריו החזיקו הלוים רחום בן בני על ידו החזיק חשביה שר חצי פלך קעילה—לפלכו {ס}
|
Nehe
|
MapM
|
3:17 |
אַחֲרָ֛יו הֶחֱזִ֥יקוּ הַלְוִיִּ֖ם רְח֣וּם בֶּן־בָּנִ֑י עַל־יָד֣וֹ הֶחֱזִ֗יק חֲשַׁבְיָ֛ה שַׂר־חֲצִי־פֶ֥לֶךְ קְעִילָ֖ה לְפִלְכּֽוֹ׃
|
Nehe
|
HebModer
|
3:17 |
אחריו החזיקו הלוים רחום בן בני על ידו החזיק חשביה שר חצי פלך קעילה לפלכו׃
|
Nehe
|
Kaz
|
3:17 |
Одан кейін леуіліктер Бани ұлы Рехумның басшылығымен қабырғаны жөндеп нығайту жұмыстарын атқарды. Олармен көршілес бөлікті Кеилдің жарты ауданының әкімі — Хашабиях сол жарты ауданның атынан жөндеп бекітті.
|
Nehe
|
FreJND
|
3:17 |
Et après lui réparèrent les Lévites : Rehum, fils de Bani. À côté de lui Hashabia, chef de la moitié du district de Kehila, répara pour son district.
|
Nehe
|
GerGruen
|
3:17 |
Danach besserten auch die Leviten aus: Rechum, des Bani Sohn. Daneben besserte Chasabja aus, der Oberste des halben Amts von Keïla, für dieses sein Amt.
|
Nehe
|
SloKJV
|
3:17 |
Za njim so popravljali Lévijevci, Baníjev sin Rehúm. Poleg njega je na svojem delu popravljal Hašabjá, vladar polovice Keíla.
|
Nehe
|
Haitian
|
3:17 |
Men moun Levi ki te ede rebati miray ranpa yo: Reyoum, pitit gason Bani a, te rebati pòsyon ki vin apre pa Neemi an. Achabya, chèf mwatye lavil Keyla a, rebati pòsyon ki vin apre a pou tout moun ki sou bò pa l' nan lavil la.
|
Nehe
|
FinBibli
|
3:17 |
Häntä likimpänä rakensivat Leviläiset, Rehum Banin poika; hänen vieressänsä rakensi Hasabia, puolen Kegilan päämies kulmakuntansa puolesta.
|
Nehe
|
SpaRV
|
3:17 |
Tras él restauraron los Levitas, Rehum hijo de Bani; junto á él restauró Asabías, príncipe de la mitad de la región de Ceila en su región.
|
Nehe
|
WelBeibl
|
3:17 |
Lefiaid oedd yn gweithio ar y darnau nesaf – Rechwm fab Bani, ac wedyn Chashafeia, pennaeth hanner ardal Ceila.
|
Nehe
|
GerMenge
|
3:17 |
Nächst ihm besserten die Leviten aus: Rehum, der Sohn Banis. Neben ihm besserte Hasabja aus, der Vorsteher der einen Hälfte des Bezirks Kegila, für seinen Bezirk. –
|
Nehe
|
GreVamva
|
3:17 |
Κατόπιν αυτού επεσκεύασαν οι Λευΐται, Ρεούμ ο υιός του Βανί. Εις τα πλάγια αυτού επεσκεύασεν Ασαβίας, ο άρχων του ημίσεος της περιχώρου της Κεειλά, διά το μέρος αυτού.
|
Nehe
|
UkrOgien
|
3:17 |
За ним направляли Левити: Рехум, син Баніїв, поруч нього направляв зверхник половини округи Кеїла, для своєї окру́ги.
|
Nehe
|
FreCramp
|
3:17 |
Après lui réparaient les lévites, sous la conduite de Réhum, fils de Benni ; à côté de lui réparait, pour son district, Hasébias, chef de la moitié du district de Céïla.
|
Nehe
|
SrKDEkav
|
3:17 |
За њим поправљаше левити, Реум син Ванијев, а до њега поправља Асавија поглавар над половином краја кеилског са својим крајем.
|
Nehe
|
PolUGdan
|
3:17 |
Za nim naprawiali Lewici: Rechum, syn Baniego, obok niego naprawiał Chaszabiasz, przełożony połowy okręgu Keila, za swój okręg.
|
Nehe
|
FreSegon
|
3:17 |
Après lui travaillèrent les Lévites, Rehum, fils de Bani, et à côté de lui travailla pour son district Haschabia, chef de la moitié du district de Keïla.
|
Nehe
|
SpaRV190
|
3:17 |
Tras él restauraron los Levitas, Rehum hijo de Bani; junto á él restauró Asabías, príncipe de la mitad de la región de Ceila en su región.
|
Nehe
|
HunRUF
|
3:17 |
Utána a léviták építették a falat: Rehúm, Bání fia, mellette Hasabjá, a keílái kerület felének vezetője építette a falat a maga kerületénél.
|
Nehe
|
DaOT1931
|
3:17 |
Efter ham arbejdede Leviterne, ført af Rehum, Banis Søn. Ved Siden af ham arbejdede Øversten over den ene Halvdel af Ke'ilas Omraade, Hasjabja.
|
Nehe
|
TpiKJPB
|
3:17 |
Bihain long em ol lain Livai, Rehum, pikinini man bilong Bani, i stretim banis. Klostu stret long em Hasabaia, hetman bilong namba tu hap bilong Keila, i stretim banis, long hap bilong em.
|
Nehe
|
DaOT1871
|
3:17 |
Efter ham istandsatte af Leviterne, Rehum, Banis Søn, et Stykke; ved Siden af ham istandsatte Hasabia, Øversten for den halve Del af Kej-Iks Kreds, et Stykke for sin Kreds.
|
Nehe
|
FreVulgG
|
3:17 |
Les Lévites bâtirent auprès de (après) lui, avec Réhum, fils de Benni, et (auprès de Réhem) (après), Hasébias, chef (prince) de la moitié du district (bourg) de Céila, bâtit le long de sa rue (son bourg).
|
Nehe
|
PolGdans
|
3:17 |
Za nim poprawiali Lewitowie Rehum, syn Bani; podle niego poprawiał Hasabijasz, przełożony nad połową powiatu Ceile z powiatem swoim.
|
Nehe
|
JapBungo
|
3:17 |
その後にはバニの子レホムなどのレビ人修繕をなし其次にはケイラの郡の半の知事ハシヤビヤその郡の爲に修繕をなせり
|
Nehe
|
GerElb18
|
3:17 |
Nächst ihm besserten aus die Leviten, Rechum, der Sohn Banis. Ihm zur Seite besserte aus Haschabja, der Oberste des halben Bezirks von Kehila, für seinen Bezirk.
|